ПРОЦЕСС ПОШЕЛ

Пассажир эконом-класса

Энсел Барбур, оставшийся в живых пассажир рейса 753, нежно обнимал жену Анну-Марию и двоих своих детей — восьмилетнего Бенджи и пятилетнюю Хейли. Они сидели на синем ситцевом диване в залитой солнцем гостиной их дома во Флэтбуше. Не остались в стороне даже Пап и Герти, два больших сенбернара, которых по случаю этого важного события пустили в дом: собаки, донельзя обрадованные возвращению хозяина, устроились рядом, положив большущие лапы ему на колени и благодарно тычась в грудь.

В самолете Энсел сидел у прохода, в кресле 39G. Он возвращался с семинара по обеспечению безопасности баз данных, который проходил в Потсдаме, к юго-западу от Берлина. Барбур был программистом. Участие в семинаре оплатила торговая фирма из Нью-Джерси, которая заключила с Энселом четырехмесячный контракт, опасаясь вирусных атак: по всей стране из компьютеров были уже похищены миллионы номеров кредитных карточек клиентов. Ранее Энсел никогда не покидал Америку и очень тосковал по семье. В программе четырехдневного семинара были и свободное время, и экскурсионные туры, но Энсел не покидал отеля. Он предпочитал оставаться в номере со своим ноутбуком, устраивал сеансы видеосвязи с детьми, пользуясь веб-камерой, и играл с незнакомцами в «Червы» по Интернету.

Для Анны-Марии, женщины суеверной и замкнутой, трагическое завершение рейса 753 только подтвердило обоснованность страха перед воздушными путешествиями да и вообще всякими новшествами. Она не водила автомобиль. Строго соблюдала десятки различных ритуалов, в том числе обязательно прикасалась ко всем зеркалам в доме и протирала их, точно зная, что этим отгоняет беду. Ее родители погибли в автомобильной катастрофе, когда ей только-только исполнилось четыре года — сама она чудом выжила при аварии, — и девочку воспитывала незамужняя тетка, которая умерла за неделю до свадьбы Анны-Марии и Энсела. Рождение детей только укрепило ее в отшельничестве и обострило страхи — до такой степени, что Анна-Мария, случалось, по нескольку дней подряд не выходила из дома, где чувствовала себя в относительной безопасности, полностью полагаясь на Энсела, который и связывал ее с внешним миром.

Известие о страшной беде в самолете потрясло ее до глубины души. То, что Энсел выжил, принесло ей безмерное облегчение, она восприняла это как знамение свыше, подтверждение того, что ее уход от мира и соблюдение ритуалов угодны Богу.

Энсел, со своей стороны, также от всей души радовался возвращению домой. Бен и Хейли пытались забраться на него, но он им не позволял этого из-за неутихающих болей в шее. Скованность — мышцы были как мучительно скрученные канаты — сосредоточилась в горле, но постепенно распространялась вверх, к ушам, охватывая углы нижней челюсти. Когда скручиваешь канат, длина его уменьшается. Нечто подобное происходило и с мышцами Энсела. Он покрутил головой, надеясь, что такая хиропрактика принесет облегчение… —

ЩЕЛК… КРАК… ХРУП… —

от боли его согнуло вдвое. Зря он так. Никакая хиропрактика не стоит таких спазмов.

Потом Анна-Мария, зайдя на кухню, увидела, что Энсел ставит в шкафчик над плитой пузырек с ибупрофеном. Он сразу выпил шесть таблеток — рекомендованную суточную дозу — и едва сумел протолкнуть их через горло.

Радость в глазах жены тут же сменилась страхом.

— Что случилось?

— Ничего, — ответил он, хотя от боли не мог даже покачать головой. Но все же лучше не волновать жену. — После самолета болит шея. Наверное, затекла. Неудобно сидел, когда летели.

Анна-Мария стояла в дверях, нервно ломая пальцы.

— Может, тебе не следовало уезжать из больницы?

— А как бы ты справилась одна? — ответил он резче, чем ему хотелось бы, да еще дернул головой.

ЩЕЛК, КРАК и ХРУП…

— Но что если… если тебе придется вернуться туда? Что если на этот раз они захотят, чтобы ты там остался?

Это было так мучительно — бороться с ее страхами, скрывая собственные.

— Я не могу не ходить на работу. Ты же знаешь, с деньгами у нас плохо.

Они жили только на его жалованье, тогда как в Америке практически во всех семьях работали двое. И он не мог взять вторую работу, потому что кто бы тогда покупал продукты?

— Ты знаешь… — Анна-Мария запнулась. — Мне без тебя не прожить. — Они никогда не обсуждали ее болезнь. Во всяком случае, не признавали, что это болезнь. — Ты мне нужен. Ты нужен нам.

Кивок Энсела больше напоминал поклон, потому что согнулась не шея, а талия.

— Господи, когда я думаю обо всех этих людях… — Он вспомнил тех, с кем летел через Атлантику. Семью с тремя взрослыми детьми, которые сидели через два ряда впереди. Пожилую пару по другую сторону прохода — старички проспали чуть ли не весь полет, их седовласые головы делили одну подушку. Стюардессу, крашеную блондинку, которая пролила ему на колени газировку. — Почему я, ты не знаешь? Есть ли какая-то причина, по которой выжил именно я?

— Такая причина есть. — Анна-Мария прижала руки к груди. — Эта причина — я.

Позже Энсел отвел собак в сарай, расположенный в глубине двора. Собственно говоря, дом они купили именно из-за этого двора: места для игры хватало и детям, и собакам. Пап и Герти появились у Энсела еще до того, как он познакомился с будущей женой, и Анна-Мария влюбилась в них так же, как и в него. А собаки беззаветно любили ее. Так же как Энсел… И дети… Хотя Бенджи, старший, уже начинал задаваться вопросами насчет ее эксцентричности. Особенно если эта эксцентричность перерастала в конфликты по поводу игр, в которые ему хотелось играть, и бейсбольных тренировок. Энсел замечал, что Анна-Мария начинает потихоньку отдаляться от Бенджи. А вот Пап и Герти не задавали никаких вопросов — при условии, что Анна-Мария продолжит их перекармливать. Энсел боялся, что дети слишком быстро повзрослеют, перегонят в своем развитии мать и так и не смогут понять, почему она, похоже, отдает предпочтение собакам, а не им.

В деревянном сарае в земляной пол был вкопан металлический столб, к которому крепились две цепи. В этом году Герти как-то раз убежала, а потом вернулась с отметинами от хлыста на спине и лапах — кто-то отлупил ее. Поэтому на ночь они сажали собак на цепь, для их собственного блага.

Медленно, чтобы не двигать шеей, в которой каждое движение отдавалось дикой болью, Энсел в одни миски насыпал сухой корм, в другие — налил воды, потрепал собак по большущим головам, когда они принялись за еду, — просто чтобы сделать им приятное, поблагодарить их за то, что они так хорошо вели себя в этот счастливый для него день. Посадив собак на цепь, он вышел и закрыл дверь, потом постоял, глядя на дом, пытаясь представить себе, каким стал бы этот маленький мир, если бы он не вернулся из мертвых. Энсел видел, как плакали сегодня дети, он сам плакал с ними. Семья нуждалась в нем.

Внезапно чудовищная боль пронзила его шею. Чтобы не упасть, Энсел ухватился за угол сарая и на несколько секунд застыл, прислонившись к деревянной стенке, ожидая, когда пройдет или хотя бы ослабнет эта жуткая, режущая боль.

Боль отпустила, оставив в одном ухе шум — скорее рев — морской раковины. Энсел осторожно прикоснулся к шее пальцами, боясь надавить и вызвать новый приступ. Попробовал помассировать кожу, надеясь вернуть былую подвижность. Насколько мог отвел голову назад. Увидел огни самолетов, звезды.

«Я выжил, — подумал он. — Худшее позади. Боль скоро пройдет».

В ту ночь ему приснился ужасный сон. Его дети носились по дому, убегая от какого-то чудовища, но, когда Энсел прибежал, чтобы спасти их, он увидел, что вместо рук у него когтистые лапы того самого чудовища. Он проснулся, почувствовав, что простыня под ним мокрая от пота, поспешно вылез из кровати и… нарвался на еще один приступ боли.

ЩЕЛК

Боль сковала уши, челюсть, горло, не позволяя глотнуть.

КРАК

Кто бы мог подумать, что элементарное сокращение пищевода может так скрючить!

А еще ему хотелось пить. Никогда Энсел не испытывал такой жажды… такого неудержимого желания пить, пить и пить.

Когда к нему вернулась способность двигаться, он прошел через холл в темную кухню. Открыл холодильник, налил себе большой стакан лимонада. Потом второй, третий… Скоро он уже пил прямо из кувшина. Однако ничто не могло утолить жажду. И почему он так сильно потел?

От пятен пота на его футболке шел сильный запах, слегка отдающий мускусом, а сам пот приобрел какой-то янтарный оттенок. Какая же здесь жара!..

Поставив кувшин в холодильник, Энсел заметил там блюдо с маринованным мясом. По поверхности смеси из соуса и уксуса змеились тонкие разводы крови, и рот Энсела мгновенно наполнился слюной. Не от предвкушения жарки мяса на гриле, нет, — от самой идеи, что в это мясо можно вонзить зубы, рвать его на части, высасывать кровь. От идеи, что жажду можно утолить кровью!

ХРУП

Он вышел в коридор и решил зайти в детскую, чтобы посмотреть на детей. Бенджи свернулся калачиком под простынкой с изображением мультяшного пса Скуби-Ду. Хейли тихонько посапывала, свесив одну руку с кровати, словно тянулась к книжкам-картинкам, которые лежали на полу. От одного их вида плечи Энсела чуть расслабились, ему удалось вдохнуть. Он вышел во двор, чтобы немного остыть, холодный ночной воздух высушил пот на его коже. Здесь, дома, в кругу семьи, чувствовал Энсел, он излечится от любой болезни. Семья поможет ему.

Она обеспечит его всем необходимым.

Управление главного судебно-медицинского эксперта, Манхэттен

На судмедэксперте, который встретил Эфа и Нору, крови не было. Что уже показалось им странным. Обычно на вскрытии у патологоанатома водонепроницаемый халат забрызган кровью, а пластиковые нарукавники запятнаны до локтей. Но не сегодня. Этот судмедэксперт — смуглый мужчина с карими глазами, с решительным выражением лица, прикрытого пластиковым щитком, — скорее напоминал гинеколога с Беверли-Хиллс.

Он представился как Госсетт Беннетт.

— В сущности, мы только в начале пути. — Беннетт указал на столы. В секционном зале стоял шум. Если операционная — тихое и стерильное место, то в морге все наоборот: визжат пилы, льется вода, врачи диктуют ассистентам, наговаривая процесс вскрытия. — У нас в работе восемь трупов с вашего самолета.

Тела лежали на восьми столах из нержавеющей стали. Они были на разных стадиях вскрытия. Из двух, говоря на патологоанатомическом жаргоне, уже сделали «каноэ». Это означало, что грудная клетка и брюшная полость были вскрыты, вынутые внутренние органы лежали в раскрытом пластиковом мешке, расположенном на голенях, а патологоанатом делал срезы на специальной доске, словно каннибал, готовящий сашими из человеков. Шея у каждого трупа была рассечена, язык просунут в разрез, кожа с верхней части лица откинута вниз, как резиновая маска, обнажившиеся черепа распилены циркулярной пилой. Один головной мозг как раз в этот момент отделяли от спинного — в дальнейшем его поместят в раствор формалина, чтобы он отвердел, и это будет последним этапом вскрытия. Ассистент стоял рядом, держа наготове комок ваты, чтобы заполнить опустевший череп, и большую кривую иглу с продетой в ушко толстой вощеной ниткой.

От одного стола к другому передали секатор с длинными ручками — очень похожий на те, которые продаются в магазинах для садоводов, — и еще один ассистент, стоя на металлической скамеечке и возвышаясь над телом, начал одно за другим перерубать ребра, чтобы вынуть сразу всю грудную клетку вместе с грудиной, как кровавую фигурную решетку. Запах стоял ужасный — всепоглощающая смесь пармезана, метана и тухлых яиц.

— После того как вы позвонили, я начал проверять шеи, — рассказывал Беннетт. — У всех трупов обнаружился разрез, о котором вы говорили. Но не шрам. Открытая рана, очень ровная и чистая. Мне таких видеть не доводилось.

Он подвел их к еще не вскрытому трупу женщины, лежавшему на столе. Под шею был подложен пятнадцатисантиметровый металлический брусок, поэтому голова трупа завалилась назад, грудь выгнулась, а горло выпятилось. Эф провел по нему затянутыми в латексную перчатку пальцами и обнаружил тонкую линию, сравнимую с порезом, который оставляет бумага. Он мягко развел края раны, подивился аккуратности и глубине разреза. Когда Эф убрал руку, рана неторопливо закрылась, как сонный глаз или губы после робкой улыбки.

— И что могло быть причиной такой раны? — спросил он.

— В природе подобное не встречается, — покачал головой Беннетт. — Во всяком случае, я ничего похожего не видел. Обратите внимание на точность разреза, словно его нанесли скальпелем. Рана, можно сказать, выверенная — и по месту расположения, и по глубине. При этом края закруглены, то есть она, скорее, органического происхождения.

— А какова глубина? — спросила Нора.

— Точно до сонной артерии. Причем стенка артерии пробита только с одной стороны. Сквозной перфорации нет.

— Во всех случаях?! — поразилась Нора.

— Во всех без исключения. Я имею в виду трупы, которые я осмотрел лично. На каждом теле обязательно есть такой разрез, хотя, признаюсь, если бы вы меня не предупредили, я бы этого не заметил. Особенно если учесть все прочее, что творится с этими телами.

— Что значит — прочее?

— Мы сейчас к этому перейдем. Почти все разрезы на шее. Впереди или чуть сбоку. За исключением одной женщины, у которой разрез обнаружился на груди, значительно выше сердца, и одного мужчины, которого нам пришлось осматривать особо. Разрез мы нашли и у него — на внутренней стороне бедра, над бедренной артерией. Каждая рана проходит сквозь кожу и мышцы, а заканчивается точнехонько внутри главной артерии.

— Может быть, игла? — предположил Эф.

— Что-то куда более тонкое. Я… Мне нужно продолжить исследования, мы ведь только начали. И тут еще столько непонятного, пугающего дерьма… Вы, полагаю, в курсе?

Беннетт подвел их к двери большой холодильной камеры. Размерами она превышала гараж на два автомобиля. В камере стояло около пятидесяти каталок, на большинстве лежали трупы в мешках, с молниями, расстегнутыми до середины груди. Лишь немногие трупы были полностью извлечены из мешков — эти обнаженные тела уже взвесили, измерили, сфотографировали — и подготовлены к вскрытию. Тут же лежали восемь или девять трупов, не имеющих отношения к рейсу 753. Они лежали на голых каталках, без мешков, со стандартными желтыми бирками на пальцах ног.

Холод замедляет разложение — в том же смысле, в каком он предохраняет фрукты, овощи и мясо от порчи. Однако трупы, доставленные из аэропорта, не выглядели испорченными. С момента катастрофы прошло уже тридцать шесть часов, а они оставались такими же свеженькими, как и в ту минуту, когда Эф впервые увидел их, поднявшись на борт самолета. В отличие от трупов с желтыми бирками — те распухли; из всех отверстий, словно черный понос, сочились телесные выделения; плоть, лишенная испарившейся влаги, стала темно-зеленой и кожистой на вид.

— Для трупов они слишком хорошо выглядят, — заметил Беннетт.

По телу Эфа пробежала дрожь, не имеющая отношения к низкой температуре холодильной камеры. Он и Нора прошли дальше, миновав три ряда каталок. Тела выглядели… нет, не здоровыми, потому что они слегка скукожились и обрели бескровный, сероватый вид… но уж точно нельзя было сказать, что эти люди давно умерли. На всех лицах была характерная маска смерти, однако создавалось впечатление, что смерть наступила не более получаса назад.

Вслед за Беннеттом Эф и Нора вернулись в секционный зал, к трупу той женщины, у которой разрез обнаружился на груди. На теле женщины — лет сорока с небольшим — не было никаких отметин, кроме разве что шрама, оставшегося от кесарева сечения примерно десятилетней давности. Ее уже приготовили к вскрытию. Но вместо скальпеля Беннетт взял инструмент, который никогда не использовался в морге. Стетофонендоскоп.

— Я заметил это раньше, — сказал Беннетт и предложил инструмент Эфу.

Эф вставил в уши оливы, а Беннетт призвал всех прекратить работу. Один из ассистентов побежал выключить льющуюся воду.

Беннетт приложил диафрагму к груди трупа чуть ниже грудины. Эф слушал с тревогой, боясь того, что может услышать. Но не услышал ничего. Он посмотрел на Беннетта — лицо патологоанатома оставалось бесстрастным, выжидательным. Эф закрыл глаза, сосредоточился.

И услышал. Слабый звук. Очень слабый. Как если бы что-то скользило и извивалось в грязи. Тихое шевеление, безумно тихое — Эф не мог понять, действительно ему что-то слышится или просто мерещится.

Он передал фонендоскоп Норе.

— Черви? — спросила она, послушав.

Беннетт покачал головой.

— Если уж на то пошло, заражения паразитами нет вовсе, в частности потому, что нет разложения. Однако некие интригующие аномалии все же наличествуют…

Беннетт махнул рукой, чтобы все продолжили работу, а сам взял с подноса большой скальпель — шестой номер. Однако, вместо того чтобы начать с груди, с обычного Y-образного надреза, он потянулся другой рукой за широкогорлой банкой для хранения препаратов, стоявшей на эмалированном подносе, поставил ее под левую руку трупа, а потом, полоснув скальпелем по внутренней стороне запястья, взрезал его, словно собирался снять шкурку с апельсина.

Из руки женщины брызнула молочно-белая, с радужными переливами жидкость. Сначала струя пошла вбок, несколько капель попали на перчатку Беннетта и прикрытое халатом бедро, однако Беннетт тут же среагировал, и жидкость полилась в банку, со звоном ударяясь о дно. Она текла быстро, но, поскольку не подгонялась бьющимся сердцем, вскоре замедлила бег, а когда ее набралось около ста миллилитров, струйка и вовсе ослабла. Беннетт наклонил руку женщины, чтобы жидкости натекло побольше.

Эф, увидев столь грубо произведенный разрез, испытал шок, который мгновенно уступил место изумлению. Из запястья женщины струилась не кровь. Кровь после смерти застаивается и сворачивается. Она не вытекает, как машинное масло.

И не становится белой.

Беннетт вернул руку на стол и поднял банку, чтобы показать Эфу.

«Лейтенант… эти трупы… они… они обескровлены!»

— Поначалу я подумал, что происходит отделение белков, — сказал Беннетт. — Ну, примерно как водно-масляная смесь в конечном итоге разделяется на воду и масло. Но это совсем не то.

Жидкость была мучнисто-белая, как если бы по жилам женщины текла простокваша.

«Лейтенант… О Боже…»

Эф не верил своим глазам.

— Они все такие? — спросила Нора.

Беннетт кивнул.

— Обескровленные. Крови в них нет.

Эф смотрел на белую жидкость в банке. У него скрутило желудок: он ведь так любил молоко.

— Это еще не все. Внутренняя температура повышается. Каким-то образом тела генерируют тепло. Более того, мы нашли на некоторых органах темные пятна. Не некроз, но что-то вроде… кровоподтеков.

Беннетт поставил банку с молочно-белой жидкостью на столик и подозвал ассистентку. Она принесла ему непрозрачный пластиковый контейнер с крышкой — в такие наливают суп на вынос. Ассистентка сняла крышку, и Беннетт, достав из контейнера некий орган, положил его на разделочную доску, словно стейк, только что принесенный из мясной лавки. Это было человеческое сердце. Пальцем, затянутым в перчатку, Беннетт указал на те места, где оно соединялось с артериями.

— Видите клапаны? Такое ощущение, будто они открыты с рождения. В жизни такое невозможно. Клапаны должны открываться и закрываться, чтобы перекачивать кровь. То есть врожденным дефектом это быть не может.

Эф пришел в ужас. Такая патология означала верную смерть. Как известно любому анатому, внутри люди такие же разные, как и снаружи. Но ни один человек с таким сердцем не мог прожить достаточно долго, чтобы стать взрослым.

— У вас есть медицинская карта этого пациента? — спросила Нора. — Выписки из истории болезни? Хоть что-нибудь, с чем мы могли бы сопоставить увиденное.

— Пока нет. Наверное, не будет до утра, и это заставило меня притормозить весь процесс. Сильно притормозить. Через какое-то время мы приостановимся и отложим работу до утра, чтобы завтра у меня было как можно больше данных. Я хочу проверить все, каждую деталь. Например — вот такую.

Беннетт подвел их к трупу взрослого мужчины среднего веса. Вскрытие его было уже завершено. Горло мужчины рассекли до задней стенки глотки, так что обнажились гортань и трахея, и теперь были видны голосовые связки, располагающиеся чуть выше гортани.

— Видите складки преддверия? — спросил Беннетт.

Складки преддверия гортани называются также ложными голосовыми связками — это толстые слизистые мембраны, единственная функция которых заключается в том, чтобы прикрывать и защищать настоящие голосовые связки. С анатомической точки зрения они совершенно необычны: складки преддверия могут полностью обновиться даже после хирургического удаления.

Эф и Нора наклонились ниже и увидели отросток, отходящий от складок, — розоватый, мясистый выступ, не проникающий извне сквозь стенку гортани, не бесформенный, как опухолевая масса, а именно отросток, ответвляющийся от внутренней стенки глотки несколько ниже языка. Свежее, казалось бы, спонтанное разрастание мягких тканей нижней челюсти.


Выйдя из секционного зала, они долго обрабатывали руки — гораздо старательнее, чем обычно. Обоих потрясло увиденное в морге.

Эф заговорил первым.

— Я вот все думаю: неужели привычный ход вещей когда-нибудь восстановится?.. — Он полностью высушил руки, остро ощущая прикосновение свежего воздуха к ладоням, наконец-то лишенным перчаток. Потом пощупал шею у себя под подбородком, примерно там, где у жертв располагались разрезы. — Ровная, глубокая колотая рана на шее… И вирус, который, с одной стороны, замедляет посмертное разложение, а с другой — явно вызывает спонтанный предсмертный рост тканей.

— Это что-то новое, — откликнулась Нора.

— Или… что-то очень, очень старое.


Они вышли из приемного отделения и направились к тому месту, где Эф незаконно припарковал свой «Эксплорер», прилепив к ветровому стеклу пропуск «Срочная доставка крови». Последние полосы дневного тепла плавно сходили с неба.

— Мы должны проверить другие морги, — сказала Нора, — узнать, вдруг там обнаружили такие же отклонения.

Просигналил мобильный телефон Эфа. Пришло текстовое сообщение от Зака:

«Смо3 на4асы. Ты где???? 3»

— Черт, — вырвалось у Эфа. — Я забыл… слушания о попечении…

— Прямо сейчас?! — огорченно спросила Нора и тут же осеклась. — Ну хорошо. Поезжай. Я встречу тебя, после того как…

— Нет. Я им позвоню… Этого будет достаточно. — Эф оглянулся по сторонам, чувствуя, что разрывается надвое. — Нам нужно еще раз взглянуть на пилота. Почему у него рана закрылась, а у остальных — нет? Очень важно хорошенько разобраться с патофизиологией этого дела.

— А также с другими выжившими, — сказала Нора.

Эф нахмурился, вспомнив, что все прочие пациенты покинули инфекционное отделение.

— Надо же, так лопухнуться!.. На Джима это не похоже.

Нора решила защитить Кента:

— Если им станет плохо, они вернутся.

— Только… возможно, будет уже поздно. И для них, и для нас.

— Что значит — «для нас»?

— Мы можем не успеть добраться до сути. Ведь должен же где-то быть хоть какой-нибудь ответ, какое-нибудь объяснение. Логическое обоснование. Происходит что-то невероятное, и нам нужно понять, почему это происходит, а затем остановить.

На Первой улице, возле центрального входа в Управление главного судебно-медицинского эксперта, телевизионщики уже устанавливали свое оборудование, чтобы передать в прямой эфир последние новости. Здесь уже собралась изрядная толпа прохожих — их нервозность была так велика, что ощущалась даже из-за угла. Тяжелая неизвестность просто витала в воздухе.

От толпы отделился мужчина — тот самый, которого Эф приметил еще на пути в морг. Это был старик с белыми, как березовая кора, волосами; в руке он держал трость, слишком высокую для него, поэтому мужчина сжимал ее как жезл, обхватив пальцами под внушительным серебряным набалдашником. Больше всего он походил на Моисея из мюзикла, вот только одет этот человек был безупречно и торжественно, по старой моде: легкий черный плащ, под ним — габардиновый костюм, на жилетке провисает золотая цепочка часов. И — что совершенно не вязалось со всем остальным замечательным гардеробом — серые шерстяные перчатки с отрезанными пальцами.

— Господин Гудуэдер?

Старик знал его фамилию. Эф еще раз окинул мужчину взором и спросил:

— Мы встречались?

— Я видел вас по ящику. — Мужчина говорил с акцентом, возможно, славянским. — По телевизору. Я знал, что вы должны приехать сюда.

— Вы ждали именно меня?

— То, что я имею сказать, доктор, очень важно. Жизненно важно.

Эф немного отвлекся, рассматривая набалдашник, который венчал высокую трость старика. Это была серебряная голова волка.

— Знаете, не сейчас… Позвоните мне в офис, договоритесь о встрече… — И Эф двинулся прочь, на ходу набирая номер на своем мобильном телефоне.

На лице старика отразилась тревога; этот человек был сильно возбужден, но пытался говорить спокойно. Он напустил на лицо свою лучшую джентльменскую улыбку и представился, адресуясь не только Эфу, но и Норе:

— Авраам Сетракян, так меня зовут. Для вас это имя ничего не значит. Вы видели их там. — Он указал тростью на морг. — Пассажиров с самолета.

— Вы что-то об этом знаете? — спросила Нора.

— Конечно. — Старик благодарно улыбнулся ей и вновь посмотрел на морг с видом человека, который слишком долго ждал, чтобы высказаться, и теперь не знает, с чего начать. — Вы обнаружили, что они не очень-то изменились, правильно?

Эф выключил телефон, прежде чем успел дозвониться. Слова старика прозвучали как эхо его собственных необъяснимых страхов.

— В каком смысле — «не очень-то изменились»? — спросил он.

— Я говорю о мертвецах. Их тела не разлагаются.

— Так вот, значит, о чем здесь судачат, — сказал Эф скорее озабоченно, чем заинтригованно.

— Мне никто ничего не говорил, доктор. Я — знаю.

— Вы — знаете, — повторил Эф.

— Расскажите, что еще вам известно, — вмешалась Нора из-за спины Эфа.

Старик прочистил горло.

— Вы нашли… гроб?

Гудуэдер не увидел, но почувствовал, что Нора вытянулась сантиметров этак на десять.

— Что вы сказали? — вскинулся Эф.

— Гроб. Если гроб у вас, тогда он еще в вашей власти.

— «Он» — это кто? — спросила Нора.

— Уничтожьте его. Немедленно. Не оставляйте для исследований. Вы должны уничтожить гроб без малейшего промедления.

Нора покачала головой.

— Ящик исчез, — сказала она. — Мы не знаем, где он.

Сетракян с горьким разочарованием сглотнул слюну.

— Этого я и боялся.

— Зачем его уничтожать? — спросила Нора.

— Если пойдут такие разговоры, поднимется паника, — вставил Эф, обращаясь к Норе. Он взглянул на старика. — Кто вы? Где вы услышали об этих вещах?

— Я владелец ломбарда. И я ничего не слышал. Об этих вещах я — знаю.

— Знаете? — переспросила Нора. — Как вы можете это знать?

— Ну пожалуйста! — Теперь Сетракян обращался только к Норе, считая ее более восприимчивой. — То, что я имею сказать, я буду говорить не с легким сердцем. Я буду говорить в отчаянии и с предельной честностью. Эти все тела… — Он указал на морг. — Говорю вам, их нужно уничтожить до прихода ночи.

— Уничтожить? — В голосе Норы впервые послышались враждебные нотки. — Но почему?

— Я рекомендую сжигание. Кремацию. Просто и наверняка.

— Вот он! — послышался голос от одной из боковых дверей. Служащий морга вел к ним патрульного полицейского. Вел — к Сетракяну.

Старик не обратил ни малейшего внимания на идущих к нему людей, только заговорил быстрее.

— Ну пожалуйста! — еще раз сказал он. — Вы и так почти что опоздали.

— Вот он, — повторил служащий морга, вышагивая к Сетракяну и указывая на него полицейскому. — Тот самый деятель.

— Сэр! — с добродушным и даже несколько скучающим, безразличным видом обратился к старику полицейский.

Сетракян опять проигнорировал патрульного. Он твердил свое, видя перед собой только Эфа и Нору:

— Нарушено перемирие. Нарушен древний, священный договор. Нарушен человеком, который давно уже не человек, а сама мерзость. Ходячая, всепожирающая мерзость!

— Сэр, — сказал полицейский, — могу я переговорить с вами?

Сетракян протянул руку и перехватил запястье Эфа, пытаясь привлечь его внимание.

— Он теперь здесь. Здесь, в Новом свете. Именно в этом городе. Именно в этот день. Именно в эту ночь. Вы понимаете? Его нужно остановить.

Пальцы старика, торчавшие из обрезанных шерстяных перчаток, были шишковатые, кривые и больше походили на когти. Эф выдернул руку из хватки старика, не грубо, но достаточно сильно, чтобы тот подался назад. Трость ударила полицейского по плечу, едва не угодив в лицо, и безразличие патрульного мгновенно сменилось гневом.

— Ну хватит! — воскликнул полицейский, выкрутил трость из руки старика и крепко взял его под локоть. — Пошли.

— Вы должны остановить его! — прокричал Сетракян, уводимый полицейским.

Нора повернулась к служащему морга.

— В чем дело? Что вы творите?!

Прежде чем ответить, служащий скользнул взглядом по ламинированным карточкам, висевшим на шнурках на груди Норы и Эфа, — там были четкие красные буквы: «ЦКПЗ».

— Незадолго до вашего появления он пытался проникнуть в морг, прикидывался родственником кого-то из погибших. Настаивал, чтобы ему разрешили осмотреть тела. — Служащий посмотрел старику вслед. — Просто упырь какой-то.

Старик продолжал отстаивать свое.

— Ультрафиолетовый свет! — кричал он через плечо. — Пройдитесь по телам ультрафиолетовым светом…

Эф замер. Правильно ли он расслышал?

— Тогда вы поймете, что я прав! Поймете, что я прав! — вопил старик, пока полицейский запихивал его, сложив едва ли не вдвое, на заднее сиденье патрульной машины. — Уничтожьте их! Сию же минуту! Пока еще не поздно…

На глазах у Эфа дверца захлопнулась, приплюснув старика, полицейский забрался на водительское место, и патрульная машина уехала.

Перебор

Эф сильно опоздал со своим звонком. Его, Келли и Зака встреча с доктором Ингой Кемпнер, семейным консультантом, назначенным судом, — встреча, на которую было отведено пятьдесят минут, — началась сорок минут назад. Впрочем, Эф чувствовал даже облегчение, что не сидит в офисе доктора на первом этаже довоенного кирпичного дома в Астории — том месте, где будет принято окончательное решение по делу о попечении.

Сняв трубку, доктор Кемпнер включила в кабинете громкую связь, и Эф бросился на собственную защиту:

— Позвольте мне объяснить… Все эти выходные я занимаюсь чрезвычайной, просто невероятно чрезвычайной ситуацией. Я имею в виду самолет с мертвыми пассажирами в аэропорту Кеннеди. Я ничего не мог поделать.

— Это не первый раз, когда вы не являетесь на встречу, — заявила доктор Кемпнер.

— Где Зак?

— За дверью, в приемной, — ответила доктор Кемпнер.

Значит, она и Келли разговаривают без Зака. Решение уже принято. Все закончилось, даже не начавшись.

— Послушайте, доктор Кемпнер… я лишь прошу перенести нашу встречу на другой день…

— Доктор Гудуэдер, боюсь, что…

— Нет… подождите… пожалуйста, подождите! — Эф ринулся в бой. — Послушайте, я похож на идеального отца? Конечно, нет. Я признаю это. Вот уже несколько очков за честность, правильно? По сути, я даже не уверен, что хотел бы быть «идеальным» отцом и растить скучного стандартного ребенка, который впоследствии, став взрослым, и не подумает изменить мир к лучшему. Но я знаю, что хочу быть максимально хорошим отцом, насколько смогу. Потому что Зак этого заслуживает. И сейчас это моя единственная цель.

— Все говорит об обратном, — ответствовала доктор Кемпнер.

Эф показал мобильнику средний палец. Нора стояла в метре от него. Его распирала злость, но при этом он странным образом чувствовал себя незащищенным и уязвимым.

— Послушайте. — Эф изо всех сил пытался сохранить хладнокровие. — Я знаю, что вам известно, как я переустроил свою жизнь в соответствии со сложившейся ситуацией, переустроил ее ради Зака. Я разместил свой офис в Нью-Йорке именно для того, чтобы постоянно находиться здесь, неподалеку от его матери, с тем чтобы Зак получал пользу от общения с обоими родителями. В обычном режиме я работаю исключительно в положенное время, от и до, у меня строгий график, все дополнительные часы расписаны заранее. В рабочие субботы я беру двойную смену, чтобы получить два выходных за каждый отработанный.

— В эти выходные вы посещали собрание «Анонимных алкоголиков»?

Эф помолчал. Из него словно выпустили воздух.

— Вы что, не услышали, что я сказал? — спросил он.

— У вас не возникало потребности выпить?

— Нет, — проворчал Эф, прилагая невероятные усилия, чтобы не наорать на доктора Кемпнер. — Я не пью двадцать три месяца, и вы это знаете.

— Доктор Гудуэдер, вопрос не в том, кто больше любит вашего сына. В таких ситуациях это даже и не вопрос. Прекрасно, что вы оба так искренне, так глубоко привязаны к ребенку. Ваша преданность Заку очевидна. Однако в вашем случае, как это чаще всего и бывает, вряд ли удастся найти способ предотвратить конкуренцию из-за сына. Предлагая судье мои рекомендации, я буду следовать руководящим принципам, принятым в штате Нью-Йорк.

Эф сглотнул, ощутив во рту горечь. Он попытался прервать доктора Кемпнер, но консультант продолжила:

— Вы не согласились с изначальным намерением суда лишить вас попечения над сыном, вы боролись с ним изо всех сил. И для меня это служит серьезным свидетельством вашей любви к Закари. Вы также значительно изменили собственную жизнь, это очевидно и достойно восхищения. Но теперь мы видим, что вы сами, если угодно, стали для себя судом последней инстанции. И сами вынесли себе вердикт — именно в тех формулировках, которые мы используем для решения вопроса о попечении… Вопрос о лишении вас прав на свидания с сыном, конечно же, не стоит…

— Нет, нет, нет, — забормотал Эф, как водитель, внезапно увидевший, что в него вот-вот врежется встречный автомобиль. Это было то же чувство беды, которое не отпускало его все выходные.

Эф попытался мысленно вернуться во вчерашний день: они с Заком в его квартире… едят китайскую еду… играют в видеоигры. Их ждали такие длинные выходные. Как же ему тогда было хорошо! А сейчас — просто какой-то перебор…

— Я хочу сказать, доктор Гудуэдер, что не вижу смысла в продолжении наших консультаций, — подвела итог доктор Кемпнер.

Эф повернулся к Норе — та внимательно посмотрела на него и мгновенно поняла, что происходит.

— Вы, конечно, можете объявить мне, что все кончилось, — прошептал Эф в мобильный телефон. — Но на самом деле ничего не кончилось, доктор Кемпнер. И не закончится никогда. — С этим он отключил связь.

Эф отвернулся, зная, что Нора в этот момент особо уважает его чувства и не будет пытаться утешать, сочувственно заглядывая в лицо. Он был благодарен ей за это: на его глазах выступили слезы, и Эф не хотел, чтобы Нора их увидела.

Загрузка...