Нуте-с! (фр.)
От ит. dapertutto — везде.
Пузырек, который дал Дапертутто, содержал, без сомнения, настой лавровишни, так называемую синильную кислоту. Даже ничтожная порция этой жидкости (менее одной унции) вызывает описанное действие. «Архив медиц. случаев» Хорна. 1813. Май−дек. С. 510.
Рыцарей Зеркал (исп.).
Пер. С. Сухарева.
Пер. С. Сухарева.
От голл. mijnheer — господин.
До свиданья (фр.).
До востребования (фр.).
Этот рассказ навеян анекдотом о Стюарте, поведанным в «Истории декоративных искусов» Данлопа — книге в высшей степени увлекательной для обычного читателя и, смеем думать, весьма интересной для художника.
Здесь: занемогли (фр.).
Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
Пристройки (фр.).
Счастливого пути! (фр.)
Господа (нем.).
Увы, мчатся! (лат.)
Девушка (нем.).
В сабо и гетрах (фр.).
Кретином (нем.).
Господи боже! (нем.)
Господин (нем.).
Черт! (ит.)
Орел! (нем.)
Бродягах (исп.).
Да (исп.).
Мула (исп.).
Ольи (исп.).
Кто знает (исп.).
Политик (исп.).
Покойной (исп.).
Намек на виселицу, которая, овдовев после очередной казни, ждет следующего преступника.
Разбойничьих шаек (исп.).
С Богом (исп.).
Гостиница, харчевня (исп.).
Боже милосердный! (исп.).
Жених (исп.).
Доме (исп.).
Доброй ночи, сеньорита (исп.).
Ружей (исп.).
Да покоится в мире (лат.).
Невозмутимость (фр.).
Развлечении (фр.).
Пер. С. Сухарева.
Берегись… (лат.).
И ты не познаешь даров Венеры (лат.).
Берегись любящей (лат.).
Что скажешь, ученейший муж? (лат.)
Fecit — сделал; consecravit — посвятил (лат.).
Возлагайте лилии щедрой рукой (лат.).
Ты мне за это заплатишь (исп.).
Родах (лат.).
То же название носят многие другие места, к примеру, старинный замок и городок в районе Рудные горы, небольшой город в Нижней Каринтии, замок на горе и местечко близ Ганновера. Быть может, этим список не ограничивается.
Здесь: помещик в Пруссии. — Прим. составителя.
Сей достойный господин, не испытывавший нужды в средствах на пропитание, весил на 56-м году жизни 488 фунтов.
Обычай «бурных» кавалькад сохраняется в городе по сегодняшний день.
Обстоятельствами (лат.).
То есть «локоть кошки». Это имя носили представители некогда могущественного рода. Нам говорили, что первоначально это было прозвище, данное в качестве комплимента одной бесподобной красавице, принадлежавшей к этой семье и славившейся красотой своих рук.
Бледная победительница (лат.).
Белая горячка (лат.).
Пер. Б. Пастернака.
В Шотландии распространено поверье, будто дьявол показывается в образе черного человека. Так свидетельствуют процессы ведьм, то же есть и в «Мемориалах» Лоу, этом собрании всего необычного и таинственного.