Глава 2

* * *

— Рад видеть тебя, — глава рода Хаттун поднялся из-за стола, и махнул рукой, разрешая дочери разогнуться. Шамайя с облегчением выпрямилась, впрочем не рискуя смотреть отцу в глаза.

— Я тоже рада видеть вас, отец, — тихим голосом произнесла пиромантка.

— Возможно, — хмыкнул Шикихиро подойдя поближе. Взяв дочь за подбородок, он поднял голову вверх.

Глаза девушки блестели. Не удержавшись, слезинка сорвалась с уголка и скатилась по щеке, оставив мокрую дорожку. Девушка слегка подрагивала.

— Мда, — хмыкнул Шикихиро разглядывая дочь, — как всегда великолепно. Не знай я про твои таланты, сам поверил бы в маску.

Шамайя расплылась в довольной улыбке, и смахнула слезу. Затем крепко обняла отца. Жёсткие морщины на лице Шикихиро разгладились. Он любил свою дочку.

— Эх, Шамайя, — наконец отстранил он от себя огневичку, — и почему ты не мужчина? C тобой во главе, род достиг бы невероятных высот.

— Спасибо отец, — улыбнулась пиромантка. Усевшись в кресло, она взяла с подноса грушу и с удовольствием вгрызлась в сочную мякоть брызжа соком. Проглотив кусок, она вытерла красивые губы, — как успехи в Совете? Хидзиро всё также корчит из себя императора?

— Да, король возомнил себя бессмертным, — пренебрежительно ответил Шикихиро, — но я звал тебя по другой причине. Как прошла встреча с полукровкой?

— Великолепно, — холодно произнесла красавица, — он смотрит на меня влюблёнными глазами, но не говорит, где он научился такой искусной работе с плетениями.

— Маги более устойчивы к воздействию природных афрозодиаков, здесь важна длительность воздействия и накопительный эффект — хмыкнул Шикихиро усевшись в соседнее кресло, — это не обычного джигата соблазнить. Полукровка и вправду так хорош?

— Он великолепен, отец, — задумалась Шамайя. — Скорость плетения заклинаний, особенности работы с маной, быстрый контакт с источником, владение двумя стихиями… А как он создал голема из воздуха!? Я даже не знала что такое возможно.

— Подозрительно. Даже если он нашёл наследие мёртвых кланов, как он прочитал книги? Никогда не слышал о грамотных крестьянах, — нахмурился Шикихиро, — я очень надеюсь что ты разговоришь его. Если нет, будем использовать другие методы.

— А может возьмём его? — мурлыкнула девушка покачав ногой, — наши палачи великолепно умеют вытягивать всё что нужно.

— Позже. Не будем пока портить ваши отношения, — отмахнулся Шикихиро, — это мы всегда успеем. А так можно будет провернуть несколько комбинаций. Следи за ним. Я знаю на что ты способна, и верю в тебя. А я ещё раз зароюсь в фолианты в поисках информации.

— Как скажете, отец, — вновь приняла вид скромной девушки Шамайя. Шикихиро лишь покачал в ответ головой. И в кого она пошла такой лицедейкой?

* * *

— Друзья, — Ичиро осмотрел собравшуюся группу. Бойцы прислонились к прохладной стене казармы, с любопытством ожидая что скажет маг.

— Не тяни. Говори, что случилось? — Чироки широко зевнул, — а то я после обеда вздремнуть хотел.

— Завтра меня уволят из рядов армии, — улыбнулся Ичиро, — а вы всё ещё будете подпрыгивать по крику центурионов.

— О прекрасная Инда, — простонал Эсаджи, — и почему этому тессерарию так везёт?

— Не стони, — ухмыльнулся маг, — я попрошу адмирала, и когда придёт время, он поможет вам. Он хоть и тот ещё пройдоха, но джигат вроде бы неплохой.

— Поздравляю Ичиро, — кивнул Сейджо, — я рад за тебя. Только будь осторожен, ты останешься один, и прикрыть будет некому. Помни об этом.

— Да ладно тебе, Сейджо, — оттолкнулся от казармы Чироки, и сграбастал Ичиро в объятия, — что с ним может случиться!? Ичиро, оторвись в городе как следует. Иначе, клянусь членом Аргуша, я тебе этого не прощу!

— Посмотрим, — расхохотался маг, — мы же увидимся с вами на увольнительных, так что без паники!

— Ну да, да, — тяжело вздохнул Эсаджи, — но это будет совсем не то. Счастливчик ты, Ичиро.

— Мы все счастливчики, Эсаджи, — похлопал по плечу лучника маг, — ведь мы живы и здоровы. Идём в казарму. Мне ещё нужно сдать доспехи и оружие.

Рано утром, когда солнце только зазолотило вершины сакур, Ичиро уже подходил к воротам. Он пришёл первым, столь велико его нетерпение. Маг уселся на камень возле стены, и поправив сумку с золотом, стал дожидаться остальных. Над землёй плавал густой туман, оседая на одежду. Вскоре Ичиро промок насквозь. Он передёрнул плечами, и посмотрел наверх. Солнце ещё не скоро осветит улицы города, поэтому придётся потерпеть.

Вскоре начали подходить остальные. Всего набралось около сотни бойцов. Совсем немного. Большая часть раненых пошла на корм сандалорским акулам.

— Строимся! — старый опцион крикнул добродушно и негромко. Бойцы образовали походную колонну, и двери распахнулись, пропуская легионеров.

Постукивая деревянными сандалиями, легионеры продвигались к храму. Ичиро с наслаждением дышал чистым воздухом, наполненным пьянящими ароматами. На войну они уходили осенью. Сейчас же весна широко улыбалась миру. Расцветающая сакура наполняла воздух сладковатым ароматом, особенно тонко ощущающимся в такую рань.

— Пришли, — сказал опцион, — значит так, ветераны. Вы входите в храм по одному, и когда выйдет предыдущий, войдёт следующий. Ясно?

— Так точно, — отозвались легионеры.

Ичиро дождался очереди, и вошёл в храм. Напротив входа в центре зала горела печать. Два треугольника, наложенные друг на друга, образовывали шестиконечную звезду. Жрец, проводивший ритуал, указал Ичиро на центр фигуры.

Маг вошёл внутрь, и вытянул вперёд левую руку с красовавшейся на ней татуировкой легиона.

— О, лучезарная Инда, хранительница порядка. Милостью твоей держится мир. Касты создала ты мудро и правильно, отделив лучших от худших джигатов. Управление — мудрым, тяжёлый труд — низшим. Мы чтим волю твою, о великая Инда. Лишь испытав мучения, энзуми преродится в касту зу, и через круг очищения дойдёт до высот. Этот воин, о справедливая Инда, проливал кровь за нашу священную землю. Устала легионера душа и ныне он грезит о мирной работе. Смени с него метки, даруй касту нмунга, прошу я тебя, о мудрейшая Инда.

Жрец распинался ещё пару минут. Это понятно, ведь он видел перед собой грязного легионера. К тому же полукровку. А где как не в храме, он должен проникнуться страхом и уважением к богам, и традициям королевства?

Наконец жрец закончил речь, и облив руку Ичиро жидкостью, защёлкнул на запястье браслет. Раздалось гудение и руку пронзило знакомой болью. Жрец повелительно махнул рукой и маг пошёл к выходу, не скрывая на лице усмешки. Он то знал, что весь ритуал сводился лишь к этому моменту. На его руке красовался кружок с тремя точками.

Когда Ичиро вышел из храма, лучи солнца ударили прямо в лицо. Не выдержав нахлынувших чувств, он звонко рассмеялся протянув руки к светилу. Столько мучений ради одного лишь этого момента! Чувство свободы было просто потрясающим. Ичиро ощущал, как с него скатывается вся грязь армейской службы. Теперь только он будет вершить свою судьбу, и делать только то что хочется ему! Пора отдать старые долги. Это будет восхитительно! Эмоции захлестнули Ичиро, и онзашёлся громким хохотом.

Успокоившись, Ичиро сбежал по ступенькам и попрощавшись с легионерами, отправился прямо по улице. В голове крутилось множество планов и схем. От обдумывания его отвлекло урчание желудка. Завернув в первый попавшийся трактир, он заказал курицу, несколько кусочков хлеба и чай. Присев на лавочку, маг приоткрыл окно и потянулся. Счастливая улыбка не сходила с лица.

— Ваш заказ, — улыбчивая служанка поставила поднос на стол, и поклонившись ушла.

Ичиро оторвал ножку, и с аппетитом вонзил зубы в сочную мякоть. Вкус зажаренной курицы был просто божественным. Кусочки таяли во рту.

Обгрызая косточку, Ичиро обдумывал свои дальнейшие действия.

«Я стал полноправным членом общества, и частично восстановил магическую силу. Что же мне делать? Тренировки и медитации я не забрасываю. Это даже не обсуждается. Три стадии адепта я завершу самостоятельно, но вот с четвёртой будут проблемы. Тут то мне и поможет Шамайя. Для перехода на следующий ранг, мне потребуется Сфера Дурголла. Даже не сама сфера, с начертанием я и сам прекрасно справлюсь, а некоторые элементы и ингредиенты мне добудет Шамайя. Я надеюсь на это. Когда перейду на следующий ранг, я стану значимой силой. Это уже близко к высшей лиге. Но будет непросто.

Также что-то нужно решить с внешностью. Я никогда не стану своим, если останусь полукровкой. Нужно вернуть себе облик чистокровного джигата. И вот тут то, у меня два выхода. Первый — найти практикующего магию Трансформации. Что вряд ли реально. И второй способ — сварить зелье Трансмутации. Только нужно будет найти подходящий экземпляр для его изготовления, — Ичиро усмехнулся, — и опять же нужны дорогостоящие компоненты. Дело даже не в цене, а в том что без связей достать их сложно.

Также нужно отомстить Кайджо. Этот старик пожалеет о своих издевательствах. Легко он не отделается, — при этой мысли Ичиро скрутило от ненависти, — Соджо и его охотничьи дружки…, — Ичиро нахмурился, — с этим ублюдком будет сложнее. Но разбираться придётся. Наместник из-за чего то очень зол на меня. А ведь ещё есть Кохэку, этот наёмник вообще непонятен, вопил что-то о связи между нами, и лестнице развития. Едва от экстаза не сдох. Похоже у него не все дома.

Также нужно восстанавливать клан. Это мой долг, как единственного выжившего из рода. Но с какой стороны приступить я просто не знаю. Если я сейчас заявлю о себе, меня раздавят. Нужны деньги, влияние, джигаты. Но ничего этого у меня нет. Похоже, это отдалённая и туманная перспектива. Да и начинать лучше не здесь. Кланы не допустят возрождения старых родов. Да и я ещё полукровка… Похоже нужно заняться изменением тела вплотную.

Но сейчас пойду— ка я домой. Домой… Как забавно и непривычно звучит это слово.»

Обмыв руки в поданной чаше с водой, маг вытер руки о полотенце. Затем бросил на стол золотой и направился к выходу. Хозяин заведения, увидев золото, жадно сжал монету в потной ладошке.

Сытый Ичиро шёл по улице наслаждаясь чувством свободы. Впервые за всё время он не ощущал себя беглецом. Он вдыхал воздух полной грудью, и не мог надышаться. Ветерок весело шевелил волосы мага, приветствуя старого друга.

По дороге попалась лавка с одеждой. Не раздумывая, Ичиро свернул к ней. Пора менять армейские обноски напоминающие каторжанскую робу.

— Вам что-то нужно? — услышав стук бамбуковой занавески, прилизанный торговец вынырнул из-за прилавка. На его лице читалось еле скрываемое презрение.

Ичиро мысленно вздохнул. Вот это он и имел в виду, когда размышлял о своём облике. Полукровок никто не любит.

— Я хочу купить одежду, — произнёс маг, — у вас найдётся что-нибудь подходящее для меня?

— Найдётся, — недовольно фыркнул стареющий продавец, махнув холёной ручкой, — но вот найдётся ли у вас столько монет для покупки?

— Найдётся, — уверенно ответил Ичиро качнув сумкой. Потревоженные золотые глухо звякнули.

Услышав звук, продавец расплылся в слащавой улыбке и радостно произнёс сладким голосом: «Мы рады посетителям! Прошу, уважаемый, присаживайтесь. Вот вам мягкий табурет, чтобы было не слишком жёстко сидеть. Удобно? Прелестно, прелестно… Ах, какой у вас ужасный вид. Но мы это исправим! Скажите, что вы желаете?»

Ичиро с любопытством наблюдал за продавцом. Тот кудахтал вокруг него как наседка над цыплятами.

— Я бы хотел три пары рубашек, плащ, куртку, несколько штанов, новые сапоги и башмаки. Также два комплекта одежды для тренировок с оружием. И ещё нательное бельё пожалуйста. Сложите всё в мешок. У вас есть необходимые мне вещи? Как к вам обращаться?

— Простите, я забыл представиться! — поклонился торговец, — Зу`Ллайсо к вашим услугам. У меня есть всё что вам нужно.

Дальнейшее превратилось в настоящую пытку. Ллайсо менял фасоны одежды, сочетал их с сапогами и башмаками. Разглаживал и поправлял воротнички. Худощавый торговец вился словно пчёлка вокруг цветка. Ичиро уже начал скрежетать зубами, но наконец всё закончилось. Ллайсо остался доволен результатом.

— Прошу! Поглядите на себя! Вы просто бесподобны, молодой господин! — Ллайсо выкатил из-за прилавка зеркало и сдёрнул с него накидку.

— Неплохо, — признал Ичиро, — в чёрные штаны заправлена небрежно расстёгнутая белоснежная рубашка. На ногах элегантные коричневые башмаки. На голове заострённая впереди и сзади шляпа. Оную маг купил по рекомендации торговца. Он просто уверял, что это последняя мода среди знатных семей. Пришлось взять, иначе бы он не заткнулся.

— Сколько с меня? — наконец поинтересовался Ичиро.

— О, всего жалких сорок три золотых, — махнул лапкой Ллайсо, — за такое совершенство это сущие медяки!

Ичиро со вздохом полез в суму. Вещи и вправду были превосходными. Рассчитавшись с Ллайсо, маг подхватил мешок и вышел наружу. Наличности осталось двести пятьдесят семь золотых. Плюс несколько драгоценных камешков.

Ичиро срезал путь через базар. Людской поток подхватил его и понёс по рынку. Лавируя в нём, маг добрался до знакомого торговца.

— Приветствую Дехарго, — улыбнулся Ичиро, — как успехи в торговле?

— Я вас знаю уважаемый? — Толстый джигат выглянул из под прилавка, и недоумённо поглядел на мага.

— Осенью я с друзьями покупал у вас оружие, — улыбнулся Ичиро, — шпагу и дагу.

— Аааа, — просияло лицо торговца, — конечно! Легионеры! Теперь я вспомнил. Чего желаете? У Дехарго лучшие товары…

— Во всём Кри! — с улыбкой закончил маг.

— Верно, — подтвердил Дехарго, улыбнувшись в ответ, — можешь звать меня на «ты». Мы ведь друзья. Второй раз покупать приходишь! Это ведь что-то значит, да?

— Помнится, была у тебя Торунская двулезвийная шпага в комплекте с дагой. Не продал ещё?

— Подожди, — торговец заглянул под прилавок, и вытащил деревянный ящичек. Поставивдлинную шкатулку перед Ичиро, он раскрыл её. На чёрной ткани блестели клинки, изготовленные в одном стиле. Эфес шпаги — настоящее произведение искусства. Обнаживший клыки барс, аккуратно вплетён в корзину, защищавшую кисть руки. Навершие рукояти, представляло собой голову того же зверя. Великолепная сталь с синеватым отливом выглядела смертоносно. Длина клинка чуть более одного метра. Взяв в руки оружие, Ичиро сделал несколько пробных взмахов. Идеальный баланс. Рукоять, изготовленная из красного дерева, сидела в руке как влитая.

Дага выглядела прекрасно. Рукоять и эфес такие же как на шпаге. Возле основания клинка, находилась пластина с прорезями. При удачном парировании, можно поймать клинок противника, и даже сломать его.

— Сколько? — спросил Ичиро закончив осмотр клинков.

— Только для тебя друг, совсем дёшево отдам. Триста золотых. Прямо от сердца отрываю! Душа плачет от горя. Себе бы на стену повесил, но дела совсем плохи! Разорюсь скоро!

— Какие триста золотых, Дехарго!? — возмутился маг, — ты осенью говорил что один клинок с Торуна сто двадцать стоит! За триста я себе корабль куплю!

— Говорил, да? — озадачился торговец, — надо же, запамятовал совсем… Ладно, отдам за двести.

Сторговались на ста пятидесяти. После заключения сделки Дехарго сказал что набор заказывал один из аристократов. Но его не устроила гарда клинков. Видите ли, ему драконов подавай.

Распрощались они довольно тепло. Ичиро был рад покупке, Дехарго тем, что продал давно хранившийся товар.

Ичиро посмотрел на небо, и смахнул со лба пот. Время приближалось к обеду, и прохладные камни быстро нагревались. Скоро на улицах станет жарко как в пустыне. Перехватив поудобнее покупки, Ичиро направился в хижину.

Загрузка...