66. Следы на воде

.

Ждали их новости.

Джордано и Натал провели эти часы в порту, разыскивая хоть какие-то ниточки, ведущие к бандитам. Они связались с экипажем "Дельфиниума" и узнали их мнение о случившемся.

То ли Гиацинт специально подбирал в команду таких ребят, чтобы не умели падать духом, то ли морская жизнь приучила их быстро реагировать на любые повороты судьбы и сразу искать пути к решению, неизвестно. Только команда встретила весть об исчезновении капитана с решительной злостью: найти мерзавцев как можно скорее и рассчитаться с ними!

В то, что капитан мог умереть, никто не верил. Они не отгоняли эту мысль от себя, нет, она просто не приходила к ним. Совсем. Вся команда, во главе с боцманом, (а ведь прежде Баобаб отличался весьма пессимистическим настроем и предполагал всегда самое худшее), твердила в один голос, что капитан жив, и иначе быть не может. Просто гипноз какой-то. Джордано сказал, что Гиацинт наверное передал им всем свой дар ясновидения и "… теперь мы просто знаем, что он не умер, и всё". Короче говоря, вопрос не обсуждался. Они свято верили в успех и готовы были искать своего друга хоть на краю света. И обязательно найти!

Сам граф, глядя на такую уверенность в своём бессмертии, наверняка бы с усмешкой покачал головой: "Молодцы, нечего сказать…"

Да, вера в него была железная. Бронированная многочисленными примерами из жизни. Поэтому, по призыву Натала и Джордано весь экипаж немедленно начал розыск.


Через два часа вернувшихся из полиции, ждали в отеле их друзья и боцман Адансон-Дигит. Виола и Амариллис рассказали всё, что узнали из официальных бумаг и от Джилио. Правда, умолчали пока об участии в заговоре главаря по имени Тацетта, ведь это мог быть не тот Нарцисс Тацетта, который содержал игорный дом в Париже. Потому что если это он…

Но это уже из области догадок, как любит говорить начальник полиции господин Ильм, а пока они только складывали вместе обе половины собранных фактов.

— Выводы уже потом, на ходу. Главное не спешить и точно установить, что нам известно, — решил Натал. Выслушав рассказ Виолы, Амариллис и Розанчика, он удовлетворённо кивнул: — Отлично. Теперь мы можем восстановить всю картину нападения, и нам известен почти весь план бандитов.

— Да уж, — вздохнул Баобаб. — Известен. Правда, лишь та его часть, которую они уже осуществили…

— Теперь будем соображать, — Нат откинулся в кресле, собираясь с мыслями. Вскоре снова наклонился вперёд и продолжал: — По словам Джилио выходит, что всё это хорошо спланированное похищение. За "Дельфиниумом" следили со дня его прибытия в порт. Ждали, пока вы вернётесь из Флоренции, а когда мы приехали в Ливорно, начали следить за каждым нашим шагом.

С театром, похоже, импровизация, они ведь не могли рассчитывать на наше присутствие. Но поняли, что компания увеличилась, и приняли это к сведению. Неизвестно, сами мы их спровоцировали, вернувшись вечером в театр, или они выкрали ключ, ведь зайти в гримёрную несложно, она открыта во время спектакля, но они начали действовать.

Дело в другом: на площади возле памятника ждали именно Гиацинта. Они не должны были его убивать, надеялись, что при их численном преимуществе графу некуда будет деваться и даже точно знали, что он будет без оружия. Ясно, они узнали об этом чёртовом банкете и сделали вывод, чтоблагородные господаходят в гости без оружия. Дьявольщина, они, что, не знали, с кем связывались? Похоже на то…

Но тут дело приняло неожиданный оборот, и выполнить приказ стало довольно сложно… — Нат вздохнул. — Этот ваш болван Джилио был ранен и не знает, чем кончилась драка. Он не ручается, что Гиацинт остался в живых. А я так думаю, раз бандиты бросили на площади своих убитых и даже раненого, будь граф мёртв, тоже остался бы там. К чему прятать мёртвого и оставлять живого, который, к тому же, способен говорить.

Амариллис кивнула:

— Способен. Только, чтобы он заговорил, нам пришлось постараться…

— Вы умницы, — похвалил её брат.

— Конечно. Значит, они все очень спешили, раз бросили живого свидетеля, то есть, соучастника.

Джордано возразил, что они могли подумать, будто Джилио уже умер.

— Может быть, — согласился Нат. — Полицейские тоже так решили, когда мы нашли три тела сегодня на рассвете.

Баобаб проворчал, поглаживая бороду:

— Пожалуй, есть и другой вариант: им просто неважно убиты те трое или нет. Они собрались, похоже, сбежать очень далеко. Так какая разница, узнают, что было на площади или нет. Их ведь уже не найдут…

— Не скажите, боцман, лишние улики в любом случае ни к чему.

В разговор вмешалась Виола:

— Я думаю, Гиацинт интересовал их куда больше, чем раненный товарищ. Раз Джилио не мог идти, они решили его оставить. Он — наёмник, кому он нужен. И спешили, конечно, тоже.

— Месье Адансон, — спросила Амариллис у боцмана, — Вы считаете, что бандиты сбежали на корабле?

— По-моему, так. Иначе им не скрыться. Да и следили за нами в основном матросы.

Виола нахмурилась:

— Вы узнали, какие корабли вышли в море сегодня на рассвете?

— Само собой, — кивнул Натал. — Это мы и хотели вам рассказать. Снялись с якоря и вышли в море сегодня ночью и на рассвете только три судна.

— Какие же?

— Ушла "Настурция" — небольшая бригантина одного ливорнского купца. Его хорошо знают в порту, уважаемый торговец… В общем, отпадает.

Ушёл тяжёлый океанский крейсер "Король Альберт"[1]. Но этот — государственный, отправился с экспедицией в Перу`, он тоже не подходит. И отчалила наша старая знакомая — "Зингара".

— А вот она, вполне бандитский корабль, — вмешалась Амариллис. — Стоит обратить на неё внимание!

Натал слабо улыбнулся:

— Мы обратили. "Зингара" не годится. Её корсиканского хозяина таможенники терзают так, что он лишней песчинки не смог бы вывезти из Ливорно. Да и поломка у них, стоит временная мачта, настоящую где-то снесло. Они к себе, в Бастию, для починки возвращаются. "Зингара", если вздумает уходить от погони, развалится по дороге. Это не пиратский корабль. Помнишь, Гиацинт тогда сразу сказал…

— Помню. — Амариллис опустила голову, но тут же прогнала грустные мысли: — Значит, ни одно из судов, ушедших сегодня из порта, не могло увёзти его. Так?

— Вроде бы так… — брат с сомнением почесал бровь. — Но есть одна интересная штука. Сегодня утром в порт приползла старая португальская калоша "Санта Роза". Я эту лоханку знаю ещё по Бразилии. Как она через океан ходит, понять не могу! Это — баржа, которая берёт любой груз, лишь бы платили: и тростник, и кофе, и пшеницу, и камни, и, кажется, даже рабов. Так вот, "Санта Роза" пришла шесть часов назад.

А ночью (по уверению её капитана, около двух часов ночи) мимо них промелькнула судно без огней, идущее явно со стороны Ливорно. Они его не рассмотрели в темноте, но утверждают, что это было большое двухмачтовое судно, на несколько тысяч тонн. Точнее сказать не могут. Они в то время шли от берега на расстоянии тридцати, может, тридцати пяти миль. По времени и по описанию ни одно из трёх судов, ушедших сегодня ночью не могло встретиться "Санта Розе". Этой черепахе понадобилось более пяти часов, чтобы добраться до Ливорнской гавани, поэтому ей любой корабль кажется очень быстроходным. Но если прикинуть, что ход неизвестного судна двенадцать-пятнадцать узлов, то отсюда оно вышло около полуночи. А на площади драка была часов в одиннадцать, может, чуть раньше. Вполне подходит.

— Но ведь из порта в этот момент не уходил никакой корабль. Как же? — удивился Розанчик. Баобаб мрачно посмотрел на него:

— Мало что ли бухт на побережье? Если это тот, кто нам нужен, он мог и не заходить в порт, а бросить якорь где-нибудь подальше.

— А как же береговая таможня? Разве они не трясут всех, кто бросает якорь вне порта? — удивилась Виола.

— Значит, кинули им в зубы приличную взятку. Что говорит о широких возможностях и серьезных намерениях…

Натал согласно кивнул:

— Надо найти этот кораблик. Сердцем чувствую, это — тот, который мы ищем!

— Это он и есть! — горячо поддержал Розанчик. — Надо перерыть всё побережье, но узнать, где он прятался и какие его приметы. Эх, жаль на воде не остаётся следов!

— А зачем на воде, — возразил Джордано. — Есть костры, стоянки на берегу, люди, наконец, которые видели этот корабль. Ведь торчал он где-то здесь больше двух недель! Обязательно надо…


В дверь постучали.

— Кто? — сердито спросил Натал. В номер заглянул Парис:

— Ребята, простите, я не хотел помешать вам, но вот он ищет в отеле друзей графа Гиацинта.

Парис пропустил в комнату черноголового лохматого мальчишку лет семи-восьми. Он скользнул настороженным взглядом по лицам людей, сидящих в комнате и остановился на Натале.

— Buon giorno,[2] синьор.

— Здравствуй.

Амариллис и Виола переглянулись.

— Спасибо, Парис, ты привёл ценного помощника, — сказал Натал.

Актёр кивнул и исчез. Виола поманила мальчика к себе:

— Иди сюда. Тебя зовут, кажется, Кориандр?

— Si, синьора. Я вас тоже узнал. Вы были тогда вместе в порту.

— Верно. Скажи, зачем ты ищешь Гиацинта?

Кориандр покачал головой:

— Я ищу не его, а его друзей… вас, то есть. Он ведь сейчас далеко.

— Расскажи, что ты знаешь, — попросила Виола. Взгляды остальных красноречиво свидетельствовали о том, как они хотят услышать его слова. Мальчик нерешительно посмотрел на них:

— Я слышал, что с тем господином, который был так добр ко мне, случилось несчастье. И я знаю, что вы его ищите.

— Это правда, — кивнул Натал. — Может, тебе известно то, чего не знаем мы. Садись.

Малыш присел на диван рядом с Розанчиком. Паж, Баобаб и Джордано первый раз видели мальчишку, но ни о чём не спрашивали. Кориандр начал свой рассказ:

— Я живу в порту, в квартале рядом с доками. Поэтому знаю всё, что там происходит. Тот синьор, Гиацинт, в прошлый раз спрашивал меня, кто наблюдает за его яхтой. Я сказал, что матросы, то ли списанные с кораблей, то ли контрабандисты, раз их судно не стоит в порту. Я видел их очень часто все эти дни.

И вот вчера вечером, ещё было не поздно, я встретил своего друга Пеппе.[3] Он жаловался, что какой-то матрос обманул его, сказав, будто в порту горят на рейде фрегаты и яхта. А оказалось, всё — обман. Пеппе расстроился оттого, что сказал хозяевам яхты, что она горит.

Какая яхта? — спросил я.

А он сказал — маленькая бригантина, "Дельфиниум". Конечно, обман придумали те, кто следили за яхтой, я сразу понял. Им нужен был её хозяин, вот они и выдумали про пожар.

Мы побежали в порт. Возле доков нам встретился один воришка… Не подумайте, что это мой приятель! Просто, я его знаю. Он очень испугался, когда неожиданно увидел нас рядом, хотя ни я, ни Пеппе совсем не похожи на полицейских.

Он сказал, что здесь близко, возле памятника Медичи только что была страшная драка. Бандиты напали на одного молодого синьора. Он даже знал, что на графа, потому что слышал, как тому синьору сказали остановиться и не оказывать сопротивления. Их было много, но они долго дрались и потеряли троих, прежде чем тот упал и его увезли в карете. В такой, богатой…

— В жёлтой? — не удержался Джордано.

Кориандр внимательно посмотрел на него:

— В жёлтой. Я видел их. Этот парень, которого мы встретили, сказал, что всё случилось пять минут назад, и показал на дорогу. По склону ехала карета. Я сам не знаю, почему побежал за ней, но ясно, не по дорожке, а напрямик по берегу.

Они ехали на север в Рыбью бухту. Конечно, я отстал от них сильно, но всё время видел карету далеко впереди. Потом она исчезла.

Когда я был уже рядом с бухтой, они снялись с якоря. Там стоял корабль и наверно ждал их. Я не смог разглядеть его в темноте, огни на нём не горели. Всё что я успел заметить, это белую жирную надпись на корме. Он назывался "Эдельвейс". Я такой корабль не знаю, это не местный.

— Я знаю! — внезапно сказала Виола. Все уставились на неё. Виола обернулась к Адансону и порывисто схватила его за руку: — Мы его видели. После шторма, в то утро, когда пришли в Ливорно.

— Да, абсолютно точно, — припомнил Баобаб. — Мы в него чуть не врезались тогда. Если бы не ты, юнга…

Виола печально опустила голову, потом снова взглянула на него:

— Я помню. Мы хорошо рассмотрели его на рассвете. Он казался пустым…

— Какой он, ваш "Эдельвейс"? — спросил Натал. — Опишите точнее.

Боцман подробно рассказал:

— Большой военного образца бриг тысяч на пять тонн, с очень высокой кормой из морёного дуба. На нём мы насчитали больше двадцати пушек. Похож на частный капер. Красавец! Корма с позолотой, борта чёрные. Даёт узлов пятнадцать свободно. На корме белая надпись "Эдельвейс". Из Кадиса, кажется.

Кориандр внимательно слушал. Только боцман закончил свою речь, он сказал:

— Я видел этот корабль, только он по-другому назывался тогда. А как, я забыл. Но можно узнать!

— Розанчик! — решительно скомандовал Натал. — Лети мигом к начальнику порта и выясни, как называется корабль с такими приметами и чей он. Видимо, здесь этот "Эдельвейс" хорошо знают, раз даже с поддельным названием он не рискнул войти в порт. Обязательно узнай всё, что сможешь, и поскорее сюда.

Розанчик уже пулей несся по коридору. Кориандр сорвался за ним.

— Ой, ну как я сразу не поняла, что он опасен, этот подлый корабль, — ругала себя Виола. — Ведь ясно же, что белая надпись "Эдельвейс" идёт ему, как Баобабу корсет! — Она смутилась: — Простите, месье Адансон…

Боцман вовсе не обиделся:

— Ты права, девочка. Я тоже в момент понял, что табличка фальшивая, так что можно с уверенностью сказать, в Кадисе его никогда не бывает. Ничего, теперь мы узнаем, что за тайну он прячет.

Натал подсчитывал вслух:

— Если этот бриг вышел около полуночи, при скорости пятнадцать узлов, он через два часа очень легко мог быть за тридцать миль от берега и пройти мимо "Санта Розы". Они тоже говорят: большой, чёрный, две мачты, без огней. Всё сходится.


Друзья нервничали, ожидая возвращения Розанчика и Кориандра из порта. Прошло менее получаса. До главного управления на набережной идти минут пятнадцать. Они домчатся за пять — скоро будут. Главное, чтобы разузнали всё подробно.

Топот на лестнице возвестил о приближении новостей. Розанчик ворвался в комнату и, тяжело дыша, остановился на пороге, держась за дверь и не в силах говорить. А по его лицу видно: сказать есть что. Все напряжённо смотрели на пажа, понимая, что он недаром так спешил.

— Что сказали в порту?

Хватанув воздух, Розанчик, запинаясь, хрипло выговорил:

— Эт-тот "Эдельвейс" на самом деле называется… "Геснер". Его все знают как "Чёрный… Гесс". Называют так. Это действительно капер. Из Барселоны…

— Испанский? — взвился Джордано. Розанчик кивнул.

— И принадлежит он… Принцу… Чёрному Тюльпану…

.

[1] король альберт, гемантус гибридный (Haemantus hybridus) растение родом из Южной Америки, семейство Амариллисовые.

[2] Бон джорно — добрый день (ит.)

[3] Pepe — перец (ит.)

Загрузка...