Глава 8 Ли Фэньцзинь

После того, как мальчик переоделся в подобающую ему одежду, я использовала артефакт отвода глаз на нас обоих и мы наконец вышли из душного здания аукциона.

Стоило нам только оказаться снаружи, как в глаза ударил яркий солнечный свет, а уши слегка заложило от криков с древнекитайского базара.

Подросток огромными глазами взирал на шумные улицы торгового города с высокой террасы, будто впервые увидел мир.

Видя его шокированное состояние, шестеренки в моем мозгу закрутились со страшной скоростью… создавая в моей голове гениальный по своей сути план. План надежный, как швейцарские часы.

Глядя на меня, это естественно, что у любого обязательно возникнут сомнения по поводу моей силы и компетенции в качестве учителя. Худая, маленькая, хрупкая… по телосложению я не сильно отличалась от стоящего рядом ребенка. Разве что не выглядела как жертва Великого Китайского Голода и у меня имелась какая-никакая грудь.

Так что сейчас самым важным было показать моему потенциальному ученику всю свою боевую мощь. Чтобы он наглядно увидел насколько же я крута. И это нужно сделать наиболее зрелищно, чтобы ребенка точно впечатлило и ему понравилось…

Но раз моя булочка с корицей так заинтересован столицей империи смертных, кто я такая, чтобы не показать ему город?

— Интересно? — Спросила рядом стоящего подростка, элегантно поправляя прическу.

— Очень. — Взглянул на меня глазами полными энтузиазма и чрезвычайного любопытства. Его детская непосредственность мне казалась довольно милой…

Его ведь целых 10 лет держали в отваре, не выпуская из одной комнаты… это естественно, что ему все ново и он не сможет вести себя не как нормальный 18 летний парень…

Учитывая для чего его растили, я очень сомневалась, что его хоть чему-то обучали с 8 лет. Кроме разве что того как «правильно» себя вести. Да и нормального человеческого отношения и взаимодействия скорее всего у него тоже не было…

Это может быть его первый опыт прогулки по городу, так что он точно должен стать самым лучшим и незабываемым!

— Тогда давай прогуляемся. Проведу тебе экскурсию. — Дружелюбно улыбнулась и начала спускаться со ступенек. Мальчик нахмурился смотря на высокую лестницу как на врага народа и очень осторожно начал повторять за мной.

Учитывая его неопытность с… лестницами, постаралась держаться к нему как можно ближе, чтобы в случае чего поддержать. Я даже задумалась о правильности своего решения первым показать ему торговый город… Но меня переубедили его блестящие глаза, в которых не отражалось ни капли страха неизвестности, а только чистое любопытство.

Когда Сын Неба оступился, я ловко схватила его за руку.

— Мой первый тебе урок — чтобы не потерять человека на базаре, нужно держаться с ним за руки. — Подняла наши сцепленные руки на уровень наших лиц и постаралась улыбнуться как можно более естественно.

Подросток сначала слегка дрогнул, а затем зарделся и мило спрятал свои горящие щеки за рукавами нового черного ханьфу.

— Спасибо за ваш урок… я обязательно его запомню. — Пробурчал в свою одежду снова смотря на меня также как и когда назвал меня красивой. Этот мальчик как никто умеет продавать Мэн*!

И мы сошли с высоких ступеней прямо на шумный и людный древнекитайский базар.

Шум и гам заполняли воздух: крики торговцев, звон монет, шуршание тканей. Продавцы выкрикивали свои предложения, стараясь привлечь внимание прохожих, а покупатели торговались, пытаясь выбить лучшую цену. Ароматы еды и пряностей завораживали ноздри, приглашая смертных попробовать разнообразие вкусов и блюд.

Толпы людей, как море, плыли между торговыми прилавками, создавая бурлящий поток энергии.

Мою бедную и растерянную булочку с корицей не снесло только из-за наших переплетенных рук.

— Повторяй за мной. — И я начала наглядно показывать как же правильно лавировать в толпе людей. Когда у него начало более не менее получаться, ребенок начал заинтересованно посматривать на прилавки.

Особенное внимание он уделил шаокао* и танг хулу*… затем его взгляд переместился на обычный баоцзы… и у него потекли слюнки. Его голодный взгляд напомнил мне выражение лица одного одержимого психопата из прошлого. Вот только мужчина тогда смотрел так на меня, а мальчик на мягкую паровую булочку…

Мое сердце просто разрывалось от желания НАКОРМИТЬ ЕГО ПРЯМО ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС! Но, к сожалению, я также понимала, что если это сделаю… то могу и ученика потерять. Он же целых 10 лет не питался нормальной едой и голодал. Закинуть в его слабый желудок сразу острое жареное мясо… такая себе идея.

— Вся еда которую ты поместишь в свое кольцо не испортится следуюшие сто лет. Ты можешь купить все, что захочешь и положить к себе… — Его глаза загорелись словно звезды, а я виновато отвела взгляд. — … но сейчас можешь съесть только вот тот мясной бульон. — Мальчик весь поник, вызывая у меня острое желание погладить его по голове… ведь он был ростом чуть ниже меня.

— Дело не в том, что я не хочу тебе дать поесть, просто не могу. — Посмотрела на него честными глазами. — Если смертный долго голодал и съест острое жареное мясо на пустой желудок, он может и не выжить. Тебе нужно постепенно возвращать нормальный режим питания… Обещаю, что уже через месяц ты сможешь это съесть.

— Я понимаю… Благодарю вас за заботу об этом недостойном. — Пробурчал, смотря на вкусняшки просто с невероятной вселенской грустью.

Я тяжело вздохнула и снова повторила свои прошлые слова.

— Ты достоин всего только самого лучшего. — Не выдержала и погладила по черным вихрам его волос, на что он перестал грустить и сделал умильное и смущенное выражение лица. — Пойдем. — Мальчик споткнулся, но все же последовал за мной.

— Здравствуйте, достопочтенная госпожа культиватор и молодой господин. Чего желаете? — Дружелюбно улыбнулся торговец, жаря шаокао.

— Мы покупаем все. — Я гордо задрала подбородок и широким жестом обвела прилавок полный различных шашлыков.

— Как все? — Продавец аж уронил шампур, а мой будущий подопечный посмотрел на меня как новенький стажер на властного генерального директора.

— Вообще все!

После мы также скупили все ларьки, что зацепили взгляд голодного мальчика… и ушли с рынка.

Ребенок выглядел чрезвычайно довольным, продолжая умильно тереться впалой щекой о кольцо и попивать бульон через трубочку. Я же была просто рада, что он рад. В сердце запрыгал от довольства маленький и теплый комочек.

— Спасибо вам огромное! Госпожа культиватор такая хорошая! — Моя булочка с корицей ловко скопировал манеру речи торговцев и начал меня безбожно благодарить и хвалить. Как же он оказывается быстро учится…

С одной стороны скрипела зубами от злости на торговцев за то, что привили ему новую модель поведения, а с другой мне было безумно приятно.

Я показала ему город, и вскоре увидела как мальчик устал… Видимо, на сегодня пора заканчивать.

Свою красоту, богатство и щедрость показала, всякими безделушками и вкусняшками завалила. Лично провела экскурсию, показывая свои знания… осталось только самое главное — доказать свою силу.

Поэтому мы органично свернули в особенно темный и безлюдный переулок, где я сняла с себя артфефакт для отвода глаз. Теперь каждый встречный смотрел на меня как на восьмое чудо света…

* * *

(Продавать Мэн — вести себя мило)

(Шаокао — шашлык. Он бывает не только с мясом, а еще с морепродуктами или насекомыми)

(Танг хулу — засахаренные фрукты на палочке)

Загрузка...