— В этом доме происходит что-то странное! Обернувшись к Майклу, Элисон ждала ответа. Позади них огромная обезьяна просунула наружу сквозь прутья решетки лапы, свесившись с перекладины, и словно прислушивалась к разговору. Каждые несколько минут она оскаливалась и с одобрением рычала.
Майкл отошел на несколько шагов, остановился у следующей клетки и перегнулся через барьер, чтобы получше рассмотреть бенгальского тигра, метавшегося из угла в угол за прочными стальными решетками. Особого интереса тигр в нем не вызвал, он отвернулся и облокотился о барьер.
— Согласен, этот твой Чейзен немного чудаковат, остальные тоже довольно странные, так что с того? Это Нью-Йорк, и чудаки не относятся здесь к виду, находящемуся под угрозой вымирания.
— Пытаешься острить?
— Вовсе нет.
— Пытаешься, и это мне не нравится.
— А ты ожидала, что я отнесусь ко всему с абсолютной серьезностью? Да посуди сама, что мы обсуждаем! Старый дурак, одной ногой в могиле, драная кошка и щебечущая канарейка!
— Попугай!
— Пусть попугай. Но мне что-то не страшно. Скорее смешно.
— Ха-ха, — мрачно произнесла Элисон.
— А еще там есть миссис Кларк — горбунья, измученная годами одиночества и страданий. Не улыбается. Много не говорит. Груба. А чего бы ты хотела? — Майкл подождал ответа, но не получив его, продолжал — Похоже, с ней-то как раз все в порядке. Родись ты или я с горбом, мы бы тоже спрятались от окружающего мира в коробочку и заперлись бы изнутри. Две толстухи? Единственное, чего надо опасаться — это как бы они ненароком не упали на тебя. Теперь этот, как его .
— Малькольм.
— Да, Малькольм с женой. Чудная пара! Они абсолютно безобидны. Теперь посмотрим, что мы имеем: компания стареющих, скучающих неудачников. По-моему, ты слишком много внимания уделяешь своим гериатрическим друзьям. Что с того, что они странные!
— Все равно, что-то здесь, Майкл, не так Что-то не складывается! — Элисон окинула взглядом аллею, посыпанную битым кирпичом, отметив про себя, что сегодня она более пустынна, чем обычно, и сказала: — Словно кто-то перемешал три разных головоломки и пытается сложить из них одну. Почему, например, лесбиянку охватил такой ужас при виде Чейзена?
— Мы уже нашли возможное объяснение этому.
— А что за шаги раздавались ночью у меня над головой?
— Мыши!
— Это были шаги человека!
— Откуда ты знаешь?
— Знаю! — По тону Элисон стало ясно, что спорить бесполезно.
— Ну, хорошо, значит, ночью там кто-то был.
— Но в этой квартире никто не живет.
— Значит, он — кем бы он ни был — зашел по сшибке.
— В четверть пятого утра? Майкл, давай рассуждать логически. Случайно в такой час никто в чужую квартиру не врывается. А если кто-то и ошибется, трудно предположить, что он сразу направится в спальню и будет ходить там из угла в угол.
Майкл покусал губу, повернулся к клетке и бросил несколько зерен воздушной кукурузы давно ждущим этого шимпанзе.
— Меня не волнуют ни привидения, ни потусторонние шаги. — Он продолжал смотреть в глубь клетки, не сомневаясь, что Элисон слушает его. — Что меня действительно беспокоит — так это твои обмороки. Твои идиотские фантазии насчет кучки старых дураков и пары лесбиянок. Ты уже не можешь справиться со своими расшалившимися нервами Согласен, последние несколько месяцев были трудными для тебя, но, Элисон, милая, ты же не ребенок. Мне страшно за тебя.
— Я упала в обморок, потому что…
— Потому что…
Элисон запнулась — Не знаю, — пробормотала она.
— Из-за переутомления.
— Я прекрасно чувствую себя.
— Нервного перенапряжения. Недостатка сна. И так далее. Но главное — из-за не в меру разыгравшегося воображения.
Элисон поджала губы; ее раздражала манера Майкла все упрощать. Она знала, что в доме что-то неладно. Что бы он ни говорил, ему не переубедить ее.
— Хорошо, Майкл. Больше спорить я не намерена. Мне все равно не докричаться до тебя.
— Вот здесь ты неправа. Просто я слышу совсем не то, что ты думаешь.
— А что же?
Майкл повел ее прочь от клеток к водоему, занимавшему центральную часть зоопарка. Они подошли к заграждению и молча наблюдали за тюленями.
Он погладил ее по голове.
— Я хочу, чтобы ты обратилась к врачу и прошла полное медицинское обследование.
— Меня обследовали в больнице.
— Ерунда. Я хочу, чтобы ты пошла к настоящему специалисту, а лучше к двум, к таким, что не отпустят тебя до тех пор, пока не узнают, в чем дело, или не убедятся, что с тобой все в порядке. А если хочешь куда-нибудь уехать на время, прекрасно. Тебе нужен отдых. Надо было немного повременить, прежде чем возвращаться к работе.
Элисон пожала плечами.
— Возможно, тебе не помешало бы обратиться и к психиатру.
Элисон метнула в его сторону гневный взгляд.
— Да ты просто кретин! — крикнула она, вырываясь. Майкл облокотился о холодный металлический барьер и наблюдал, как она поднимается по ступеням к выходу из Зоопарка.
Он удрученно потер одна о другую окоченевшие руки, задержал на несколько секунд дыхание и выдохнул. Облачко пара растянулось на несколько футов. Холодно. Чертовски холодно. И пасмурно. В сером небе оставалось несколько голубых просветов, но и они постепенно затягивались облаками. Зима не за горами. Скоро Зоопарк опустеет, облетят листья с деревьев, земля покроется снегом.
Майкл огляделся по сторонам и, решив, что у Элисон было достаточно времени, чтобы остыть, медленно побрел в том же направлении. Он нашел ее быстро. Элисон сидела под старым кленом, прислонившись спиной к стволу, вытянув ноги. Она сосредоточенно пересчитывала зубчики кленового листа, отрывая их один за другим. Вскоре последний кусочек упал на землю, и у нее в руках остался лишь зеленый стебелек. Закрыв один глаз, она внимательно разглядывала стебелек. Затем опустила руку на колено.
Остановившись рядом с ней, Майкл заметил, что руки ее дрожат. Последний раз он видел Элисон в состоянии такого нервного напряжения (если не считать прошлогодней поездки в отчий дом) два с половиной года назад, во время следствия по делу Карен Фармер, за неделю до попытки самоубийства. Неужели все повторяется? И она снова может потянуться к шкафчику с лекарствами? Это не слишком удивило бы Майкла. Он подозревал, что смерть отца выбьет ее из колеи. И он должен предусмотреть все возможные последствия.
Элисон подняла голову, когда он присел рядом на корточки, но старательно избегала его взгляда.
— Не возражаешь, если я составлю тебе компанию? Она покачала головой.
— Что делаешь?
Она приподняла стебелек, Майкл взял его, покрутил между большим и указательным пальцем и положил обратно Элисон на ладонь.
— Любит-не-любит, — сказал он. — Ну и как?
— Не знаю.
— Ты не считала?
— Я не играла в эту игру.
— Ясно.
Элисон согнула ноги и уткнулась подбородком в колени.
— Я снимала покровы с красоты, чтобы увидеть, что же на самом деле у нее внутри.
— Увидела?
— Нет пока.
Он кивнул, поворошил сухую траву пальцами и сказал:
— Незачем было убегать.
— Как скажешь.
— Все, что я сделал, — предложил свою помощь. Если, конечно, ты нуждаешься в ней. Ничего другого я не подразумевал.
— Как скажешь. Майкл опустил глаза.
— Я помню, как однажды одна женщина уже убегала от меня. Я тогда впервые увидел ее. Она наотрез отказалась разговаривать. И я преследовал ее, как дурак. И не раскаиваюсь.
— Очень романтично, — сухо произнесла она. Он наклонил голову.
— Но я поймал ее, и потом все было замечательно.
— Все?
— Да, все. И теперь я снова поймал ее.
— И все снова будет замечательно?
— Совершенно верно, если ты будешь меня слушаться.
— А если нет? — Он не ответил. — Я погибну, как Карэн?
Майкл ударил ее по лицу. Голова ее откинулась назад, на щеке появилось красное пятно. Вскрикнув от боли, Элисон принялась тереть щеку рукой, чтобы не появилось синяка.
Ни разу он не поднимал на нее руку. Задумайся Майкл хоть на мгновение, он сдержался бы. Но имя Карэн полоснуло его, словно мачете.
Он смотрел на свою ладонь, потом перевел взгляд на Элисон.
— Прости. — Он взял ее за руку, она вырвалась. — Ты должна мне верить. Не знаю, что на меня нашло. Не понимаю. Просто не понимаю. Почему Карен? Почему сейчас?
— Потому что.
— Зачем воскрешать то, что должно быть похоронено?
— Должно? — еле слышно выдохнула она. Майкл подался вперед и обнял ее за плечи.
— Прости меня.
— Это я уже слышала.
— Что ты имеешь в виду?
— Ничего.
— Не дури. Раз ты сказала, значит, что-то имела в виду.
— Ты все время кого-то мне напоминаешь.
— Кого?
— Никого.
— Перестань говорить загадками.
— А почему тебя это раздражает? Я думала, ты любишь загадки.
— Не очень.
Элисон поднялась с земли.
— Я не хочу говорить о… Взгляд его стал жестче.
— Может, поговорим о твоей фригидности? Или о том, почему ты ушла из дома?
— Нет.
— Или о распятии?
— Нет.
— Или о том, почему Карен стала вдруг столь животрепещущей темой?
— Я не хочу ни о чем говорить.
— Просто кидаешь мне кусочки мозаики, чтобы я поиграл.
— Называй это, как знаешь. Майкл пристально смотрел на нее.
— Я прощаю тебя, — добавила Элисон. Но голос ее звучал холодно и отстраненно.
— Я прошу тебя, никогда больше не упоминай имени Карэн. Затем мучить друг друга? Она положила стебелек на землю.
— Нам пора возвращаться к тебе в контору. Он кивнул.
Кабинет Майкла был таким же, как и в любой другой адвокатской конторе. Деревянные полки, уставленные книгами по юриспруденции, два диплома в рамочках на стене. Портреты знаменитых судей, карикатуры на судебные процессы в доброй старой Англии. Прямоугольный стол, заваленный бумагами. И купленные совсем недавно, сиявшие новизной два стула, диван и резной деревянный столик.
Майкл уселся за стол и закурил сигару.
— Если это прольет бальзам на твою душу, — начал он, — позвони мисс Логан. Хуже от этого не будет.
Элисон присела на краешек стола и достала из сумочки листок бумаги.
— Это приведет меня в состояние экстаза. — Она подвинула к себе телефон и набрала номер.
Майкл принялся пускать колечки дыма, не обращая на нее никакого внимания.
Через несколько мгновений Элисон уже поздоровалась с мисс Логан и, не вдаваясь в подробности, спросила, могут ли они увидеться. Они договорились встретиться в двенадцать часов в кофейне напротив агентства.
— Хочешь, я пойду с тобой? — спросил Майкл, когда Элисон положила трубку.
— Нет.
— Хочешь, я еще раз извинюсь?
Она обошла вокруг стола и поцеловала его в лоб. Но это не был обычный прощальный поцелуй. Инцидент в парке был все еще свеж в памяти, красное пятно все еще виднелось на ее щеке.
— Майкл.
— Да, — с готовностью отозвался он.
— Позже поговорим. — Я буду здесь, — ответил он с заметным разочарованием.
Она повернулась и поспешила к дверям. Обсидел и курил, размышляя. Встать и пойти за ней? Он не был уверен, что должен это сделать. И решил, что не стоит. Вместо этого он пошарил на столе и достал телефонную книгу. Раскрыл ее, перевернул несколько страниц, отыскал нужный телефон и переписал его. Затем поднял телефонную трубку и набрал номер.
— Бреннер, — произнес он после паузы. — Это я. У меня к тебе дело.