Глава 9. Проклятый дар

Ночевка в свежем кластере та еще авантюра, но Ферзь и Артемида решили рискнуть. Они в спешке покинули бокс покойного мужичка и перебрались в тот бокс, который напарники посетили до перезагрузки. Там все было точно также: все тот же хлам, лодка и куча тряпок и белья в углу. Артемида и Ферзь скидали кучу белья в лодку и устроились в ней, зарывшись в ворох белья, чтобы отбить свой запах и спустя пять минут они услышали их.

Наверное, десяток низших зараженных пришли полакомиться тем, что осталось после рубера. Твари урчали, рыскали, но их не замечали. Ферзь предварительно запер ворота бокса. Не найдя ничего лучше, он вставил автомат между ручек, и сейчас они лежали в лодке тише воды, ниже травы.

Прошел где–то час, прежде чем страх уступил место сну. Уставший Ферзь, провалился в пучину сна практически мгновенно, а вот сон Артемиды был куда хуже. Ей снова снились кошмары! Черные, изуродованные руки тянулись к ней, пытались схватить, утянуть за собой. Голоса! Сотни голосов звучали везде и всюду, словно могильный хор. Но среди этого хаоса было что–то, что выбивалось из общей картины, а точнее голос мужчины. Едва различимый, он звал ее по имени.

Во сне, Артемида сконцентрировалась на этом голосе и поплыла на волнах мрака к нему. Голос становился все ближе и ближе, а Артемида все плыла, огибая изуродованные тела. Плыла сквозь протянутые обглоданные руки и кости, пока четко не услышала свое имя.

— Артемида…! — голос эхом пронесся во мраке и утонул среди других голосов. — Артемида… ты нужна мне! Очнись… вставай… иди… — голос показался ей знакомым.

— Что тебе нужно? — голос охотницы исказился до неузноваимости. Он тоже эхом прокатился по темной обители и потонул в хоре смерти.

— Мне нужна ты! — Артемида узнала его. Это был голос Химика, а затем она проснулась.

Артемида пихнула Ферзя в бок.

— Вставай, — шепнула она.

Ферзь проснулся мгновенно, как будто бы и вовсе не спал. Он вылез из лодки, подошел к двери и прислушался.

— Кажется тихо! — прошептал он и аккуратно вытащил автомат.

Возле ворот никто не заурчал. Ферзь слегка приоткрыл створку и выглянул наружу. На улице было уже светло. Ферзь высунулся еще больше и огляделся.

— Никого! — прошептал он. — Идем, надо осмотреть бокс того покойника и забрать добычу из рубера.

Украдкой Ферзь и Артемида покинули свое убежище и направились в бокс покойного мужичка мелкими перебежками, прячась за лодочными боксами. Все было тихо и спокойно. Видать твари не найдя ничего лакомого, ушли прочь из этого кластера, но дойдя до нужного бокса Артемида и Ферзь услышали это проклятое урчание. Оно доносилось именно изнутри бокса, а еще друзья услышали омерзительное чваканье. Там был всего один зараженный, и сейчас он с отменным аппетитом уплетал остатки того «счастливчика».

Ферзь заглянул внутрь из–за угла бокса и тут же отпрянул назад. Так оно и было! Самый низший и голодный зараженный сейчас обгладывал пятку мужичка. Он их не видел! Зараженный целиком и полностью был занят поглощением вожделенного мяса.

— Легкая добыча! — одними губами прошептал Ферзь. Он тихонечко вышел из–за угла бокса, сделал пару еле слышных шагов и остановился. Тварь не реагировала. Ферзь подобрал с пола топор и топнул ногой. Зараженный повернул голову и уставился на мужика с топором. Его окровавленный рот искривился в страшной гримасе. Зараженный протяжно заурчал, вытянул свои синие руки, поднялся и двинулся на Ферзя. Мужчина даже не дрогнул, для него убить низшего зараженного было обычным делом. Ферзь занес топор над головой для удара и с силой опустил его на голову врага, как только тварь приблизилась к нему. Зараженный упал как подкошенный, его кровь растеклась по полу бокса, добавив красок нелицеприятной картине.

Артемида без опаски вышла из–за угла и приблизилась к Ферзю.

— На тебе рубер, а я займусь осмотром бокса!

Ферзь выдернул топор из головы зараженного и принялся кромсать то, что осталось от головы рубера. Охотница окинула взглядом гараж и первое, что она увидела это ланч–бокс, лежащий на столе с инструментами.

— Бинго! — воскликнула Артемида. Она с жадностью схватили коробку, и открыла ее. Четыре бутерброда с ветчиной и сыром.

— Ферзь, вот свезло, так свезло! — она подошла к напарнику и протянула ему пару бутербродов.

— Ну, мужик, ну, спасибо! — Ферзь кивнул останкам покойника и с жадностью съел оба бутерброда за несколько укусов.

— Пища богов! — протянула Артемида, смакуя каждый откушенный кусочек.

Быстро расправившись с легкой закуской, Артемида и Ферзь приправили все это живчиком и снова занялись своими делами. Дальнейший осмотр выявил неплохие вещи. В боксе Артемида нашла пару хороших топоров и один охотничий нож, ружье для подводной охоты и десяток гарпунов. В кабине катера была неплохая куртка болотного цвета, которую охотница тут же надела. А самой ценной находкой стал ультрафиолетовый фонарь. Ну, а все остальное занимали рыболовные снасти, запчасти для ремонта катера и инструменты. И тут она услышала восторженный вопль Ферзя.

— Нам с тобой крупно повезло подруга! — он раскрыл ладонь и показал свою добычу, когда охотница подошла к нему.

— Жемчужина! — выдохнула Артемида.

— А еще пять споранов, пять горошин и янтарь.

— Ешь, — охотница кивнула на жемчужину. — Мне она пока ни к чему. Сам понимаешь, меня недавно ею накормили, так что рисковать не хочу. К тому же мой второй дар опять дал о себе знать, и скажу честно — это было стремно!

— Что случилось? — обеспокоился Ферзь.

— Сон приснился мне, а в нем был один мой старый знакомый. Он звал меня и говорил, что я нужна ему зачем–то!

— Тебе точно к знахарю надо и, причем как можно скорее. Того и гляди принесет беду нам твой дар!

— Ладно, с этим мы как–нибудь разберемся. А еще я нашла вот это, — Артемида достала из кармана фонарь и включила его. — Теперь мы наконец–то узнаем, что за подарочек оставил нам мой крестный! — ее глаза хищно блеснули, и она достала дневник.

Охотница уселась прямо на пол и стала листать дневник Антибиотика, просвечивая каждую страницу найденным фонариком, пока не дошла до карты. И вот тут–то Артемида и Ферзь действительно удивились. Поверх карты, невидимыми чернилами были нанесены с десяток крестиков, обозначающих тайники Антибиотика.

— Ну, Псих! А ведь не соврал. Видать и в правду был хорошо знаком с моим крестным! — Артемида перелистнула страницу и увидела еще одну запись.

«Здорово свежачок! Хотя какой ты уже свежак? Если читаешь эти записи, значит, я не зря доверил тебе эти знания. А теперь о деле. Для тебя я приготовил несколько приятных бонусов, и если ты идешь или находишься в северном стабе, то тебе стоит наведаться в мой, а точнее уже твой первый тайник», — Артемида перелистнула страницу обратно и посветила на карту.

На рисунке, недалеко от метки стаба, был расположен лес, отмеченный крестиком. Артемида перелистнула страницу обратно и продолжила читать.

«Лесной стабильный кластер находится в двадцати километрах от стаба. Направление выберешь сам, в зависимости от того места где ты находишься, но этот лес ты точно ни с чем не спутаешь. Его называют Мертвым лесом! Деревья, что стоят в нем совсем голые, без листьев и иголок, а стволы темно–серые, застывшие в жутких, искореженных позах. Будь там осторожен свежачок, ибо в этом лесу часто «хоронятся» дикие иммунные животные. Это место я выбрал не случайно. Туда мало кто суется, потому что среди рейдеров ходит молва: «Сунешься в Мертвый лес — сам сгинешь!»", — Артемида сглотнула слюну, история Антибиотика ее сильно заинтриговала.

Охотница продолжила читать.

«Говорят, там можно встретить саму Костлявую, но я считаю, что это все байки, рассказываемые на стабах. Итак: как войдешь в лес, иди к его центру и там ты увидишь Царь — Мертвое дерево. Огромное, страшное дерево. У меня не хватит слов его описать, это надо видеть, но ты поймешь сразу! Тебе придется лезть наверх. Где–то в пяти метрах над землей я привязал к стволу карабин, а еще выше на два метра есть дупло. В нем ты найдешь патроны, спораны, горошины и даже пару черных жемчужин. Ты спросишь к чему такая щедрость, а я тебе отвечу, что все мне это предрек знахарь, и я верю ему. Но тогда я стал задумываться, а что если вдруг все, что происходит в Улье, это план или сценарий каких–то высших сил и законов самого Улья? Или все это судьба, или злой рок? Вообщем ответа я так и не нашел, но словам знахаря поверил, когда он сказал, что это спасет чью–то жизнь! Дерзай свежачок, а теперь о других тайниках…», — Артемида закрыла дневник. Слова Антибиотика заставили ее задуматься над своей судьбой.

— А вдруг это правда? Все, что бы мы ни делали, все определено за нас?

— Не забивай себе голову ерундой. Местный народ очень суеверный. У каждого есть свои причуды и твой крестный Антибиотик не исключение! — Ферзь положил руку девушке на плече.

— Ты прав, если думать об этом, так можно и с ума сойти.

— Я вот в одно верю. Это в то, что в Главном кластере есть ответы на все вопросы, — Ферзь снова достал жемчужину из кармана и начал катать ее в руке. — Вот, посмотри на нее, — он зажал жемчужину в пальцах и поднял ее вверх. — Эта штука обладает удивительными свойствами, а ведь никто так и не изучил ее до конца! — мужчина положил теплый шарик в рот и проглотил его. — Судьба или нет, мы знать этого не можем, — он взял с пояса Артемиды фляжку и отпил живчика. — Но одно мы можем точно, это идти вперед навстречу своей судьбе!

Артемида искоса глянула на него. Теперь Ферзь не казался таким раздавленным. Он был полон сил и уверенности, хотя по его виду и не скажешь. И эта уверенность передалась Артемиде.

— Прежде чем мы отправимся в путь, я бы хотела кое–что попробовать! — охотница отложила дневник и достала фотографию, которую дал ей Бейлорт.

— Это то, о чем тебя просил старик?

— Да, — тихо прошептала Артемида.

Она положила маленькую фотографию на пол и уставилась на нее.

На черно–белом фото была изображена старая женщина. Лицо было иссечено глубокими морщинами, седые волосы закрывали маленькие ушки, глаза карие, а в них читалась мудрость прожитых лет и доброта. Женщина опиралась на ладонь, приложенную к подбородку, а вторая рука лежала на плече. Охотница закрыла глаза и сосредоточилась. Она пыталась представить перед собой эту милую старушку, пыталась нащупать искорку дара и связать их вместе. Но ничего не вышло, дар молчал!

— Так я и думала, — усмехнулась Артемида. — Дар молчит, как будто его и нет.

— А вдруг старина Бейлорт ошибся? Вдруг у тебя нет никакого дара видеть мертвых, а все твои сны и видения, это плод, уставшего от реалий этого мира, разума?

— Нет! — Артемида помотала головой. — Я знаю, он есть! Просто еще не пришло время его пробуждения.

— Ну, — Ферзь пожал плечами, — дело, как говорится, твое! А нам пора отправляться в путь. Маршрут у нас есть, кое–какое оружие тоже. Глядишь, может быть и дойдем.

— Вперед и только вперед. Да, Ферзь? — Артемида встала с пола, вложила фотографию в дневник, и убрала его в карман.

— Да, Артемида, да!

Охотница еще раз раскрыла карту, чтобы убедиться в правильности выбранного пути. Она пальцем провела приблизительную линию от того места, где сейчас находились они до предполагаемого места. Расстояние выходило не малое: где–то тридцать километров пешим ходом, а значит нужно, было пополнить запасы еды и живчика. Артемида внимательно изучила расположение ближайших деревень и выбрала ту, что была ближе всех к их местоположению.

— Вот, смотри, — она пальцем указала Ферзю на значок на карте. — Поищем еду там!

— Хорошая идея, а то два бутерброда только разыграли аппетит, — Ферзь взял себе топор и нож, найденные Артемидой, и решительно направился к боксу, где они ночевали, что бы забрать шкалик спирта.

Артемида подхватила ружье для подводной охоты, гарпуны и топорик и последовала за ним.

Надо ли говорить о том, что без Рыси их путешествие превратилось в прятки и тайные перебежки от одного укрытия к другому. Без ее дара Ферзь и Артемида останавливались, чуть ли не каждые десять — пятнадцать метров, чтобы оглядеться, осмотреться или прислушаться, хоть и двигались они через еще один лесной кластер. Но тем хуже было для них. Густой лес давал плохой обзор, а слабый арсенал не гарантировал успешной схватки, если они нарвутся на неприятности. Вот и приходилось им играть в так называемую «стелс — игру» не на жизнь, а на смерть. Но им везло, и за пять километров пути охотница и бывший килдинг встретили лишь с десяток низших зараженных, с которыми расправлялись очень быстро и без лишнего шума. И через три часа безумных игрищ в просвете леса показались первые избушки большой деревни, а вместе с ней появились и большие проблемы.

Еще на подходе к деревне они услышали звуки выстрелов, отборный мат и песнь смерти, а точнее крики умирающих людей. И тут Артемиде стало плохо. Она вдруг резко остановилась и упала как подкошенная. Ее тело забила крупная дрожь, глаза закатились, а из носа пошла кровь. Охотница пыталась кричать, но Ферзь придавил ее к земле и зажал ей рот рукой. Его разрывало чувство броситься на помощь погибающим людям, но он уже ничем помочь им не мог, и в тоже время Ферзь боялся, что непонятный припадок Артемиды выдаст их место с потрохами. И тогда они придут! Твари придут за ними, за их свежим мясом, а вместе с ними придет и смерть, мысли о которой мужчина так упорно гнал от себя после потери Рыси.

Охотница перестала дергаться, как только звуки в деревне стихли. И последнее, что услышал Ферзь, это удаляющиеся вой и урчание. Мужчина слез с нее, но рот так и не разжимал. Секунды как будто бы растянулись на долгие минуты, и казалось, что Артемида вовсе не дышала. Он приник ухом к ее сердцу. Тук — тук, тук — тук! — сердце колотилось с бешеной скоростью, и тут Артемида резко открыла глаза и судорожно вздохнула, сквозь прижатую к ее рту кровавую ладонь.

— Что это было? — охотница ничего не понимала. Она вцепилась в плечи Ферзя и начала дико озираться по сторонам, как будто потерялась в пространстве.

— Это ты мне скажи, что случилось? — Ферзь прижал ее к себе, чтобы успокоить. — Ты вдруг упала ни с того ни с сего, начала биться в конвульсиях и пыталась орать, что есть мочи!

— Я… я не знаю, что произошло! — сильно выдохнула охотница. — Я вдруг почувствовала, как они умирают! — Артемида указала пальцем в сторону деревни.

— Кто они? — спросил Ферзь, уже зная ответ.

— Люди!

Артемида так и осталась сидеть, ничего не понимая. Она судорожно хватала ртом воздух и пыталась отогнать те чувства, которые испытывала несколько минут назад. И тут она продолжила.

— Я чувствовала, как они умирают! Как ломаются их кости, и как рвется их мясо. Я чувствовала, как они мысленно молили о помощи, об избавлении. Я чувствовала их страх!

— Тише, тише, — Ферзь сильнее прижал ее к себе и начал гладить по голове, словно успокаивая маленького ребенка. — Все закончилось, все прошло! — шептал он ей на ушко.

Артемида прижалась к его груди и судорожно всхлипнула.

— Я вообще ничего не понимаю. Если это мой дар, то он мне не нужен! Лучше бы Госпожа отняла у меня все! Я не хочу такое больше испытывать.

Ферзь вдруг отпустил ее от себя и взглянул ей прямо в глаза.

— Помнишь, когда мы были в лесу перед городом, мы с Рысью обсуждали развитие даров?

— Помню, — тихо отозвалась Артемида.

— Это твой дар и только твой! Он пробуждается, теперь я в этом уверен, но только ты можешь его направить и развить в нужное русло. Не знаю, судьба ли это опять или нет, но думаю, Улей дает не с проста каждому свой дар. Ты должна принять его, каков он есть, так будет легче!

— Я постараюсь! — Артемида потерла глаза.

— Ты готова идти дальше? Мы должны выяснить, что случилось в деревне, только очень осторожно. Из твоих рассказов у меня сложилась одна теория и если она подтвердится, то это очень плохо, — Ферзь встал сам и помог подняться Артемиде.

— Идем! — тихо отозвалась она, — проверим твою теорию.

Ферзь и Артемида подошли к просвету леса и затаились. Все было тихо, как будто по деревне прошла старуха с косой и убила все звуки. Даже всегдашний шум ветра и тот отсутствовал. Ферзь первым выбежал из леса, сделал короткую перебежку до забора первого дома и припал к земле. Артемида последовала за ним, но все было по–прежнему тихо. Началась новая игра в прятки и кошки — мышки. Они зигзагами перебегали от одного укрытия к другому, и все время Ферзь и Артемида натыкались на множество следов разной величины и размеров, пока не достигли места кровавой драмы. Где–то посередине деревне они увидели разбросанные, поломанные и разорванные тела, наверное, пятерых человек, хотя посчитать их было сложно. Оторванные руки, ноги, головы и море крови на песке. Ферзь знал, что это было, поэтому он вышел, не боясь из укрытия, и направился к окровавленным телам.

— Что это было? — Артемида на ходу подняла искореженный автомат, отстегнула магазин, а бесполезное оружие отбросила.

— Орда! — бросил тихое слово Ферзь. — А точнее ее малая часть, которая вскоре вольется в основной поток. Собираем все, что уцелело и уходим отсюда, — его мрачные слова били по ушам словно кнут.

Артемида не стала расспрашивать его, что такое Орда, хотя сама уже стала понимать, что это нечто страшное. Как не контролируемое стихийное бедствие. Позже он сам ей обо всем расскажет, а пока дело важнее. И вдруг ее снова накрыл неконтролируемый приступ ее проклятого дара. Охотница вдруг остановилась на месте, но не упала. Ее глаза вновь закатились, и Артемида услышала голос. Его голос!

Загрузка...