26. Бремя

Красный дракон выпустил столб жидкого огня в каменного, опалив его белую шкуру и частично оплавив ее. Взмахом лапы оторвал переднюю конечность противника. Тот тяжело упал, но поднялся, и снова зарядил луч. Угодил в расправленное перепончатое крыло, стерев его на четверть. В ответ получил ударом когтей по голове, и потерял ее верхнюю часть.

Тяжелый обломок отлетел в оставшуюся частично целой стену дома и обрушил ее. Обнажил впаенный в белый камень красный шар. Свечение внутри него принялось ускоряться. Но выпустить луч не получилось; красный дракон изогнул шею и раскрыл зубастую пасть, вонзил ее в то, что осталось от головы его противника. Сжал мощные челюсти, круша твердую плоть.

Тяжелое тело дрогнуло и рухнуло. И красный дракон, рассыпав с пасти белое крошево, истошно заревел. Захлопал крыльями и поднялся в воздух. Но тут в его грудь ударил красный луч, еще сильнее расширив прожилки в его теле. Другой луч ударил сбоку и попал по кончику хвоста. Прожилки на нем резко расширились и вспучились. Громко лопнули.

Кончик отделился от тела и распался в желтую рыхлую массу.

Дракон тяжело упал на обломки домов, вызвав среди выживших людей на улице еще большую панику. Ударил хвостом, уничтожив остатки ближайших обрушившихся зданий, и поднялся на четыре лапы. Выгнул шею, намереваясь вылить огненную ярость на подобравшихся к нему с разных сторон каменных драконов. Одному из них не повезло, и жидкое пламя накрыло его полностью, оставив после себя оплавленный кусок. Но око не пострадало, и луч был выпущен, и он снова угодил в покрытую пластинами грудь, прямиком в ее широкие желто-черные трещины.

Они вспучились, но лопаться не собирались. И тогда оплавленный дракон дернулся вперед и толчком тяжелой головы ударил по неосторожно открытой ране противника. Та лопнула, и левая конечность вместе с куском горячей пульсирующей плоти отделилась от общего тела.

Красный дракон заревел и оставшейся лапой ударил по противнику, круша его черное тело на куски. Ударом хвоста толкнул подобравшегося на близкое расстояние другого.

Тогда подобрался со спины третий, и ударом луча наискось атаковал шипастую голову дракона. Отделившийся кусок плоти обнажил рыхлую однородную массу, не отличимую от той, которая была во всем его теле.

Отразив очередную атаку хвостом и лишив каменного дракона передней лапы, красный с ревом заработал крыльями и начал подъем в небо. Тогда оставшиеся каменные драконы взвились в прыжок, налету одновременно выпустив лучи. Один попал в живот, другой же промахнулся.

Красный дракон заревел и выпустил столб огня на них, но вместо этого изуродовал умирающий город очередными обожжеными ранами. Как тут ему в бок тяжелой глыбой ударил третий каменный дракон, и он с ревом упал на одноэтажные дома на краю города, круша их в пыль. Он не успел подняться, а три каменных дракона, из которых не было ни одного целого, уже подкрались к нему с разных сторон и были готовы атаковать.

Но тут между ними вспыхнуло нечто, и атаковало синими молниями всех трех одновременно. Высокочастотный звук сбился с ритма, но смертоносные лучи успели вырваться в красного дракона, заключив его в центр своей атаки. Драконы жарили и жарили его лучами, слишком долго и слишком рьяно, пока все трое чуть ли не единовременно без сил и движений не упали мордами в землю.

То, что осталось от красного дракона, было похоже на дымящуюся вспученную кучу, которая быстро сморщивалась и таяла. И оставляла после себя тугую массу, по форме похожую на человека.

Но никому сейчас не было до этого дела; эта бессонная ночь для многих в городе стала последней. Но даже Рихард, найдя в себе силы наблюдать за разразившейся в небе баталией, никак не мог заставить себя пойти туда, где все, по всей видимости, кончилось. Он лишь сел на усыпанную крошевом и обломками досок дорогу и уставился в клубившееся в развалинах дома напротив пламя.

Но он ничего не видел и не воспринимал. Весь мир словно бы перестал существовать в этот момент.

Двое его товарищей на его глазах обратились во что-то, чего он прежде не видел. Что едва не прикончило его. Но одно он знал точно; что не каменных драконов людям впредь стоит опасаться.

— Рихард?

Это слово прозвучало так слабо, что он сначала и не услышал его среди общего шума. Но на второй раз встрепенулся и подскочил, широко раскрыл глаза.

Перед ним, кутаясь в грязные тряпки, стоял Джордж. Его тяжелые взлохмаченные волосы упали ему на лицо, сильно изменив его.

А еще у него был устало болезненный вид и голые стопы его были в грязи.

— Джордж… — Рихард подошел к нему и помог опереться на себя, так как тот едва держался на ногах. — Что… Ты что-нибудь помнишь?

Тот не ответил, а только лишь затрясся. Тогда Рихард помог ему сесть на обломок каменной стены и сел рядом с ним.

— Я чувствую это, Рихард. Чувствую его ярость внутри себя, — говорил он слабым изменившимся голосом. — Сейчас он спит, но я знаю, что придет час, когда он выйдет наружу.

— Я видел, чем ты стал. Извини, если навредил тебе.

— Не стоит, — Джордж вяло усмехнулся и покачал головой.

Он все не смотрел на Рихарда, а только себе под ноги, на заваленную камнями покалеченную мостовую.

Вытащил из-под своей накидки руку, покрытую ожогами и ссадинами.

— Пообещай мне… Что если вдруг ты встретишь меня… Когда я буду не собой. То ты прикончишь меня.

От этих слов по спине Рихарда пробежали мурашки. Он проглотил поднявшийся к горлу ком и нашел в себе силы заглянуть пристально смотревшему на него Джорджу в глаза. Внутри них клубился мрак и голод.

Никогда прежде старина Джордж не говорил подобные вещи так спокойно.

— А ты…

— Я сбежал, — сказал Рихард. — У меня получилось сделать это.

— Я рад за тебя, Рихард… У меня есть к тебе вопрос. У тебя еще остался мешочек с магическим порошком?

Тот смотрел на него, широко раскрыв глаза. Как голодный зверь на мясо.

— На случай… Чтобы сдержать его. Ведь мы еще команда, да?

Рихард не знал, что ему ответить.

— Хорошо, тогда давай так просто посидим здесь, — тихо сказал Джордж и провел рукой по лбу, убирая упавшие волосы на затылок. — Редко когда мы могли себе это позволить.

У этого малого поехала крыша. Рихард понял это и закашлял.

— Как скажешь, — кивнул он, когда ему полегчало.

Время медленно утекало. И чем больше Рихард сидел посреди творящегося кругом хаоса, слушая крики и рыдания, тем больше понимал, что поступает неправильно, просто так теряя время. Надо было что-то делать…

— Знаешь… А я ведь кое-что понял, — внезапно сказал Джордж.

Рихард повернул к нему голову — отблески пламени кидали резкие тени на осунувшееся лицо помощника, придавая его лицу хищные нотки. Его остекленевшие глаза, в которых призрачно светился желтый огонь, только усиливали этот эффект.

— Это тот пацан. Во всем виноват этот Дрейк. Я найду его и убью, клянусь. Этого проклятого красного дракона.

С этими словами он поднялся на ноги и невозмутимо зашагал по мостовой. Запрыгнул на переграждающую дорогу пологую гору обломков и, высунув руку из-под тряпья, дал наблюдавшему за ним Рихарду знак. Еще немного, и тот встал, двинулся к нему. Очень быстро оказался рядом.

С этой горы открывался жуткий пейзаж; большая часть города была уничтожена. Практически везде появились новые улицы, в которых бушевало пламя. Часовой башне тоже не повезло; она упала и перегородила дорогу, разрушила соседние дома.

Резкий запах гари начинал сжимать легкие. Становилось трудно дышать.

— Мы найдем его. Найдем и прикончим, — заявил Джордж. — Даже если это не сделали каменные драконы.

Рихард не мог возразить; он молча отправился следом за Джорджем. И только сейчас заметил на его тряпках большие бурые пятна.

Ему совершенно не хотелось спрашивать, откуда он достал эту накидку.

Вскоре двухэтажные постройки кончились. Тут уже было немного поспокойнее, поврежденных и треснувших домов тут стояло меньше. Дышалось тоже посвободнее. Что творилось внутри этих домов, оставалось загадкой; ставни на всех окнах были плотно закрыты.

Это давало понять, что следовало проявить осторожность. Защита города была снята, и в него могли пробраться какие-нибудь опасные животные. Оглядевшись, Рихард на всякий случай достал булаву.

В темноте подворотни справа вдруг послышалось шевеление.

Джордж застыл и издал звук, похожий на звериное рычание. Резко повернул голову в темноту подворотни. Захихикал.

— Эй, Рихард… — обернулся он к своему бывшему предводителю. — Чувствуешь? Еда… Там много магии…

Из темноты что-то глухо затявкало в ответ. Призрачно блеснули круглые глаза. Послышался электрический скрежет.

Джордж сгорбился по-звериному, вытянул в стороны руки и растопырил пальцы, как если бы собирался напасть. Как вдруг резко отпрыгнул на несколько метров в сторону, плавно приземлился на колени — в то место, где он только что стоял, ударил извивающийся и толстый электрический столб.

Рихард отступил на пару шагов. Глянул на все сидевшего чуть ли не на четвереньках, Джорджа, и стиснул зубы. Проверил заряд на булаве и мысленно активировал ее магическое усиление на полную мощность.

Из темноты злобно заревело и замигало голубым. Вырвался очередной извивающийся электрический столб, который вдруг распался на два и атаковал обоих охотников. Джордж же ловко отпрыгнул на стену дома слева от себя, а с нее сразу же на дорогу, к углу подворотни, где прятался некто опасный. Рихарду повезло — атака промахнулась и угодила в каменную кладку дома в нескольких метрах от него, оставив на ней размазанный черный круг.

Джордж атаковал стремительно; у него даже глаза блеснули желтым огнем. Из тьмы ему ответили рычанием, и в следующий миг из нее на дорогу выпрыгнуло крупное полосатое животное. Его шерсть стояла дыбом, из-за того, что была наэлектризована.

Эленот зашипел и бросился прочь, но нечто вылетело к нему из подворотни, в которой он только что скрывался. Схватило его за шею и подняло. Вцепилось в нее зубами и дернуло, отчего зверь пискнул и затих.

Это был Джордж. Не похожий на себя прежнего, он неподвижно стоял, не отпуская от себя эленота. Были слышны только мерзкие плямкающие звуки, в которых не было ничего хорошего. Едва они стихли, Джордж отлепился от шеи зверя, и Рихард заметил его большой щупальцеподобный язык, вернувшийся обратно в рот.

Не подававший больше признаков жизни эленот мешком упал на вымощенную камнем мостовую. Рихард лишь растерянно выдавил из себя пару звуков, когда Джордж, вытерев рот, как ни в чем не бывало, закутался в свои тряпки и направился к нему.

— Неужели. Надо было сразу поддаться его зову. Сразу полегчало, — остановившись, с улыбкой сказал он. — Это просто удача наткнуться на такой сочный экземплярчик. Интересно… А та говорящая животина посытнее будет?

Он вытер стекающую с губ темную струйку тыльной стороной ладони. Рихард никак это не прокомментировал.

— Если нет больше предложений, пойдем искать этого гаденыша. Я чувствую, он где-то неподалеку. Его магический запашок я ни с чем не спутаю, — Джордж выглядел повеселевшим и бодрым.

— Да, — сдвинул брови Рихард. — Веди.

Тот хихикнул и пошел вперед по темной дороге, поворачивая на перекрестках к главной улице, ведущей к выходу из города. И вот, когда одноэтажные дома и огороды остались позади, а дорога стала грунтовой и кругом раскинулись низкохолмистые поля с черным силуэтом леса на горизонте, Джордж остановился. Покрутился немного и указал рукой направо, где в окружении светлых валунов колыхалась высокая трава в небольшой темной низине. Это заставило Рихарда напрячься; хоть он и шел позади Джорджа, он на самом деле не знал, чего ему теперь от него ожидать. Если этот обратившийся в нечто иное человек вдруг остановится и нападет, это не станет сюрпризом.

Но то, с каким энтузиазмом и энергией Джордж бежал босиком по траве в эту низину, Рихард на мгновение подумал, что зря ожидал от этого парня проблем. Но когда тот остановился и по-звериному присел между двух больших камней, то все равно напрягся.

— Что такое? — нахмурился он, когда спустился к помощнику.

— Я… Не понимаю, — повернул к нему голову Джордж. — Он должен быть здесь, но его здесь нет. След обрывается.

— Ты что теперь, королевская ищейка? — с подозрением поинтересовался Рихард.

Но следом пожалел, что сказал это — Джордж выгнул колесом спину и одарил его хищной ухмылкой.

— А что, если и так? — по тону Джорджа можно было решить, что он съел наживку. — Это даже не плохо. Отличное преимущество для охотника.

Рихард сдвинул брови.

— Что еще ты можешь сказать? Есть варианты куда он мог деться?

Джордж отвернулся и поднялся на ноги. Подошел к ближайшему валуну и коснулся его ладонью. Приложился к нему носом.

— Забавно, — хихикнул он, отлепившись от камня. — Очень слабый душок тут. Это что, все, что осталось от каменных драконов? Они тут и сами на себя не похожи. Развалились на ходу.

— Мы говорили о Дрейке, — напомнил Рихард.

— Должно быть, его кто-то забрал… Кто-то знает о нем больше положенного…

— Его друг?

Джордж зарычал. Ударил кулаком по камню, отчего тот ухнул и разразился маленькими трещинками.

— Тогда я уничтожу всех его друзей, — повернувшись к Рихарду, прорычал он.

Тот проглотил поднявшийся к горлу ком от одного лишь хищного вида Джорджа. Сейчас тот был похож на волка, готового разорвать все на куски.

— Давай возвращаться обратно, — проглотив тяжелый ком в горле, осторожно сказал Рихард. — Нам надо раздобыть лошадей и постараться найти Пита. Без него мы не справимся.

— Определенно, — стиснув зубы, прошипел помощник.

Его остекленевшие глаза снова сверкнули желтым.

Рихард поспешил по пологому подъему к дороге. Со стороны города небо уже начало светлеть. Только вот зарево пожаров да черные облака дыма уродовали величественный восход солнца.

Загрузка...