Шанс для призраков

В ресторане Джека был ранний полдень, и когда я вошел, заведение пустовало так же, как и мой желудок. Очевидно, Джек обучал парочку новых официантов – учил их, как класть большие пальцы в суп, как подставлять подножку клиенту, который не дает чаевых, и другим необходимым элементам ремесла. Я наблюдал, как Джек показывал одному ученику, как пролить соус на скатерть, когда сам получил такую же порцию. Не соуса, а кетчуп. Красная капля брызнула мне на шею.

- Прекрати, Джек! - закричал я. - Я не собираюсь быть подопытным кроликом для новичков. Если тебе нужен клиент для тренировок, купи манекен.

Джек меня не слышал. И кетчуп брызнул снова. Я обернулся, сжимая кулаки.

- Послушай, ты… - начал я.

Потом остановился. Официанта позади меня не было. Там, держа гамбургер дрожащими пальцами, стоял не кто иной, как Левша Фип.

- Это ты, да? – Я вздохнул.

Высокий, смуглый и угловатый мистер Фип слабо улыбнулся мне и плеснул еще кетчупа.

- Прекрати это! - предупредил я.

Фип кивнул и плюхнулся в кресло.

- Мне жаль, что я сделал это с тобой, - извинился он. - Но мои мизинцы трясутся так, что я не могу нормально выдавить кетчуп.

- Что случилось? – спросил я. - У тебя паралич?

- Это не паралич, а тряска, - объяснил Левша Фип.

- Пляска Святого Вита?

- Святого Фригтуса, быть может. - Из-под гамбургера раздался стон.

- Ты испугался? - Эта мысль казалась невероятной. Но один взгляд на это печальное лицо говорил сам за себя.

- Что-то случилось? – спросил я. - У тебя такой вид, будто ты увидел привидение.

- Не в этом дело, - сказал Фип. – Наоборот. Призрак увидел меня.

- Хватит шутить, - рассмеялся я. - Призраков не существует. Это просто старое суеверие.

- Ну, тогда ты должен увидеть старое суеверие, которое я видел пару дней назад.

- У тебя был опыт общения с призраком?

- Опыт? По сравнению с тем, через что я прошел, жизнь спиритуалиста - это просто рутина, - объявил Левша Фип. - Когда я выпутался из той истории, я пошел к своему врачу для анализа крови и узнал, что она свернулась.

- Ты, должно быть, очень испугался.

- Испугался? Мои волосы поднялись так высоко, что парикмахеру приходится стоять на стремянке, чтобы их подстричь.

У меня было странное чувство, что я услышу историю обо всем этом. Стучащие зубы не могли остановить колотящийся язык Левши Фипа. Я не ошибся.

- Слушай, - прошептал Фип. - Я расскажу о страхе.

Обхватив руками подбородок и приоткрыв дрожащие губы, Левша Фип начал рассказ.

***

На днях я бегу в спешке вниз по улице, потому что не хочу опаздывать на самую важную встречу в моей жизни. Я иду на свидание, чтобы утопиться. Почему я решил поступить таким образом? Ну, у меня есть пять веских причин. Первые три причины – мои бывшие жены. Четвертая причина – мой бюджет. Я на мели.

Пятая причина наихудшая из всех. Я просто получил отказ призывной комиссии из-за нескольких ошибок, которые сделал в ранней юности. Госслужащий сказал, что у меня достаточно судимостей, чтобы заполнить фонографический альбом. По той или иной причине это меня очень раздражает, потому что я хочу попасть на фронт и сражаться за свою страну, как настоящий патриот.

Но они мне отказывают. И мои жены выслеживают меня. И моя записная книжка меня достает. Поэтому я готов спуститься к реке и окунуться. Довольно скоро я подъезжаю к мосту, который выбираю, - маленькому мостику у доков, где висит светофор. Я выбрал его специально, потому что боюсь, что меня переедет машина, прежде чем я смогу совершить самоубийство.


Я долго стою и смотрю на воду. Сначала думаю, что пересмотрю свои ошибки и недостатки, но потом сдаюсь, потому что не хочу стоять там целую неделю. Поэтому я начинаю раздеваться, ведь на мне спортивный костюм, и, естественно, я не хочу промочить его, когда утоплюсь. Я снимаю пиджак, жилет, рубашку и галстук. Потом снимаю брюки и стою в шортах. Холодно, и я знаю, что должен поспешить, если не хочу замерзнуть насмерть. Вода выглядит зловещей и зеленой. Я вздрагиваю, глядя на реку, но забираюсь на перила моста и закрываю глаза. Это будет длинный, долгий прыжок вниз.

- Ну, - шепчу я. - Вот так.

И я прыгаю. Просвистев в воздухе, я стискиваю зубы, когда плюхаюсь в воду. Я лечу - вниз, вниз, вниз. Вот оно, сейчас! Вамбоооо!

Я приземляюсь. Но не на воду. А сталкиваюсь с деревом, бьющим по моей башке. На минуту я теряю сознание. Но поскольку я приземляюсь на голову, я не сильно ранен, поэтому мне удается открыть глаза. И вот я сижу после идеальной трехточечной посадки.

- Взорвите меня и вышвырните вон! - кричит мне в ухо чей-то голос. - Безбилетник!

Я моргаю и оглядываюсь. Я сижу на корточках на палубе лодки, которая проходила под мостом, как только я прыгнул. Рядом со мной стоит старый болван с белым пушком на подбородке и морщинами вместо лица. Он выглядит очень свирепо, и кричит во всю силу своих легких.

- Безбилетник! - повторяет он. - Проваливай!

Я не в настроении для поэзии. Я встаю на ноги, бросаю на него свирепый взгляд.

- Слушай, морской волк, прекрати лаять, - советую я. - Мне очень жаль, что я приземлился на вашу мусорную баржу.

- Мусорная баржа! - воет старик. - Ты называешь лучшее судно семи морей мусорной баржей! Я выпотрошу тебя, сухопутный!

И действительно, когда я оглядываюсь вокруг, то понимаю, что нахожусь не на мусорной лодке, а на плавучем доме. У этой баржи есть что-то вроде маленького коттеджа, все покрашено, украшено и вычищено. Лодка небольшая, но выглядит очень опрятно и аккуратно.

- Где я? - спрашиваю я, немного смягчившись.

- Теперь ты на хорошем корабле, - говорит дедуля. - Я капитан Риверс, более известный как старик Риверс.

- Рад познакомиться, - говорю. - Я Левша Фип.

- Приятно познакомиться, - говорит старик Риверс. - А теперь позволь спросить, что ты пытался изобразить, попав в мою лодку?

- Произошла ошибка, - говорю я ему. – По правде говоря, я держал курс на дно реки.

- Ты хочешь сказать, что собирался покончить с собой?

- Да, шкипер, - отвечаю я.

- Не говори глупостей! Такой крепкий парень, как ты, - из тебя вышел бы отличный моряк.

- После того лебединого ныряния, которое я совершил, когда упал на палубу, я чувствую себя моряком-инвалидом, - признаюсь я.

- Ну вот, глотни рома, - предлагает старик Риверс, доставая фляжку.

Я делаю глоток и чувствую себя намного лучше, хотя, кажется, у меня в животе разгорается небольшой костер.

- Как насчет жесткого галса? - спрашивает старик Риверс.

- Нет, спасибо. Но я сделаю еще глоток.

Я снова пью. Костер в моем животе разгорается все жарче, и, кажется, вокруг него танцуют индейцы.

- Ты даже пьешь, как моряк, - говорит он мне. - Скажи, как ты относишься к тому, чтобы подписаться на рейс? Я отправляюсь в плавание.

- В путешествие?

- Конечно. Выхожу в море прямо сейчас.

- На этом плавучем доме?

- Получил портовые бумаги и все такое. Судно имеет форму корабля. Кстати, у него прекрасный двигатель. Делает десять узлов в час.

- Узлы? - спрашиваю я.

- Ну, тогда мили. Мили для меня, узлы для тебя.

Я пропустил это мимо ушей.

- Но зачем мне выходить в море? - спрашиваю я. - Кроме того, откуда мне знать, что ты сам хороший моряк?

- Это ты меня спрашиваешь, старика Риверса, хороший ли я моряк? Меня, который раньше управлял лодочной концессией в парке? Я могу управлять всем, от моторной лодки до Ноева Ковчега.

Лично я считаю, что этот парень не может управлять ничем, кроме, может быть, шхуны пива. Но что я теряю? Может быть, у этой старой птицы есть причина взять свой маленький домик-лодку в океан. Он наклоняется ко мне и хватает меня за руку.

- Пойдем со мной, пока я рулю, - говорит он. - Я открою тебе секрет.

Так что я иду в кабину пилота или куда там еще, а он хватает штурвал и ведет лодку вверх по реке.

- Не знаю, зачем я тебе это говорю, - начинает он. - За исключением того, что я старею, а путешествие, подобное этому, будет тяжелым. Кроме того, ты можешь копать.

- Копать? В воде?

- Нет, на суше, пресноводная крыса! На острове.

- Каком острове?

- Острове, к которому мы направляемся. – Он заглядывает мне через плечо, ухмыляется и шепчет: - Хочешь взглянуть на мою карту?

- У тебя очень отталкивающая внешность, - говорю я ему.

- Нет – вот сюда, - рявкает он, вытаскивая листок бумаги из матросской куртки. – Это карта сокровищ.

- Сокровищ?

- Конечно. Что вы собирался копать?

- Может быть, моллюсков, - говорю я ему. Он в ярости.

- Мы отправляемся на поиски сокровищ капитана Кидда, - объявляет он.

- Подожди минутку, - говорю я. - Кого ты пытаешься обмануть насчет капитана Кидда?

- Я уже бывал там, - говорит старик Риверс. - Неужели ты думаешь, что такая старая чайка, как я, рискнула бы жизнью и здоровьем в океане, если бы это было рискованно? Позволь мне рассказать тебе кое-что о капитане Кидде и его сокровищах, прежде чем ты подашь сигнал бедствия.

И Риверс рассказал мне о капитане Уильяме Кидде. Этот Билли Кидд, оказывается, личность, которая процветала еще в веселых 1690-х или около того. Он был тем, кого раньше называли пиратами, хотя сегодня его назвали бы морским угонщиком.

В молодости он плавает со своей бандой по морям, затем получает помилование от короля Англии. Мало того, что он получает помилование, так еще и планирует погубить своих старых приятелей, выйдя в море на другом корабле и очистить его от пиратов. Что он и делает. Он отплывает к африканскому побережью и довольно скоро уничтожает много кораблей, наполненных золотом, серебром, драгоценностями и другими ценными сувенирами. Но Кидд не только умен, он очень хитер. Сначала он обманывает своих старых друзей-пиратов, а потом в довесок обманывает своего друга короля. Он собирает сокровища, но вместо того, чтобы передать их правительству, уклоняется от подоходного налога, уплывая в Америку и снова становясь пиратом. Он даже берет один из захваченных кораблей, чтобы сбежать - как будто это припаркованная машина или что-то в этом роде.

Когда он добирается до американского побережья, то решает спрятать часть добычи на некоторое время, пока страсти не улягутся. Где именно он прячет добычу, никто не знает, но, скорее всего, она не уйдет в сейф. Он прячет сокровища на некоторых островах и зарывает их очень глубоко. По крайней мере, такова история — и это должно быть правдой, потому что немного позже он попадает в руки закона. Он признается в преступлениях, но не выдает место нахождения сокровищ. Довольно скоро ему вяжут пеньковый галстук. Во всяком случае, такова история капитана Кидда. Но история его сокровищ – другое дело. В течение сотен лет различные граждане ищут золото, выкапывая половину американского побережья и поднимая больше песка, чем водный спаниель. Забавно то, что кто-то все же находит сокровище на острове Гардинера, рядом с Лонг-Айлендом. Было найдено около шестидесяти тысяч в слитках. Но остальные сокровища никто не может найти, включая секретаря Моргентау и ФБР. Говорят, что они похоронены где-то под Нью-Йорком. Много, очень много слитков, говорит старик Риверс.

- По-моему, это чушь собачья, - решаю я, выслушав рассказ.

- Тогда посмотри на эту карту, - настаивает старик Риверс. И он протягивает мне карту.

Я прищуриваюсь. Бумага старая, желтая и крошится, а линии на карте выцвели. Надпись тоже очень странная, но я вижу изображение маленького островка, торчащего за местными заливами, такого крошечного, что он почти не виден. На бумаге много цифр – широта, долгота, высота, благодарность и прочая морская чепуха, — но меня интересует только то, что написано в центре карты острова.

«Копай здесь, - говорит карта. - В десяти шагах позади Стоуна. Четыре фута вниз, пока не будет достигнут череп. Дальнейшие направления в черепе. Тебе ждет фокровище».

Это все решает.

- «Фокровище»! - фыркаю я. - О боги! Парень даже не умеет писать.

- Это старая карта, - ворчит морской волк. – В старину использовали «Ф» вместо «С». Это доказывает, что карта подлинная. И посмотри сюда.

Он указывает на конец карты. Под желтым пятном я вижу еле проступающие буквы. «Уильям. Кидд Марк.»

- Да это обманка! - кричу я.

- Почему? - спрашивает старик Риверс. - Я получил его от верного друга.

- Тогда почему тот, кому принадлежала эта карта, сам не отправился за сокровищем, если он в это верит?

- Он старик, - объясняет Риверс. - Старый моряк с деревянной ногой. Он не может плыть со мной, потому что на его ногу недавно напали дятлы. В настоящее время он находится под наблюдением хирурга. Древесного хирурга… - добавляет Риверс с задумчивым вздохом.

- Дятлы тоже должны получать удовольствие, - усмехаюсь я.

Но на самом деле меня захватывает эта идея. Карта выглядит хорошо. Я думаю обо всех этих пиратских сокровищах, о которых я читал: восьмерки, дублоны, золотые слитки. Почему бы нет? Мы поплывем туда, да и остров находится недалеко от гавани.

- Ну, - бормочет старик Риверс. - Что скажешь? Ты подпишешь со мной контракт на это путешествие, войдешь в долю?

- Сокровища - мое хобби, - говорю я ему.

Мы пожимаем друг другу руки над рулем, и путешествие действительно начинается.


Старый плавучий дом действительно плывет по реке в прекрасном виде. А старик Риверс знает, как обращаться с плавающим домом. Я в это время бездельничаю. Он рулит, а я сижу в кресле-качалке на палубе. Через некоторое время я иду в каюту, похожую на маленькую гостиную и кухню, и выбиваю несколько лепешек на ужин.

Когда я выношу их на палубу, туда, где рулит старик Риверс, мы скользим по открытой воде мимо гавани. Лодка покачивается на длинных океанских волнах, но плывет очень хорошо, и мы сидим, смотрим на закат и едим лепешки.

Становится темно и тихо.

- Где мы будем спать? – зеваю я.

- Ну, на койках.

- Я сплю в кровати, а это не койка, - настаиваю я.

- Ладно, ложись спать и хорошенько отдохни. Завтра тебе придется копать. Или сражаться.

- Драться? - я навострил уши. – Раньше ты не упоминал о боях.

- Понимаю. - Старый моряк ухмыляется. - Я просто шучу. Знаешь, есть глупое суеверие, что призрак капитана Кидда охраняет его сокровища.

- Когда дело доходит до борьбы с призраками, я не веду войны, - уверяю я его.

- Отлично. Ты спи, а я буду рулить, - говорит старик Риверс. - Похоже, поднимается небольшой туман.

Поэтому я иду в каюту и плюхаюсь на койку. Я смотрю на черную воду и на серый саван тумана, клубящийся вокруг, и немного дрожу, потому что холодно. Потом я засыпаю на некоторое время, размышляя о завтрашнем дне, о сокровищах, пиратах и...

- Корабль по курсу! - зовет голос.

Я сажусь. Голос доносится очень слабо и издалека.

- Эй, на корабле! Страхуйте, мы плывем к вам.

Я вскакиваю с койки. Голос доносится со стороны. Я перегибаюсь через перила, но внизу нет ничего, кроме густого серого тумана. Я оборачиваюсь, чтобы позвать старика Риверса, но тут вижу силуэты. Они поднимаются из тумана так быстро, что я думаю, они просто его часть.

Когда они перелезают через борт, взбираясь по перилам на палубу, я замираю в параличе. Они - туман! Три фигуры, серые как туман – тонкие, дымчатые, колеблющиеся. Я вижу их насквозь.

Но вот они стоят на палубе, три туманные человеческие фигуры. Короткий, толстый парень, одетый в треуголку. Высокий, худой, лысый тип. Большой кусок жира, который весь состоит из живота и бороды.

- Кто вы, во имя Аида? - я делаю паузу, чтобы спросить.

- Ах. Позвольте представиться. - Толстый коротышка снимает шляпу и кланяется. - Я Уильям Кидд, более известный как капитан Кидд.

Высокий худой тип кивает, достает из кармана длинный кудрявый парик и надевает его.

- Я, сэр, майор Стед Боннет, недавно поступивший на службу к Его Величеству во флот капером.

Здоровяк только ухмыляется и смотрит мне в глаза.

- Учи, Эдвард Учи, - ворчит он. - Люди зовут меня просто Черная Борода.

Я смотрю на них с открытым ртом, словно чучело лося. Кто-то здесь определенно свихнулся, и у меня есть хорошая версия, что это я. Три типа из тумана ступили на палубу и объявили себя капитаном Киддом, Стедом Боннетом и пиратом Черной Бородой. Кидд больше похож на старого козла. Боннет выглядит так, будто в нем водятся пчелы. Черная Борода напоминает беглеца из парикмахерского колледжа. Но они сотканы из тумана, о морской дьявол!

- Кто… что… откуда вы? - спрашиваю я, чувствуя себя Профессором Викториной, и перепуганный от происходящего.

- Каперы, буканьеры, пираты — называйте нас как хотите, - рявкает парень, назвавшийся Уильямом Киддом. – Наши имена мало что значат. Наши дела запечатлены на страницах истории.

- Написаны кровью, - добавляет Стед Боннет.

- Кровь! - гремит Черная Борода с мерзкой ухмылкой.

Но я держу себя в руках. В конце концов, я могу видеть сквозь этих туманных парней.

- Ах вы, анемичные самозванцы, - бормочу я. - Вы, бледнолицые скользуны!

- Возьми свои слова обратно! - рявкает Кидд.

- Все в порядке! Я знаю, что капитан Кидд и все остальные пираты погибли более двухсот лет.

- Ты прав, приятель, - гремит Черная Борода. - Мы все мертвецы. Мертвые пираты. Но живые или мертвые, мы не принимаем оскорблений. Итак…

При слове «Итак» он выхватывает что-то из-за пояса. Эта штука длинная и блестящая. Сабля. И нет ничего туманного в ее зловещей изогнутой длине.

- Да, - огрызается Стед Боннет.

Внезапно в его руке появляется длинный тонкий клинок. Наверное, рапира.

Я оборачиваюсь. У меня есть смутное представление, что я хотел бы совершить короткий, но быстрый забег по палубе. Но там стоит капитан Кидд с саблей.

- Сталь - острый аргумент, - мурлычет он. - У нее также есть одно спасительное свойство - сокращать споры. И спорщиков.

- Кто спорит? - отвечаю я. – Все в порядке. Итак, вы действительно капитан Уильям Кидд.

- К вашим услугам, - говорит он, опуская саблю. - Хотя, боюсь, долгое пребывание на скамье подсудимых вывело меня из

равновесия.

- Меня тоже, - добавляет майор Стед Боннет, поглаживая шею тонкими пальцами.

- Меня немного, - усмехается Черная Борода. - Я обезглавлен королевским псом Мэйнардом. Даже в моем призрачном состоянии отчетливо чувствую боль в шее.

- К счастью, мы все похоронены в море, - говорит Кидд. - Иначе нас бы здесь не было. Специальное разрешение, знаете ли.

- Специальное разрешение?

- От нашего помощника и свободного компаньона внизу.

- Внизу?

- На дне моря, где мы спим со всеми добрыми пиратами и отважными искателями приключений, - говорит Кидд. - Но теперь мы поднялись вместе.

- И почему же? – спрашиваю я.

- Зачем? Из-за сокровищ, вот почему. Разве эта «Плавучая почка» не хороший корабль? Разве у капитана Риверса нет карты, где спрятано мое сокровище?

- Ну... - я замолкаю.

- Именно. - Капитан Кидд туманно улыбается. - Тебе не приходит в голову, что золото и слитки, которые ты ищешь, по праву принадлежат мне?

- Но…

- Почти двести пятьдесят лет я беспокойный дух, призрак, который не может спокойно спать под водой, потому что потерял свое сокровище. Видишь ли, я человек забывчивый. Местонахождение этого сокровища даже я не могу вспомнить. Карта, которая у вас есть, единственная подлинная, поэтому я жду ваших поисков, чтобы вы привели меня к моему золоту.

- Ты забыл, где прячешь добычу? Очень неосторожно, - ругаю я его.

- У меня тоже нет памяти, - вмешивается майор Стед Боннет. - Итак, я заключаю соглашение с Киддом, что мы будем искать сокровища друг друга и делиться им.

- Я схоронил целые состояния пьяным, - рычит Черная Борода. - Это неразумно, я знаю, но неизбежно, потому что я никогда не просыхал. Кроме того, я заключил договор с двумя моими друзьями — самыми галантными джентльменами из славной артели головорезов.

- Мы также заключили сделку с нашим свободным компаньоном снизу, - объясняет Кидд. - Снова скитаться, как привидения, в поисках спрятанных сокровищ. И вот мы пришли к вам. Завтра ты отведешь нас на это место.

- Может, мне лучше спросить старика Риверса об этом маленьком деле, - предлагаю я.

- Как хочешь, - рычит Черная Борода. - Веди нас, сердечный.

Я иду впереди, но я далеко не в восторге от этой вечеринки. Старик Риверс пробирается сквозь туман, когда я похлопываю его по плечу.

- Простите, - говорю я. - У нас гости.

- Посетители? Как они могли попасть на борт? Где? Кто?

Он оборачивается и смотрит на трех пиратов. Смотрит сквозь трех пиратов. До него доходит объяснение.

- Призраки! – говорит он дрожащим голосом. – Кто они?

Капитан Кидд представляется. Старику Риверсу это нравится не больше, чем мне. Капитан Кидд повторяет фокус с абордажной саблей. Старик Риверс решает, что будет повиноваться.

- Держи курс, парень, - говорит Кидд. - Завтра ты либо отведешь нас к сокровищу, либо пройдешь по доске.

- Ходить по доске? - дрожит старик Риверс.

- Есть еще один трюк с веревкой, которому я научился у палача, - очень мягко предлагает Стед Боннет.

- Ты повесишь меня в петле? - бормочет старик Риверс.

- Никакая петля не годится, - говорю я ему. - Нам лучше делать, как эти советуют эти джентльмены. Мы отведем их к сокровищам.

- Почему бы и нет? - добавляет капитан Кидд, - Они действительно мои, вы же знаете - в конце концов, я их украл.

- Очень логично, - соглашаюсь я.

- Тогда держитесь подальше, капитан Риверс, - хихикает Черная Борода. - Мы будем вашими пассажирами в этом путешествии. Приятно снова почувствовать соленый воздух. Ром есть?

- Да, ром! - восклицает Стед Боннет.


Потом я отвожу их в каюту и ставлю ром. При свете лампы эта троица оказывается довольно уродливой. Серые, бледные, тонкие призрачные фигуры. Я вздрагиваю, когда наливаю.

- Осторожнее с этой дрянью, - кричит Черная Борода. - Или я порежу тебе глотку, ты, куриная печенка!

- Ром! - вздыхает капитан Кидд. - Для меня это материнское молоко.

Очевидно, так оно и есть, потому что он наливает себе кварту из большого кувшина на столе и жадно глотает. Он хоть и худой, но ром может держать. Как и остальные. Пока я сижу и смотрю, они полоскают глотки.

- Ха-ха! - говорит Черная Борода. – Так-то лучше!

- Гораздо лучше, - хихикает Стед Боннет, снимая парик и вытирая лысый лоб. Это правда. Призраки напиваются.

- Джентльмены, клянусь проклятым Гарри, у меня отличная идея! - кричит капитан Кидд, стуча по столу прозрачным кулаком.

- Выкладывай, - настаивает Черная Борода.

- Да, объясните, - вмешивается майор Стед Боннет.

- Все просто. Завтра эти две собаки выкопают клад. Верно?

- Если они знают, что для них хорошо, это правильно.

- Тогда мы возьмем сокровище с собой и разделим добычу с нашим свободным спутником внизу, не так ли? Именно по этому соглашению он обязуется отпустить нас снова скитаться по земле.

- Правильно! - говорит Стед Боннет.

- Вот тут-то мне и пришла в голову идея, - икнул капитан Кидд.

- Зачем нам делиться с ним внизу? Давайте возьмем сокровища и поделим их между собой. Тогда мы сможем свободно бродить по земле. Он нас не поймает. Призраки или не призраки – мы разбогатеем.

- Великолепная идея, - смеется Стед Боннет.

- Старый Капитан Кидд! - усмехается Черная Борода. – Снова твои старые трюки, а? Подходит!

- Кому охота быть под водой? - усмехается капитан Кидд.

- Ты прав! Я лучше буду под ромом, - воет Черная Борода.

Я поворачиваю лампу немного ниже. Теперь им не нужно так много света, они сами светятся. Потом я выскальзываю из каюты и бегу к старику Риверсу.

- Что будем делать? - спрашиваю я.

- Что мы можем сделать? Наверное, надо отвести их к сокровищам, - пожимает плечами Риверс. - Думаю, в этой истории с привидениями все-таки что-то есть.

- А мы не можем от них избавиться?

- Как? Ты можешь убить призрака?

- Сомневаюсь.

- Но они могут убить нас.

- В этом я не сомневаюсь.

- Значит, мы найдем им сокровища, - решает старик Риверс.

Так мы и делаем. В ту ночь я вообще не сплю. Все трое воют в каюте, а мы стоим и рулим. На рассвете старик Риверс снова смотрит на карту.

- Почти приплыли, - говорит он мне. - Если я не ошибаюсь, впереди маячит остров. Мы сделаем плавную дугу.

Конечно же, этот остров небольшой клочок земли — просто большая песчаная коса, торчащая из воды — находится по правому борту. Где бы это ни было, примерно через полчаса мы уже у цели. Вода спокойная и мелкая.

- Поднять якорь! - кричит капитан Риверс.

- Никогда не глотаю, - отвечаю я.

Но оказалось, что он хочет, чтобы я бросил кусок железа за борт на концах веревки. Так наша лодка паркуется к берегу. Поэтому мы все садимся в маленькую лодку, которую толкаем за борт «Плавучей почки».


Три призрачных пирата днем выглядят не лучше. Но с их-то физиономиями похмелье не проявляется. На самом деле они очень счастливы, ведь вплотную подошли к тому, чтобы наложить руки на все это сокровище. Мы вылезаем на берег, старик Риверс приказывает мне принести пару лопат и кирку. Он шагает вперед с картой, сбиваясь с ног. Довольно скоро мы пересекаем голый песок и натыкаемся на белый камень.

- Считай отсюда, - говорит Риверс.

- Ага, я узнаю это пятно, - кричит капитан Кидд.

Риверс отсчитывает десять шагов.

- Копай, - говорит он мне. Я смотрю на пиратов.

- Ты не собираешься мне помочь? – спрашиваю я.

Черная Борода вытащил саблю.

- Копай! – говорит он.

Я копаю. Добираюсь до глубины около четырех футов — хорошая глубина для могилы, и мне хочется лечь в нее, - когда я на что-то натыкаюсь. Что-то твердое и белое. Нагнувшись, я вытаскиваю это из песка. Ухмыляющийся череп.

- Здесь, - рявкает капитан Кидд. – Узнаю! Это же Диего! Черт побери, это Диего.

Он поднимает череп.

- Увы, бедный Диего. Я хорошо его знал. Я должен... был вонзить ему в горло кирку, когда он зарывал сокровища.

Боннет и Черная Борода очень громко смеются, но я почему-то не понимаю шутки. Я лишь слабо улыбаюсь, как череп.

- «Дальше направляет череп», - говорит капитан Риверс, читая карту. - Что это значит?

- Вот что, - говорит капитан Кидд. Он двумя пальцами лезет в ухмыляющуюся пасть, шарит там и вытаскивает из пасти маленький кожаный мешочек. Он открывает мешочек и достает клочок бумаги.

- Сорок шагов влево, - читает он. – И фокровище ждет.

Мы делаем сорок шагов влево. Тридцать шагов, во всяком случае, когда оказываемся у кромки воды.

- Землю смыло, - объясняет Кидд. - В воду, Фип. Десять шагов. Там и копай.

- Кто, я?

Но прежде чем абордажная сабля появляется снова, я уже в воде и копаю. И из всех грязных раскопок, которые я провожу в свое время, эта – худшая. Все заканчивается, когда я бью по первому железному ящику и медленно вытаскиваю его на берег. Я открываю замок отмычкой. Внутри… олото! Слитки и золотые монеты!

- Там еще коробки! - рычит капитан Кидд.

Я копаю дальше и натыкаюсь на другой железный ящик. Я даже сдвинуть его с места не могу без помощи старика Риверса. Ящик полон золота. Мы вытаскиваем третий ящик. Потом четвертый и пятый. В одном серебро, в другом монеты, а в последнем нет ничего, кроме драгоценных камней — изумрудов, рубинов и жемчуга. Большие камни, блестящие на солнце.

- Полмиллиона фунтов стерлингов! - бредит капитан Кидд.

- Все наши! - добавляет Стед Боннет.

- Эй, - подаю я голос. - Что насчет меня?

- Ты? Когда это ты вошел в дело? - усмехается Черная Борода, хмуро похлопывая себя по жирному животу.

- Ну, профессиональное вознаграждение за все эти раскопки. В любом случае, ты должен мне около трех баксов.

- Заткнись! - кричит Черная Борода. - Тащи это на корабль, и мы отчалим. Поторопитесь, или мы оставим вас на этом острове.

- Лучше делай, как он говорит, - советует мне капитан Риверс.

Так, по одному, я перетаскиваю ящики обратно к лодке. Я поднимаю их на старом тросе, обвязав веревкой. Проходит пара часов, и к концу этого времени я становлюсь таким же вялым, как вчерашние бумажные салфетки. В самом деле, когда все они снова в безопасности на борту я едва могу поднять голову, не говоря уже о якоре. Это то, что я хочу сделать, не говоря уже о якоре, но три пирата заставляют меня вытащить его. Я не смею ослушаться. Они стоят там — капитан Кидд с длинными волосами, толстым лицом и маленькими блестящими черными глазками; Стед Боннет с лицом, как у старой мумии, и длинными крысиными зубами; здоровяк Черная Борода с красными глазами, сверкающими сквозь мохнатые джунгли – и я очень несчастен из-за всего этого.

Так как они находят сокровище, все трое пребывают в приподнятом настроении.

- Я смеюсь каждый раз, когда думаю об этом, - говорит капитан Кидд, когда мы снова тронулись в путь. - Наш друг внизу сбрендит, когда мы не появимся с сокровищем, как обещано.

- Отличная шутка, - соглашается Стед Боннет. – Да и зачем ему сокровища?

- Мы развернемся как следует, - ухмыляется Черная Борода. - Земля и ром. Мы будем купаться в этом. И когда мы разберемся с этой добычей, мы начнем искать больше сокровищ.

Он идет туда, где рулит штурвалом старик Риверс.

- Больше скорости, - настаивает он. - Эти новомодные паровые машины на лодках не идут ни в какое сравнение с нашими парусниками.

- Взять мой последний корабль, - говорит Кидд. – Что за судно. Я не ступал на корабль больше двухсот лет. Ах…

- О! – выдаю я.

Потому что я вижу что-то в воде впереди по левому борту. Оно длинное, серое и заостренное. Оно поднимается из воды очень быстро. Один взгляд, и я узнаю его. Два взгляда - и я вижу сбоку свастику.

- Смотрите! - кричу я. - Немецкая подводная лодка!

Это не что иное, как... Одна из подводных лодок с Атлантического побережья.

- Подводная лодка? Что такое подводная лодка? - спрашивает капитан Кидд.

- Сейчас не время для технических подробностей, - выдыхаю я.

- Они собираются потопить нас.

- Потопить мое сокровище? Черт бы побрал их глаза, пусть попробуют! - рычит капитан Кидд.

- Но у них есть пулеметы, торпеды и...

- Что это такое? - спрашивает Стед Боннет.

- Сейчас узнаете, - дрожу я.

- Давай, - скрежещет Черная Борода.

Старик Риверс перестает рулить.

- Я собираюсь выключить двигатели, - говорит он мне. - Они нас точно засекли. Мы не можем бежать. Лучше заглушить двигатель и сдаться, когда они подойдут.

- Сдаться? Никогда! - кричит Черная Борода.

Но когда подводная лодка подходит ближе, три призрачных пирата видят смертоносный металлический нос и корпус, орудийные башни на палубе. Они начинают понимать, на что способны современные пираты.

- Давайте спустимся вниз, - внезапно предлагает капитан Кидд. - Мне это не нравится.

Они бегут в каюту плавучего дома. Старик Риверс возвращается и присоединяется ко мне.

- Что же нам теперь делать? - спрашиваю я.

Он качает головой и смотрит на серые борта приближающейся подлодки. Вода стекает с палубы, и она так близко, что мы можем видеть капли, падающие вниз.

- Что мы можем сделать? - шепчет старик Риверс. - Плавучий дом не может сражаться с немецкой подводной лодкой. Скорее всего, они поднимутся на борт, обыщут нас, найдут сокровища и потопят.

- Но мы же утонем! – кричу я.

- Неужели ты хочешь сказать, что не готов был утопиться вчера? - огрызается старик Риверс.

- Да, но я передумал.

- Ну, тогда поменяй мнение обратно. Судя по виду этого тампона, оба мы достаточно скоро почувствуем вкус соленой воды, и я не имею в виду ириски.

«Тампон», на который он ссылается, - это парень, который теперь выходит на палубу подводной лодки. Это большой немецкий бульдог в офицерской форме. Он достаточно близко, чтобы докричаться до нас.

- Сдавайтесь во имя Третьего Рейха! – кричит он, - или мы будем вашу лодку gesunk[2]!

- Мы уже gesunk, - шепчу я.

- Больше делать нечего, - ворчит старик Риверс. - Мы сдаемся, - кричит он командиру подводной лодки.

- Приготовьтесь, и мы поднимемся на борт, - рявкает колбаса в форме.

Конечно же, мы стоим в стороне, пока подводная лодка курсирует рядом с нами. Довольно скоро целая команда нацистов вылезает на палубу – вероятно, чтобы подышать свежим воздухом. Они смотрят на «Плавучую почку», смеются, показывают пальцем и ухмыляются. Мы стоим и молча принимаем это. Что еще мы можем сделать? Затем они перебрасывают железную лестницу с борта субмарины на нашу палубу и маршируют к нам. Сюда высаживается целая толпа фрицев.

- Хайль Гитлер! - рявкает командир, поднимая руку, как будто хочет выйти из комнаты.

- К черту Гитлера, - вежливо отвечает капитан Риверс.

- Теперь мы будем искать вашу лодку, - объявляет офицер.

- Обыск и проклятие, - говорит капитан Риверс.

Итак, банда нацистских моряков топает к каюте, где стоит руль.

- Ох, ох, - бормочу я. - Там мы положили сокровище, помнишь?

Но слишком поздно, чтобы отвлечь их. Через минуту они выбегают, бормоча что-то по-немецки. Командир идет с ними и довольно скоро выходит с широкой улыбкой. Остальные нацисты выходят нагруженные сокровищами. Они сбрасывают их на палубу.

- Вы везете ценный груз, хейн, для такой маленькой лодки? - замечает командир. - А что в другой каюте?

- Ничего, - отвечает капитан Риверс. - Не надо туда смотреть.

- Ага! - тявкает командир. - Больше ценностей, может быть, гехабен.

- Вы ошибаетесь, - кричу я.

- Посмотрим, - решает он, ухмыляясь.

Я не ухмыляюсь, ведь я знаю, что в салоне. Три трусливых пиратских призрака. Но банда нацистов разворачивается и во главе с командиром направляется к каюте. Командир открывает дверь, улыбается и входит. Остальные сгрудились за ним.

- Они напугают эктоплазму наших друзей-пиратов, - бормочу я. - Предположим, они прячутся под койками.

Вдруг я слышу, как кто-то визжит.

- Ах ду лиебер! – кричит голос.

- Химмель! - орет другой. - Двойники!

Раздается шум и рев, и вся команда снова выбегает на палубу, спасаясь бегством. А прямо за ними, размахивая абордажными саблями и готовясь к бою, несутся капитан Кидд, Стед Боннет и Черная Борода.

- Вздумали украсть наше сокровище, вы, дерьмо воробьиное! - воет Кидд. - Отведайте этого! И он обрушивает свой клинок на командира, атакуя его неожиданным ударом в тыл. Командир делает быстрое фланговое движение по палубе.

- Вор! - кричит капитан Кидд, бросаясь на матроса. Нацист достает пистолет и стреляет. Пуля проходит прямо сквозь дымчатую фигуру Кидда. Нацист переживает судорожный припадок и отступает. Стед Боннет пытается задушить другого моряка своим париком.

- Я научу тебя лезть на пиратский корабль, - кричит он.

- Призраки и двойники! – кричат матросы, носясь по палубе. Пираты прыгают за ними. Черная Борода вытворяет нечто потрясающее. Из него получился бы хороший борец — он бодается головой, двигает бедрами, как танцор конги, и его борода встает дыбом, когда он прыгает на моряка.

Его большая сабля раскачивается, как маятник. Довольно скоро он загоняет всю команду в угол. Я оборачиваюсь и смотрю на Стеда Боннета и капитана Кидда. Они перегибаются через перила и что-то делают. Затем они поворачивают и возвращаются к Черной Бороде.

- За борт вместе с ними! - кричит Кидд. – Пойдете на корм рыбам!

Они ведут экипаж подводной лодки туда, где железная лестница соединяет два корабля. Экипаж вскакивает на подводную лодку, готовый бежать. Но когда они добираются до верхней части перил, лестница исчезает. Кажется, Стед Боннет и капитан Кидд бросились вслед за ними. Нацисты уже не могут ничего сделать: три боевых призрака рубят их сзади, и они прыгают за борт.

- И ты тоже! - рявкает Черная Борода, поднимая командира подводной лодки, и бросает его на землю.

- Сейчас! - кричит Стед Боннет у руля. Он разворачивает плавучий дом туда, где нацисты плавают в воде. Я на минуту закрываю глаза и уши. Спустя мгновение все кончено. Вода пуста. И субмарина, дрейфующая по левому борту.

- С этими чертовыми пиратами покончено, - говорит Стед Боннет. - И скатертью дорога. Гессенские собаки!

- Складываем наше сокровище на палубе, чтобы переправить за борт, - фыркает капитан Кидд. - И в диковинную жестяную лодку! Эти дураки не моряки.

- Понятия не имею, - замечает старик Риверс. - И рядом с гаванью тоже. Довольно смело.

- Сразу за гаванью? - повторяет капитан Кидд. - Ты имеешь в виду, что мы скоро высадимся?

- Еще несколько часов. - Старик Риверс указывает на береговую линию.

- Отлично. Мы заберем сокровище и...

Капитан Кидд останавливается. Он смотрит на нас с любопытством. Вдруг он подзывает к себе Бороду и Стеда Боннета. Они сбиваются в кучу. Я толкаю старика Риверса локтем.

- Они что-то затевают, - замечаю я. - И что-то мне подсказывает, что нам не понравится то, что они решат.

- Это меня и вполовину не беспокоит, - отвечает капитан Риверс.

Он указывает на небо. Конечно же, из ниоткуда клубятся черные тучи.

Быстро надвигается буря. Ветер хлещет по палубе. Волны становятся темно-зелеными, почти черными и высоко поднимаются.

- Лучше вернуться к рулевому управлению, - решает старик Риверс.

Капитан Кидд поднимает голову и говорит:

- Почему бы и нет?

- Мы держим курс отсюда.

- Но почему бы не позволить мне править?

- Мертвецы не рулят.

- Но я жив.

- Недолго, - бормочет капитан Кидд.

- Что вы имеете в виду?- спрашивает старик Риверс.

- У меня есть еще одна идея. Начнем с того, что мы обманули нашего приятеля внизу, забрав сокровища на суше. Так почему бы не сделать работу полной, обманув вас и сбежав с лодкой?

- Типично для блестящего, хотя и недисциплинированного ума капитана Кидда, - комментирует Стед Боннет с волчьей усмешкой.

- Смотри, - бормочет Черная Борода. - Вот доска.

- Доска? - спрашиваю. - Кому нужна доска?

- Знаешь кому, - говорит мне Черная Борода. - Ты пойдешь по ней.

- Ходить по доске? Но я утону!

- Это нам и нужно, - усмехается капитан Кидд. - А теперь, вы двое, постройтесь! - кричит он, внезапно снова делая выпад саблей.

Стед Боннет и Черная Борода перекинули доску через поручень и опустили ее на другой конец вместе с якорем и веревкой.

- Там прекрасные ворота на дне моря, - говорит капитан Кидд. - Приятного путешествия.

Лодка качается на волнах. Ветер завывает, и капитану Кидду приходится выть громче.

- Шевелитесь! - кричит он, тыча саблей в меня и старика Риверса.

- Рули, дурак! - кричит Риверс, как лодка качается.

- Плевать, сначала иди по доске! - Лицо капитана Кидда чернеет, как буря. Три пирата стоят позади нас, серебристые фигуры в темноте. Их сабли взмахивают. Я стою на доске и дрожу.

- Быстрее прыгай! - орет Черная Борода. - И поздоровайся с нашим другом внизу. Скажи ему, что мы не можем вернуть ему сокровища.

Он смеется, как волк над воющими волнами. Этот момент я не забуду. Черное небо надо мной и такое же черное море подо мной. Три сверкающих призрака пиратов позади толкают меня вдоль доски.

- Прыгай! - рычит капитан Кидд, рубя меня своим пиратским маникюрным набором.

Тогда это и происходит. Гремит гром, лодка кренится, и трое пиратов оборачиваются — но слишком поздно. Сокровища, которые нацисты вытащили на палубу, скользят от крена. Пять сундуков врезаются в перила и проламывают их насквозь.

- Отбелить мои кости! - кричит Черная Борода.

Он ныряет за сундуками. Они грациозно проплывают мимо сломанных перил и падают в воду.

- Он забирает наши сокровища! - кричит капитан Кидд. - Он обманывает меня, Уильяма Кидда! Это возмутительно.

Все трое пиратов перегибаются через борт лодки и смотрят на набухающую воду, в то время как сундуки тонут. Старик Риверс и я видим наш шанс и спрыгиваем с доски. Лодка раскачивается, кренится, и мы едва держимся на плаву. Шторм действительно начался.

Пока трое пиратов держатся за поручни, я занимаюсь делом. Я ослабляю планку, по которой мы должны идти и жду, когда лодка развернется. Затем я кричу на Кидда, Боннета и Черную Бороду. Они слишком заняты, чтобы обращать на меня внимание. Пока они держатся за перила, я держусь за свою свободную доску. Я тщательно прицеливаюсь в три серебристые фигуры призраков пиратов. И когда лодка накренилась, я отпускаю ее. Она перегибается через палубу и шлепает пиратов. Черная Борода, капот и капитан Кидд перелетают через поручни и падают в воду.

Раздается пронзительный крик, еще одна молния и раскат грома, и бесшабашные духи исчезают под волнами, следуя за сокровищем. Старик Риверс садится за руль, готовый бороться со стихией. Но самое смешное в том, что сразу после того, как пираты покидают нас, шторм утихает. Мы заходим в порт примерно через час.

- Никогда не видел такой бури, - говорит старик Риверс, качая головой.

- В этом путешествии ты многого не видел, - напоминаю я ему.

- Три призрачных пирата, зарытое сокровище, битва с подводной лодкой и почти смерть при ходьбе по доске.

- Но эта буря, - бормочет старик Риверс. - Меня это беспокоит.

- Пиратов это беспокоит больше, - отвечаю я. - Знаешь, мне кажется, я понял.

- Что? - спрашивает Риверс.

- Помнишь, капитан Кидд говорил нам, что он и его приятели возвращаются призраками по специальному разрешению своего приятеля внизу? Они собираются найти это сокровище, а затем забрать его и разделить?

- Верно.

- Только они обманули своего приятеля внизу.

- Тоже верно.

- Значит, и он их обманул. Он заставляет бурю подняться и сокровище упасть в воду. Кроме того, он, вероятно, помог мне сбросить этих трех головорезов обратно в море.

- Но кто он?

- Кто же он еще, как не сам Дэви Джонс? – решаю я. - Приятель пиратов, знаешь ли. Парень с кучей сокровищ на дне моря, но тот, кто хочет большего. И видя, как трое наших флибустьеров оказываются погребенными в море, он может поднять их снова. Также он может потянуть их вниз. Что он и делает.

- Значит, он поднял бурю? - говорит старик Риверс.

- Абсолютно. Он должен знать тайну пиратов, потому что без шторма я не смог бы сбросить их за борт. В любом случае все кончено. Сокровище теперь там, где ему и место - в шкафчике Дэви Джонса.

***

Левша Фип пожал плечами и встал.

- Разве это не несчастье? - спросил он.

- Ты хочешь сказать, что все-таки не утопился?

- Нет, я имею в виду потерю сокровища.

- Верно. Но, Левша, одного я не понимаю.

- Да?

- Ну, ты говоришь, что одним ударом вышиб за борт всех троих пиратских призраков. Я согласен, что это можно сделать с помощью доски, но я не понимаю, почему эти крутые парни не сопротивлялись тебе. Почему они не сопротивлялись?

Фип подмигнул.

- Там мне должен помочь Дэви Джонс, - объяснил он. - Потому что он знает тайну пиратов. Они призраки и не плавали по морям сотни лет. Поэтому он просто посылает бурю, и тогда они не могут бороться со мной.

- Почему капитан Кидд и его пираты не могли сразиться с тобой в шторм? – настаивал я.

- Потому что они больше не привыкли к штормам, - сказал мне Фип. - Эти пираты совершенно беспомощны, когда я на них напал.

- Почему? - закричал я.

Левша Фип посмотрел мне прямо в глаза, не покраснев.

- Морская болезнь, - прошептал он.


(The Chance of a Ghost, 1943)

Перевод К. Луковкина

Загрузка...