Слуги-возничие, остановив кареты, разложили небольшие сложенные деревянные лестницы, и семейство Гу вышло из повозок. Поскольку сегодня были запрещены яркие одеяния, украшения и макияж, все были одеты соответствующе моменту. Причёска старшего брата была без гуань, но братья Гу завязали белые налобные ленты вокруг головы, чтобы придерживать длинные волосы. У брата А-Му была ещё и заколка в волосах. Как недавно узнала Наташа, старшему сыну этого семейства был двадцать один год, а младшему восемнадцать.
— Ты не забыла взять то, что я приготовила? — обратилась шёпотом Наташа к своей личной служанке. Сегодня девушка не могла ничего с собой принести, старшие бы категорически возразили, а ей просто было необходимо преподнести презент в знак извинений. Нужно было обязательно загладить свою вину, чтобы не иметь такого сильного и страшного врага.
Чун Хуа показала на свою тканевую сумку через плечо, в которой она носила всякие нужные вещи для молодой госпожи, а теперь там была спрятана ещё и деревянная коробка с приготовленным Наташей ассорти кексов в глазури. Насколько она предполагала и знала, такое здесь не готовили.
— Не переживайте, действие начнётся в поздний час дракона, — улыбнулась личная юная горничная. — Так что у нас ещё есть время.
Мин Мэй внешне легонько игриво улыбнулась.
«Божечки, час дракона?», — мысленно устало вцепилась в себе в волосы Наташа, — «Как хорошо, что я раньше этим интересовалась! Спасибо провидению! Теперь какие-то из этих часов помня, и зная, что один час равен двум, я смогла попросить Чун Хуа научить меня всем часам и выучить их. Если мне память не изменяет, это вроде где-то с семи до девяти утра. Значит, ранний час дракона начинается в семь утра, а поздний час дракона в восемь».
— Сейчас я сориентируюсь в пространстве и в происходящем, и решу, когда мы пойдём на дело, — ответила Наташа, оглянувшись на своих недавно приобретённых родственников.
В гостевой двор среднего круга дворца въехала ещё одна шикарная большая повозка. Члены семейства Гу повернулись, чтобы посмотреть и поприветствовать тех, кто на ней приехал.
— На карете герб дома Се, — шепнула Наташе её молодая личная служанка.
— Ну да, — ответила Наталья и попыталась присмотреться, где же находится этот герб и как он выглядит.
Когда карета остановилась, она выдала миру сильно поседевшего старичка в теле, с пучком волос на голове и в тонкой чёрной шляпе министра, напоминающей стул с двумя торчащими за спинкой в стороны полосками накрахмаленной ткани, надетой на проволоку, как у её отца. После появилась его супруга, выглядевшая моложе, но тоже слегка дородная, с прядями белой седины в волосах. Затем из недр повозки появились двое молодых мужчин и молодая женщина. Судя по её поведению, она была женой одного из них. Члены семьи Се тоже были одеты в бледно-бежевые и белые вышитые одежды.
Увидя клан Гу, вновь прибывшие сразу подошли к ним, чтобы поприветствовать. Благородные люди одновременно поздоровались. Князь Гу насторожился, напрягся, но при этом вежливо кивнул. Министр Се ухмыльнулся и кивнул в ответ:
— Генерал Гу, рад вас видеть.
Отец Мин Мэй ответил тем же.
Молодые люди и женщины тоже кивнули друг другу. Лишь Гу Лан, сложив руки на животе, легонько поклонилась в почтении к высокородным, да слуги поклонились ниже, чуть присев в коленях.
Наташа в облике прекрасной юной Мин Мэй с любопытством осмотрела подошедших, забыв их поприветствовать, но отец с матерью ничего на это не возразили, видимо, у них с этой семьёй были довольно напряжённые отношения или какие-то разногласия.
«Власть поделить не могут», — поразмыслила Наталья, — «К тому же, опасаются друг друга… ну и и зависть, конечно же. У одного к влиянию на армию и владение личным войском, у другого к влиянию на императорский двор и знать… И естественно, один хочет больше власти и влияния для защиты себя и своей семьи, дугой хочет больше власти из-за алчности и амбиций».
Видно было, что появившееся молодые мужчины имеют уже довольно зрелый возраст.
«Если судить по внешности их отца, то, конечно же, это и понятно, что уже не юные», — подумала девушка. — "Министр Се совсем седой и довольно морщинистый".
Один из молодых мужчин, что был одинок и выглядел старше всех присутствующих молодых людей, был неприятным, отталкивающим и даже немного пугающим. Но дело было вовсе не в его нелицеприятной внешности, большом росте, грозной мешковатой фигуре и немного неправильной формы одутловатом лице. Наташа уже давно привыкла принимать людей такими, какие они есть, и никогда не обращала внимания на внешность. Девушке не нравилось, как он смотрел на неё. Смотрел слишком пристально, оценивающе и вожделеюще своими масляными маленькими глазами, это было очень неприятно и противно. Даже не оценивающе, он наслаждался её видом.
— Генерал Гу, я вижу, ваша дочь чувствует себя уже лучше? — произнёс министр Се, в его голосе царила язвительность, больше присущая женщинам-интриганкам.
Князь выдержанно и отрицательно качнул головой из стороны в сторону.
— Ещё не совсем, — поспешила ответить вслух бабушка, покосившись на старшего сына семьи Се и добавила, — А-Мэй, я заметила, что ты ещё не поздоровалась, не будь невежливой.
Наташа, уловив в поведении своих родственников что то странное, решила помочь и подыграть им настолько, насколько она что-то поняла из происходящего.
— Ээ… ааа, извините, с головой и памятью плохо после травмы, — проговорила Гу Мэй, — Здравствуйте, старец, — обратилась она к министру Се, — Здравствуйте, старец, — девушка глянула на его, видимо, старшего сына.
Того в ответ перекосило, как и остальных членов семьи Се.
— Ты, грубое и невежливое дитя, разве он похож на старика? — возмутилась супруга министра. — Это наш старший сын Се Шан Сай.
— Да?! Ну извините, я же не знала. Не помню людей, но пытаюсь быть учтивой и говорю, что вижу, — ответила Наташа изобразив смятение. — Вам тоже здравствуйте, пожилая незнакомка, простите, не имею честь знать ваше имя. Или вы тоже не старушка? Вы же седая и морщинистая. Ну и мужчину с женщиной этих также приветствую, — настойчиво и слегка повысив голос проговорила девушка, пытаясь не дать им возмутиться.
— Видите, как нам приходится сейчас тяжело, пока Мин Мэй не выздоровела, — проговорил князь.
Все члены семьи Гу сохраняли спокойствие и вежливость, но на их лицах просквозила еле заметная довольная улыбка.
Поздоровавшись, обе семьи вместе двинулись вперёд к назначенному месту, где должна была проводиться церемония.
Мин Мэй ускорила шаг, чтобы идти впереди своих близких. Она чувствовала спиной этот взгляд, он не нёс ей ничего хорошего и внушал лишь опасения.
— Молодая барышня семьи Гу стала ещё прекрасней, глаз не оторвать. Расцветает, как орхидея, её фигура становится высокой, стройной и изящной… идеальной. Только разумом помутилась, печально-то как, — проговорил Шан Сай, глядя в спину девушке.
— Мне кажется, больше изображает в силу своей молодости, — усмехнулся главный министр.
— Думаете, отец? — оживился мужчина, а потом опять слегка скис. — Всё ещё намереваетесь попытаться свести их с принцем Бэй Ху? Не понимаю, как он может отказываться от такой красоты?
— Уже нет. Я вчера вечером размышлял над этим и решил, что не хочу отдавать такие силы Тен-Жун. У неё и так есть огромная власть. Если у неё ещё будут армия, влияние и деньги князя Гу, они с Ху-эром совсем не будут слушать меня. Пусть это всё лучше будет в моих руках. А после, в твоих, чтобы потом вы вместе с Ху-эром могли управлять государством.
— Отец, вы хотите сосватать Гу Мин Мэй за меня? — удивлённо, но радостно мужчина посмотрел на отца. — Члены семейства Гу вряд ли согласятся на это. Да и сестра может возмутиться, она тоже хочет иметь больше влияния… Поэтому рассчитывает иметь в невестках дочь клана Гу, Гу Мин Мэй.
— Не переживай, всё удастся, ты знаешь, я всегда способен что-то придумать, — улыбнулся главный министр. — У меня уже есть некоторые планы.
Се Сая сразу посетила пугающая мысль: не отец ли причастен к внезапной смерти его всегда довольно здоровой и крепкой самочувствием супруги? Но даже если и так, то такой расклад событий его устраивал: он и сам был честолюбив, как и главный министр, хотелось получить больше власти и денег; к тому же, ещё и обретение новой юной и прекрасной, как цветок, жены, с нежной кожей, подобной перламутровому нефриту. Можно даже сказать, что он может к ней испытывать нежные и трепетные чувства; да и свою жену он никогда не любил, меж ними был всего лишь договорной брак.
«Она родила мне лишь двух девочек, одна из моих наложниц тоже дала семье Се лишь особь женского пола, две другие вообще не могут никого родить, надо их продать… А мне нужен наследник клана… Почему так поступил отец, понятно, если это и правда он — Гу Мин Мэй по статусу положено быть лишь главной супругой. На меньшее семья Гу и власть имущие не согласятся».
— Справишься ли ты с ней? — снова задал ему вопрос отец, в его голосе царила усмешка. — Как ты видишь, барышня семьи Гу дерзкая, избалованная и взбалмошная.
— Думаю, мне это по зубам, — ответил Се Сай, но задумался.
— Мама! Ты обещала, что я стану императрицей или главной супругой в какой-нибудь дворянской влиятельной семье! — чуть не плача возмутилась Мин Джу.
— Джу-эр, станешь. Просто надо немного подождать, — раздражённо произнесла наложница Ся. — Всему своё время, у меня уже есть план.
— Сколько ещё ждать? Как же это может произойти, если меня отец и бабушка даже не хотят никуда брать с собой?! — слёзно запричитала девушка. — Они сказали, что обо мне знать никому необязательно. Мой статус слишком низок.
— Успокойся! — прикрикнула на неё мать. — Думаешь, мне нравится сидеть в наложницах?! Я уже давно хочу поменять свой статус! Не так далеко осталось до твоего четырнадцатилетия.
— Гу Мэй будет уже совсем скоро пятнадцать, а Гу Лан уже есть пятнадцать, но ни одна семья не хочет к ней свататься, потому что она дочь наложницы-рабыни. Зато к Мэй будут скоро свататься многие семьи, — с нотками паники проговорила Джу-эр. — Почему-то мне кажется, я никогда не смогу занять её места, даже если она совсем сойдёт с ума! Может, мне лучше сейчас уже подыскать какую-нибудь просто наиболее подходящую мне обеспеченную семью? Принцы явно меня не выберут.
Ся Юнру дала дочери сильную и звонкую пощёчину, что девушка-подросток чуть не упала.
Мин Джу схватилась за щёку и испуганно посмотрела на мать.
— Хватит нести чушь! Не будь такой идиоткой! — прикрикнула на неё наложница Ся. — Не вздумай испортить все мои планы! Мы достойны гораздо большего! — а после распорядилась служанке, — Принесите лёд.
— Матушка, я отойду по нужде, — Наташа, в невинном образе юной Мэй, вежливо обратилась к госпоже Гу.
— Так же, как в прошлый раз? — в голосе госпожи семейства появились строгость и сердитость.
— Со мной же в этот раз пойдёт Чун Хуа, — ответила Мин Мэй. — Уж она-то меня точно не потеряет.
— Чун Хуа, смотри, чтобы молодая барышня не попала снова в какую-нибудь неприятную ситуацию, — сурово распорядилась бабушка, которой помогала идти, взяв под руку, Мин Лан. — Побыстрее возвращайтесь, и куда не следует, не ходите.
Легонько склонив в вежливости голову, обе девушки торопливо направились в сторону. Члены семьи Се с любопытством проследили за ними глазами, и Шан Сай задумчиво сощурил глаза.
— Это что за на редкость неприятный тип? — тихо спросила молодая барышня у Чун Хуа. — Хотя нет, я знакома с ещё одним на редкость неприятным типом, — проговорила она ещё тише, — Наследный принц тоже производит впечатление жуткого человека… Прям, как хищный цветок. Сначала подманивает приятной адекватной наружностью, а потом как цап, и сожрёт с потрохами, и я уверена, даже не подавится. А ты видела, как этот Се Шан Сай на меня пялился… бесстыдно? Что за извращенец? Педофил какой-то.
— А это ещё что за слово? — спросила молодая служанка.
— Это преступник. Перед людьми и совестью, извращенец, — ответила Гу Мэй. — Тот, что любит… жениться на несовершеннолетних.
— Где вы только такие слова услышали? Почему извращенец, раз просто смотрит? — удивилась та. — К тому же, ваше пятнадцатилетние уже совсем скоро и вы будете уже совершеннолетней. Это же благородный старший сын клана Се. Насколько я слышала, ему тридцать лет и у него две дочери, восьми и шести лет. Сейчас он вдовец, у него не так давно скончалась жена.
— Судя по взгляду, он не очень-то и расстроен, уже подыскивает новую, — после этих слов Наташу-Мэй передёрнуло и она легонько обхватила себя руками, чтобы поймать мурашек на коже.
— Но вам-то это же не грозит. Вдовец или человек вышедший из брачного возраста может жениться только на девушке, также вышедшей из брачного возраста, либо на вдове с согласия родственников её бывшего мужа, по законам нашего государства, — улыбнулась юная служанка.
— Чун Хуа, ты действительно настолько наивна, что думаешь, что какие-то там законы играют столь важную роль для человека, чей отец является главным министром, а родная сестра императрицей этой страны? — проговорила барышня Мин Мэй. — Судя по его лицу и взгляду, он вообще не знает о существовании в этом мире каких-либо законов.
Юная служанка удивлённо и испуганно посмотрела на свою молодую госпожу:
— После этих слов… вот теперь я за вас опасаюсь… Но мне кажется, господин Гу и вдовствующая госпожа Гу не допустят такого. А если вам подумать на счёт принцев? Вам необходимо как можно скорее обзавестись официальным женихом, чтобы быть в безопасности. Выберете такого, какой вам нужен.
— Ещё чего не хватало, очень… они мне нужны. Я ещё слишком молода, чтобы связывать себя и свою жизнь какими-то договорами помолвки. Пока не собираюсь ни за кого выходить замуж, у меня большие планы на будущее. А статус принцев, это вообще оковы, даже больше скажу — это просто кандалы. Я же уже тебе это говорила… Но вот, конечно… господин Лин… Он честный, мужественный, благородный, добрый и искренний человек. Сражаться хорошо умеет. С ним мы можем быть свободными людьми, путешествовать по всему миру, заниматься каким-нибудь хобби или делом, наладим производство чего-нибудь нового, — мечтательно произнесла Наташа и после подумала: «Неизвестно, конечно, сколько я ещё здесь пробуду… Но ведь это было бы очень прикольно, интересно, романтично и весело».
— Барышня, а как же я? Как же несчастная Чун Хуа? Вы меня с собой возьмёте путешествовать и смотреть мир? — умоляюще посмотрела на неё юная служанка. — Я тоже не хочу всю жизнь провести в поместье за одной и той же однообразной работой.
— Конечно, может найдёшь себе человека по сердцу в дороге, — улыбнулась Наташа улыбкой Гу Мин Мэй. — Да и всем вместе путешествовать интереснее и безопаснее.
Когда семьи Гу и Се были уже недалеко от дворцового зала предков, их из-за угла внимательно рассмотрел Ли Бэй Ху:
«Значит, Мэй оставили в поместье из-за того, какой шум она навела в прошлый раз. Это хорошо. Это означает, мне не придётся прятаться, маскироваться или сказываться больным. Если она узнает правду вот так внезапно, то будет чувствовать себя обманутой, станет думать, что её водили за нос, насмехались над ней, или я преследую какие то корыстные замыслы и мне что-то нужно от её семьи. Надо будет поскорее самому рассказать ей, кто я такой и почему скрыл от неё эти факты. Сейчас началась праздничная неделя, и она может узнать обо мне в любой момент. Не хочу, чтобы она думала обо мне плохо, и тем более, заставлять её печалиться».