Глава 42

Ричард осекся и посмотрел на нее.

— В Народный Дворец Д′Хары. Нам нужно в Народный Дворец.

Сильфида непонимающе взирала на него.

— Я не знаю такого места. Я не могу путешествовать туда.

Ричард позволил своей ноге соскользнуть с парапета на пол.

— Как это? Конечно же, можешь. Я уже путешествовал с тобой в Народный Дворец и из него.

Сильфида покачала головой. Маленькие серебряные капельки упали в колодец, присоединяясь к волнам ртути.

— Я никогда не видела вас раньше, — настаивала сильфида. — Вы никогда не путешествовали со мной.

Ричард уставился на нее, пытаясь понять, почему она так говорит.

— Конечно, видела, — он вытянул руку, словно указывал на те далекие места, в которые они отправлялись вместе. — Я путешествовал с тобой много раз. Ты доставляла мне удовольствие.

Серебряный лоб недовольно нахмурился.

— Я не обязана доставлять удовольствие кому-либо, даже вам. Если вы хотите путешествовать, мы будем путешествовать, но мне нет нужды удовлетворять вас при этом. А теперь, вы все еще хотите путешествовать?

Ричард и Кэлен переглянулись. Он прочистил горло и начал заново.

— Нам нужно путешествовать. Мы хотим выбраться отсюда, и ты — наш единственный путь. Нам необходимо отправиться всем вместе. Если ты не так длинна, чтобы отнести нас в Народный Дворец...

— Я говорила вам, что никогда не была в том месте. Я не могу взять вас туда.

Ричард заставлял себя быть терпеливым.

— Хорошо, тогда куда ты можешь нас отнести?

Сильфида посмотрела на него так, словно он выжил из ума.

— В то место, в которое я и должна вас отнести.

Ричард потер ладонью щеку, изо всех сил сдерживаясь. Он не смел разозлить ее, ведь тогда она могла исчезнуть. В конце концов, сильфида была их единственным способом выбраться из пещер.

— Куда ты должна нас отнести? Ты можешь назвать это место?

— Конечно, — с холодной отчужденностью сказала сильфида, вскинув голову. — В Замок Волшебника.

— Замок, — повторил он, уставившись на нее. — Ты можешь отправиться в Замок. Куда еще ты можешь путешествовать? Есть другие места?

Складки снова прорезали серебряный лоб.

— Другие места? Нет никаких других мест. Есть только это место и Замок. Всего два места. Вы призвали меня. Я здесь, чтобы забрать вас отсюда и доставить в Замок.

Прежде, чем Ричард смог сказать еще хоть слово, Кэлен положила ладонь на его руку, призывая к молчанию, и заговорила сама:

— Сильфида, ты хочешь сказать, что создана для одной цели — путешествовать из этого места в Замок?

Сильфида озадаченно взглянула на Кэлен.

— Конечно. Куда еще мне отправляться? — недовольство снова исказило ее лицо. — И почему вы назвали меня этим именем... Сильфида?

— Значит, это не твое имя? — спросила Кэлен.

— Нет. Меня зовут Люси.

Ричард посмотрел на Кэлен краем глаза.

— Это многое объясняет.

Кэлен склонилась к Ричарду и понизила голос.

— Нам нужно выбираться отсюда, если хотим попасть во дворец.

Ричард кивнул.

— Если она сможет доставить нас в Замок, то оттуда мы с помощью Сильфиды отправимся во дворец.

Кэлен продолжала смотреть ему в глаза.

— Это сработает.

Ричард повернулся к колодцу.

— Люси, мы будем довольны, если ты возьмешь нас всех в Замок.

Она бросила на него сердитый серебряный взгляд.

— Я говорила вам, я здесь не для того, чтобы доставлять удовольствие. Если вы желаете путешествовать в Замок, я могу туда доставить. Но это все, что я обязана для вас сделать.

Ричард еще раз оглянулся на Никки и Кэлен. Он заговорил более официальным и не таким дружеским тоном.

— Конечно. Я понимаю, Люси. А теперь, нам нужно путешествовать в Замок по срочному делу. Мы хотим, чтобы ты доставила всех нас туда со всей возможной быстротой, а затем можешь вернуться к своей душе в другом мире.

— Я буду очень рада снова быть вместе со своей душой, — она склонила серебряную голову в знак согласия. — Залезайте наверх, и я возьму вас всех в Замок.

— Спасибо, — сказал Ричард, поднимаясь на парапет.

Он повернулся и потянул руку Кэлен.

Прежде, чем он смог помочь остальным встать на парапет, серебряная рука взметнулась над краем колодца и сбила всех с ног. У него хватило времени лишь на последний вздох, а потом она погрузила их в серебристую жидкость.

Мир неожиданно стал темным и тихим.

«Дышите», — прозвучал в его голове настойчивый жесткий голос Люси.

Ричард слишком поздно вспомнил, что не рассказал Кассии и Вэйл, как устроено путешествие в ожившей ртути. Он надеялся, что они выполнят распоряжение сильфиды, ведь иначе они доберутся до Замка уже мертвыми.

То, что он должен сделать, волновало его гораздо больше, чем уже знакомое ему путешествие в сильфиде, поэтому Ричард проигнорировал тревогу и впустил в свои легкие жидкое серебро.

Левой рукой он еще сильнее сжал рукоять меча, когда его грудь стиснуло от ощущения, что он тонет. К счастью, вскоре это чувство и вызванная им паника ослабли.

Создавалось впечатление, что они падают сквозь пространство, и в то же время стоят на месте. Длинное путешествие началось.

В отличие от того, что он всегда испытывал ранее, в этот раз путешествие совсем не было приятным. Скорее, довольно грубым и болезненным — его тащили, а не плавно увлекали за собой. Невидимые силы словно стремились разорвать его тело на части, а серебряная жидкость обжигала легкие. Он чувствовал, как магия меча пламенеет в его душе.

Ричард изо всех сил пытался думать о том, куда и зачем они направляются, а не о том, как неприятно путешествовать в Люси.

Ему было необходимо взять с собой меч, но он чувствовал, как жизнь вытекает из него, а яд становится все сильнее.

Загрузка...