«Интересно, даос понял, кто я, или также интерпретировал, что мой характер просто должен измениться в лучшую сторону? Но если он всё-таки понял, что я заселенец в тело погибшей, почему ничего не рассказал?… Стоит ли встретиться с ним снова и поговорить об этом? Даже не знаю, могу ли ему доверять. Это же касается и того — умерла я в своём времени или нет. Хм… как-то проверять особо не хочется, а вдруг он прав? Может, это совет от высших сил, чтобы я была осторожна со своей жизнью?… А Бэй Ху не врал, когда обещал, что научит меня владеть мечом и луком?» — размышляла Наташа, сидя в карете, погружённая в свои мысли.
Неожиданно воздух прорезал вскрик возничего семьи Гу, повозка сильно качнулась, видимо от того, что последний сильно дёрнул поводья, и в щели от взвившейся ненадолго стороны тканевой шторки, закрывающей вход, Ната увидела, как с козел на землю летит их слуга, мужчина средних лет, пронзённый глубоко стрелами в плечо и грудную клетку.
Законная дочь семьи выпучила от удивления и испуга глаза, всё ещё до конца не осознавая что то, что она сейчас увидела, ей не показалось. После, с обоих сторон дороги раздались зверские крики:
— Рррааааа! Аааа! Рааа!
Госпожа Гу и барышни, едущие в карете, заволновались, испуганно запричитали, начали подвывать.
— Грабители! Грабители! — воскликнула мать.
Наташа быстро отклонила шторку окна и увидела, как из дорожных зарослей на них выскакивали вооружённые саблями и мечами люди, одетые в потрёпанную тканевую одежду, как бедные крестьяне или охотники. Как она помнила из картинок в интернете, такие изогнутые и широкие клинки сабель, мечей, кинжалов и даже длинных ножей с односторонней заточкой, назывались в древнем Китае «мечи Дао».
Солдаты, выделенные отцом барышень Гу и охранявшие их путь, вступили с бандитами в бой, а несколько их слуг, оторопев от страха, жались к повозке.
— На пол! — серьёзно и отрывисто распорядилась Гу Мэй.
Растерянные, не знающие, что делать, спутницы мгновенно послушались, и вовремя. Две стрелы, ворвавшись из одного окна, вылетели в другое, проделав в шторках дыры. Лошадь испуганно заржала и понесла. Кроме Наташи, все находящиеся в карете, ещё больше запричитали, завыли, заохали и запищали, выдавая всевозможные звуки, на которые были способны перепуганные женщины.
Ещё одна стрела пронзила, на этот раз, одну из деревянных стенок с такой силой, что полетели щепки, после чего вылетела в противоположную сторону. Гу Мин Мэй судорожно вдохнула, потому что деревянный стержень с острым и массивным железным наконечником пролетел почти рядом с ней.
«Прямо вся жизнь перед глазами пролетела», — перепуганно подумала девушка.
Почти сразу колесо телеги наткнулось на какой то огромный валун, либо кочку, карета подскочила, шатнулась в сторону и с грохотом завалилась на бок, при этом сильно перекосившись, от неё даже отлетело несколько кусков.
Княгиня Гу и сёстры Гу Мин Мэй завизжали, от страха находясь чуть ли не в обморочном состоянии.
— Мэй! Немедленно закрой шторку! — крикнула её мать, когда Наташа осторожно выглянула наружу.
— Вы думаете, что после того, как вы так дико визжали, они не в курсе, что вы находитесь внутри?! Немедленно возьмите себя в руки и прекратите панику, хватит метаться и вопить, как дикие перепуганные куропатки! — повысила на них голос Наталья-Мэй. — Только тогда здравые мысли придут в ваши головы и наши шансы на выживание увеличатся.
Женщины мгновенно закрыли рты и изумлённо уставились на Гу Мэй, поражённые её храбростью и собранностью. Раньше, четвёртая молодая госпожа отличалась сильным малодушием, брезгливостью и трусостью.
Упавшие женщины потирали ушибленные места.
— Четвёртая сестра, я сильно разбила локоть, — захныкала Мин Джу.
— Терпи пока, — ответила ей Гу Мин Мэй. — Если не хочешь, чтобы тебя ещё и прирезали, превозмогай боль, приложи все возможности к спасению.
Присутствующие пугливо вздрогнули от этих слов.
— Старшая сестра, зачем ты меня проклинаешь? — перепуганно произнесла Джу-эр.
Но от этой спокойной, решительной и собранной девушки, законной дочери семьи Гу, остальные её спутницы также начали проникаться решимостью выжить и немного успокаиваться.
— Где Чун Хуа? Надеюсь, ней всё в порядке?! — переживала Наташа за свою служанку и подругу по совместительству.
— Как ты можешь сейчас волноваться за каких-то слуг?! — возмутилась Гу Баожей.
Крыша повозки вдруг распалась напополам и отлетела от кареты двумя кусками, брызнула в разломе фонтаном щепок, стенки повозки тоже завалились от удара меча, открыв взору женщин семьи Гу бандита с озверевшим лицом. Девушки и госпожа, ютившиеся до этого в своём укрытии, оторопело, перепуганно и с нотками паники посмотрели на грабителя. Джу-эр с Лан-эр взвизгнули. Как они предположили, что напавшие таковыми и являлись. Грабителей из обнищавших голодных крестьян и сбежавших преступников вдоль дорог по всей стране водилось достаточно.
— Возьмите всё, что хотите! Только не трогайте нас! — взмолилась княгиня Гу дрожащим голосом. — Если что, я могу дать вам много денег! — она протянула преступнику большой толстый вышитый кошель из шёлка, — Здесь серебряные ляны.
«Седловидные серебряные мерные слитки ляны, они же таэли, в виде сплющенной чашки риса, должны вроде стоить тысячу или тысячу двести медных круглых монет с квадратной дыркой — цяней», — сразу всплыла информация в голове Натальи.
Но бандит со зверским выражением лица замахнулся мечом. Ната сразу отметила, что на слитки он никак не отреагировал, и от разговоров про деньги даже его глаза алчно не блеснули. Наталья, долго не раздумывая и не теряя драгоценное время, кинулась на ноги нападавшему, сбив его на землю своим весом и инерцией. Уже подоспевший к этому времени один из воинов с размаха воткнул в грудь лежащего меч, брызнуло немного кровью.
Только сейчас Ната осознала, что это всё не шутки, а происходит на самом деле.
— Госпожа, скорее спрячетесь! — холодно проговорил воин и продолжил дальше сражаться.
Но Наталья-Мэй огляделась: двое из пяти солдат из войска Гу были уже мертвы, слуги и Чун Хуа прятались за камнями и кустами по обочине дороги. Сейчас, когда карета развалилась, они попытались кинуться на помощь к хозяевам, но Мин Мэй крикнула им, чтобы они сидели там, где сидят, и не мешались здесь.
Девушка поползла вперёд, чтобы достать выпавший из руки убитого бандита меч, отброшенный им при падении взмахом руки вверх. Хоть она не умела пользоваться местным оружием, но надо было иметь хоть что-то, чем можно защититься:
«Божечки, как бы здесь сейчас не помешал пистолет или автомат! Господи, я понимаю что прошу слишком многого, но на худой конец, хотя бы небольшой арбалет! Как пользоваться им, разберусь по ходу песни».
— Первая госпожа, у сестры Мин Мэй совсем пропали её брезгливость и излишняя манерность, но ещё просто поразительно, как она неожиданно осмелела, — изумлённо проговорила Мин Лан.
Мать, также поражённая изменениями в характере и поведением своей дочери, молча кивнула. Сейчас было не до выяснения отношений, но к частому присутствию Гу Лан в жизни её дочери в последнее время, она уже начала постепенно привыкать.
Бандиты теснили стражников, но их мёртвые тела уже валялись по всей дороге. Выучка и навыки охранников явно были лучше, если они до сих пор были живы при численном превосходстве нападавших и поддержке лучников. Возвращаться к повозке было слишком тяжело и опасно. Девушка обеспокоенно выискивала обратный путь к ним, среди сражающихся мужчин, чтобы защитить. Но сейчас Наташа заметила, что госпожа Гу и её сёстры, оставшиеся около рассыпавшейся повозки, совершенно не интересуют грабителей, также, как и их слуги. Даже валяющийся на дороге пухлый кошель с серебром их не заинтересовал. Они словно сосредоточились только на том, чтобы прорваться к Мин Мэй.
«Какие же это грабители?» — осознала Наташа-Мэй. — «Похоже, им нужна только я, а точнее, скорее всего, моя смерть».
— Мэй-эр беги! Спрячься! — прокричала мать.
Три перепуганные женщины жались друг к другу. Один из воинов охранял подступы к ним.
Наталья начала отползать на четвереньках к обочине, убрав передние полы платья в сторону, но нападение и бой действительно словно концентрировались теперь лишь вокруг неё, понемногу смещаясь к убегающей.
«Может, я себе надумываю? Хотя, у некоторых личностей в погоне за властью может быть повод меня убрать… Теперь я понимаю, зачем всегда под платьями и халатами ханьфу здесь было положено одевать традиционные свободные однотонные шёлковые штанишки, очень удобно, элегантно и эстетично смотрится в таких ситуациях», — подумала девушка.
— Молодая барышня, как вы?! — не выдержав беспокойства за госпожу, из-за ближайшего придорожного валуна, пригибаясь к земле, прорвалась Чун Хуа. — Я вас зову в укрытие, а вы меня не слышите! — она схватила барышню за руку, чтобы помочь встать.
Один из грабителей, ловко ранив война Гу, прыгнул и прорвался к Мин Мэй. Чун Хуа закрыла собой госпожу, и хоть его уже успели убить, рубанув но шее мечом, острое лезвие бандита успело оставить кровавую резанную рану на предплечье служанки. Та вскрикнула и зажала рану ладонью.
— Молодая госпожа, немедленно спрячетесь в лесу! — прокричал один из воинов-стражей.
«Такое ощущение, что им точно нужна только я! Это не паранойя», — панически подумала Ната. — «Поэтому, куда я должна бежать от защиты?!» — но поползла на четвереньках к краю дороги, чтобы спрятаться у огромного валуна. И точно, противники стали более яростно кидаться в её сторону, в попытках хотя бы ранить и отрезать путь к бегству.
— Чун Хуа, позаботься о госпоже Гу и сестрах, — сказала Наташа, пытаясь спровадить от себя раненую Чун Хуа в безопасное место.
— Но, барышня Мэй… — начала та.
— Это приказ! — прикрикнула Наталья и оттолкнула от себя личную служанку.
— Молодая госпожа, бегите в лес и спрячьтесь! — уже суровее прорычал рядом раненый воин и толкнул девушку так сильно, что она улетела в заросли кустов.
Подобрав, путающиеся в ногах и мешающие бежать, полы платья, Мин Мэй ринулась искать укрытие. Она бежала уже по инерции, боясь остановиться, так как преступники ринулись за ней. Петляя и пригибаясь к зарослям растительности, пыталась найти место, где спрятаться.
Второй принц Ли Бэй Ху, вместе со своим личным помощником Яочуаном, отправились на конях вслед только через некоторое время после отъезда повозки семьи князя Гу. До этого времени принц следил за барышней.
Ли Ху не догонял карету, чтобы не спровоцировать лишние толки в народе. Это бы могло не только повредить репутации барышни Гу, но и его собственной, так как неизвестно, что начали бы говорить люди, которые бы стали подозревать второго принца в нелицеприятных вещах и алчности.
Через какое-то время пути, когда они уже давно были далеко от храма, дальнейшую проезжую дорогу перегородили два широких ствола упавших деревьев. Возле них стояла какая-то телега со старцем и двумя детьми. Они ждали ещё проезжих или прохожих, чтобы те помогли им убрать деревья.
— Ваше высочество, деревья словно специально спилены, — проговорил личный слуга и охранник.
— Естественно, специально. Ни с того, ни с сего, два таких толстых тяжёлых дерева сами не лягут точно посреди тракта, — ответил Ли Бэй Ху и настороженно огляделся. Старик и дети, дожидавшиеся проезда у поваленных брёвен, внимательно смотрели на двоих молодых господ, ждали, что они решат, и пока молчали.
— Господин, вы думаете, здесь есть ловушка? — напрягшись огляделся Яочуан и положил ладонь на меч.
— Не тут, скорее всего, впереди, — задумчиво ответил второй принц.
— Ээ… где-то впереди должна же была ехать карета семьи Гу, — нерешительно проговорил личный слуга. — Надеюсь, они не попали в переплёт…
Ли Бэй Ху испуганно глянул на своего слугу, отправил коня назад по дороге, а после развернулся и пустил Гюрена вскачь, перелетев в прыжке преграду. С тревогой в сердце, Ли Ху пришпорил коня снова, заставив его бежать галопом:
— Иихааа!
Яочуан, не раздумывая, последовал за своим хозяином. Старик разочарованно сплюнул и уселся ждать дальше.
Наконец, ещё издалека они увидели место стычки, много трупов и разбитую повозку семьи Гу. Буквально слетев с коня и сразу обнажив меч, второй принц безотлагательно вступил в бой с ещё живой кучкой бандитов. Его личный помощник, слуга и страж, как только прибыл на место, тоже присоединился к хозяину.
Ли Ху осматривался, сражаясь, одновременно оценивая сложившуюся здесь обстановку и ища знакомое лицо девушки. Уже несколько преступников пало от его руки. Эти бандиты были странными, а их он уже повидал на своём веку много. Преступники нападали осторожно, боясь, что их убьют, в то же время и не пытались нанести смертельный удар воинам войска Гу. Словно просто изматывали их и тянули время. К тому же, все напавшие были искусны в сражении, что не могло встречаться среди придорожных грабителей.
Он сразу заметил прятавшимися около разбитой телеги княгиню Гу Баожей и двух барышень, Мэй среди них не было.
— Ваше высочество, второй принц! — дрожающим, плачущим голосом прокричала госпожа Гу. — Святые небеса послали вас к нам на помощь! Умоляю вас, спасите мою дочь Мэй-эр, она побежала в лес и за ней отправились бандиты!
С толикой паники и тревоги посмотрев на женщину, Ли Ху бросился в лесные заросли в указанном направлении.
Услышав, как женщина обратилась к пришедшему молодому человеку, преступники переглянулись и решили отступить, но воины и Яочуан не дали им этого сделать, нападая и не давая опомниться. Роли сражающихся поменялись. Они желали взять одного в плен, чтобы допросить.
Наташа спряталась за большим валуном и притихла, но из-за выделяющейся на фоне деревьев одежды и следов на земле её почти сразу обнаружили. Бандит кинулся на девушку с мечом, она просто выставила вперёд поперёк свой, заблокировав первый удар. Не выдержав напора нападавшего, Ната упала, её меч чуть не вылетел из руки, в кисть отдалось болью. Пробежав немного на четвереньках, она снова смогла подняться на ноги и опять припустила во всю прыть.
Бандит кинул в неё нож, но из-за того, что девушка постоянно петляла, он пролетел в непосредственной близости, порвав рукав, и лишь слегка задел кожу. Отвлёкшись на это, Наталья-Мэй потеряла сосредоточенность на том, куда ступала, и моментально споткнулась о корягу, растянувшись на земле. Нападавший, чувствуя что жертва никуда не денется, неторопливо приближался, Гу Мэй быстро развернулась к нему лицом и стала отползать задом. Упёрлась спиной в дерево, вновь выставила вперёд, почти горизонтально, способный преградить удар меч, чтобы на это действие отвлечь бандита, а сама незаметно нащупала другой рукой на земле довольно увесистый острый камень.
Преступник ехидно и зло оскалился, видя эти забавные потуги с мечом, ведь благородная барышня, как он понял ещё во время первой атаки, явно не умела им пользоваться. Это очень рассмешило бандита. После он зло ощерился и занёс над ней своё оружие.
Внезапно, из груди нападавшего, разрывая тело и одежду, вылетело широкое, прямое, острое с двухсторонней заточкой и длинное лезвие, окроплённое алой кровью и капающими с него тяжёлыми густыми каплями, благородного меча разновидности «дзянь». И в этот же момент, на месте появления раны сразу расплылось большое пятно крови, часть закапала и потекла по телу преступника на землю. Глаза бандита увеличились от боли и неожиданности, он захрипел. Меч быстро выдернули из тела и толкнули убитого подошвой сапога на землю в сторону. Наташа же увидела своего спасителя, им был второй принц Ли Бэй Ху.