Глава 8

«Думаю, мне следовало спросить, хочешь ли ты пойти в этот ресторан», — торжественно сказал Санто, встретив ее перед внедорожником. — Я знаю, что это предложил Брикер, но ты могла бы предпочесть что-то другое.

«На самом деле, это одно из моих любимых мест», — заверила его Пэт. Это была сеть стейк-хаусов, которые выдерживали мясо, и, к большому разочарованию ее сестры-вегетарианки, Пэт была большой поклонницей стейков.

«Хорошо.» Санто расслабился и предложил ей руку.

Пэт моргнула, глядя на это действие, но затем приняла предложенную руку. На этот раз ее не удивило покалывание там, где ее кожа соприкасалась с его кожей. Стиснув зубы, она изо всех сил старалась не обращать на это внимания. Но трудно было не заметить, насколько большой и упругий мускул его предплечья ощущался под ее рукой, и Пэт нежно сжала его, пока они шли к двери, проверяя твердость. Санто, похоже, ничего не заметил, а если и заметил, то был слишком вежлив, чтобы упомянуть об этом.

— Могу я предложить вам столик?

Пэт оглянулась на этот восторженный голос, когда Санто завел ее в ресторан. Она с удовольствием наблюдала, как к ним мчалась соломеная блондинка средних лет, ее внимание и широко раскрытые глаза были прикованы исключительно к Санто. Женщина практически дрожала от возбуждения, когда остановилась перед ним.

— Столик на двоих, — сказал Санто своим глубоким рокотом, и хозяйка издала долгое «о-о-о» от удивления. Пэт могла только предположить, что это было из-за того, насколько сексуальным был его голос. Она не думала, что ее может удивить то, что он попросил столик на двоих. В конце концов, их там стояло двое. Впрочем, возможно, женщина этого и не заметила, предположила Пэт. Хозяйка буквально поедала Санто глазами.

Покачав головой, Пэт отпустила руку Санто и последовала за ней, когда женщина схватила два меню и начала пробираться между столами. Она чувствовала Санто за своей спиной и заметила, как другие обедающие смотрят в их сторону. Пэт была уверена, что его размер и тот факт, что он был великолепен, привлекали к ним внимание, и она испытала облегчение, когда хозяйка остановилась у столика и радостно объявила: «Вот, пожалуйста».

«Спасибо.» Пэт быстро скользнул к ближайшему месту, оставив Санто занять место напротив.

Хозяйка дала каждому меню и сказала, что их официантом будет Дилан, прежде чем неохотно оставить их в покое.

Только после того, как их официант принял их заказы, а затем забрал их меню, Пэт осмелилась снова взглянуть на Санто. Она увидела, что он оглядывается, его взгляд был напряженным, и быстро отвела взгляд, задаваясь вопросом, не пытается ли он прочитать ее мысли. Она взглянула на других гостей в ресторане, отметив, что в данный момент он был заполнен лишь наполовину. Но сейчас было уже полвторого, обеденный ажиотаж миновал.

— Итак, — пробормотал Санто, возвращая к себе ее неохотное внимание. «Что ты хочешь узнать? Какие вопросы у тебя есть относительно. . э. . ситуации на улице твоей сестры? — объяснил он, несколько понизив голос и оглядывая столы вокруг них.

Пэт снова огляделась, на этот раз отметив, что на самом деле не было никого достаточно близко, чтобы услышать их. Затем она повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как он расправляет плечи, словно готовясь к битве.

— Я постараюсь ответить на них развернутее, чем раньше, — заверил он ее, когда она заколебалась.

Пэт почувствовала, как ее рот дернулся от удовольствия. Действительно, мужчина выглядел так, будто был готов согласиться на пломбирование каналов без новокаина, вместо того, чтобы просто отвечать на какие-то вопросы. Это заставило ее задуматься о его раздражающем отсутствии общения. Возможно, это не было преднамеренным раздражением или отказом.

Вздохнув, Пэт откинулась на спинку кресла и задумалась, что ей следует спросить. Ее первой заботой был Паркер. Не только его физическая безопасность, о которой она намеревалась позаботиться, отведя его в свою квартиру и удерживая там, но и его эмоциональное благополучие, которое, по-видимому, было связано с заботой о его друге и соседе мистере Парди. — Ты сказал, что кузен Парди опасен. Когда он кивнул, Пэт спросила: «Как ты думаешь, мистер Парди в безопасности?»

— Не знаю, — признался Санто, но, когда на ее лице мелькнуло раздражение, добавил: — Как ты знаешь, мы наблюдали за домом, но признаков жизни не видели. Возможно, мы уже опоздали».

Она заметила, что он не выглядел более довольным этим признанием, чем она его услышала. «Тогда почему вы просто не ворветесь в дом или что-то в этом роде?»


Санто заколебался, на его лице появилось несколько выражений, а затем он вздохнул и сказал: — Нам приказано наблюдать и ждать подкрепления.

— Потому что этот кузен опасен? Пэт догадалась и, пока он не успел ответить, спросила: «Почему? Чем он опасен? Что он сделал?

Санто, казалось, долго обдумывал ее вопросы, прежде чем, наконец, сказать: — Если он тот, кем мы его считаем…

— Так вы не уверены, кто он? Пэт прервала сразу.

— Дресслер, — просто ответил Санто, а затем, увидев ее раздражение своими короткими ответами, пояснил. «Доктор Дресслер был смертным ученым, занимающийся. ". Он поколебался, а затем спросил: «Что ты хочешь знать о Дресслере? Его прошлое или…?

— Все, — тут же перебила его Пэт.

«Ладно.» Санто поморщился, затем глубоко вздохнул и сказал: — Насколько нам известно, он начал проводить генетические эксперименты над другими смертными более тридцати лет назад. Но-"

— Какие генетические эксперименты? — снова прервала она. На этот раз он не замедлительно ответил.

«Сращивание ДНК человека с ДНК различных животных для создания гибридов».

— Гибриды? Пэт откинулась назад, нахмурив губы. «Ты имеешь в виду людей-змей или людей-кошек или что-то в этом роде?»

— Я не видел ни того, ни другого, — серьезно сказал Санто. «Но были крылатые смертные, смертные с изменяющейся кожей, похожей на хамелеона, существа, которые выглядели как нормальные смертные, но имели и легкие, и жабры, и могли дышать как под водой, так и на суше, и у мальчика в клетке рядом со мной было тело лошади, а верхняя часть тела была человеческой».

«Что?» Пэт едва выдохнула это слово, казалось, от ужаса у нее перехватило горло. — Ты имеешь в виду мифического кентавра?

Санто кивнул с мрачным выражением лица. «Si. Как кентавр.

— Черт, — выдохнула Пэт, с трудом веря в это, а потом задумалась: — О чем думал этот Дресслер? Какая жизнь будет у бедного мальчика?»

— У него не было жизни, — грустно сказал Санто и, когда Пэт выглядела сбитой с толку, объяснил: — Мальчик умер. Его легкие не могли принять достаточное количество кислорода, чтобы поддерживать то, что, по сути, представляло собой почти все тело лошади и половину человеческого тела».

Пэт грустно вздохнула при этой новости, а затем замерла, когда то, что он сказал ранее, снова пронеслось в ее голове. Ужас нарастал в ней, она спросила: «Ты сказал, что он был в клетке рядом с твоей?»

Санто напрягся, выражение его лица закрылось. Казалось очевидным, что он не хотел упоминать об этом, и, хотя она умирала от любопытства, чтобы он объяснил это, она сжалилась над ним, отпустила это и вместо этого побудила его продолжить свои объяснения, спросив: «Итак, Дресслер экспериментировал со сплайсингом генов на смертных?

— Sì, — выдохнул Санто, напряжение немного покинуло его. Он хотел было открыть рот, чтобы продолжить, но затем остановился и откинулся на спинку кресла, когда их официант Дилан принес их напитки.

— Спасибо, — пробормотала Пэт, когда молодой человек поставил перед ней стакан «Спрайта», а другой — перед Санто. Она наклонилась вперед, как только мужчина ушел, и отхлебнула немного холодного сладкого напитка через торчащую из него соломинку, заметив, что Санто подражает ее действиям, не поднимая свой стакан, а наклоняясь, чтобы отхлебнуть из соломинки. Она как раз думала, что это не может быть удобно для такого крупного парня, когда он резко выпрямился и моргнул, глядя на нее. Не понимая, почему он так отреагировал, она спросила: «Что-то не так?»

— Он пузырится, — сказал он с удивлением.

Пэт слабо улыбнулась. — Ты никогда не пробовал пузырьки?

— Нет, — признал Санто, глядя на свой напиток, словно не зная, что с ним делать.

— Тогда зачем ты его заказал? — весело спросила она. «Почему бы не купить то, что тебе нравится?»

«Потому что я не знал, чего хочу», — признался он. «У меня никогда не было напитков, перечисленных в меню, кроме кофе, и я не хотел его, поэтому просто заказал то, что и ты, и надеялся на лучшее».

«Подожди. Что?» Пэт удивленно посмотрела на него. — Ты никогда не пил напитки, которые здесь подают?


«Бессмертные часто устают от еды и других вещей спустя столетие или два, — тихо объяснил он. «Поэтому, хотя я иногда ем мясо и сырые яйца, чтобы поддерживать мышцы без необходимости потреблять слишком много крови, я обычно не заморачиваюсь с напитками».

— Хм, — пробормотала Пэт, ее взгляд скользнул по рассматриваемым мышцам. Он сказал, что через столетие или два, но у Санто было такое тело. Такими она себе представляла средневековых воинов или викингов, которые управлялись со своими огромными мечами. Она предположила, что он был старше на столетие или два. Заставив ее внимание оторваться от его тела и вернуться к его лицу, пока она не начала пускать слюни, Пэт спросила: — Так тебе понравился вкус или ты хочешь что-нибудь еще выпить?

Санто помедлил, а затем наклонился, чтобы снова попробовать напиток. На этот раз он на самом деле втянул в рот изрядную порцию, выпрямился, немного поболтал, словно пробуя хорошее вино, а затем проглотил.

«Хорошо?» — спросила она с ухмылкой.

«Сойдет», — решил он.

Пэт покачала головой и сделала еще глоток, прежде чем подтолкнуть его: «Итак, ты сказал, что этот парень Дресслер экспериментировал со сплайсингом ДНК со смертными?»

«Si». Он немного выпрямился в своем кресле, выражение его лица снова стало мрачным. «По-видимому, он делал это десятилетиями».

— Разве это законно? — спросила она, совершенно уверенная, что этого не может быть.


— Не знаю, — признался Санто, пожав плечами, а затем добавил: — Хотя я так не думаю, и тот факт, что он перенес свои операции на частный остров в Венесуэле, говорит об обратном. Конечно, это незаконно похищать местных жителей на материке, накачивать их наркотиками, собирать их яйцеклетки и сперму и заставлять женщин вынашивать полученные зародыши».

— Он делал это? — спросила она с тревогой.

Санто кивнул. «Он даже собрал яйцеклетки своей жены».

— И она позволила ему? — удивленно спросила Пэт.

Санто покачал головой. «Очевидно, она ничего не знала, пока ее сын не родился с крыльями».

«Ой. . мой. . Бог, — выдохнула Пэт. «Вот же тварь».


«Si», согласился Санто, а затем сделал еще один глоток, прежде чем продолжить: «К сожалению, несколько лет назад он столкнулся с бессмертным и узнал о нашем существовании. Его интересы изменились, и он посвятил себя тому, чтобы узнать о нас все, что мог».


Пэт откинулась на спинку сиденья, у нее в животе образовался комок, когда она поняла, к чему это ведет.

Санто больше не смотрел на нее. Вместо этого он не сводил глаз со своего напитка, и она подозревала, что это было сделано для того, чтобы скрыть некоторые довольно тяжелые эмоции. Откашлявшись, он сказал: «Конечно, нас труднее похитить и контролировать, чем смертных, но Дресслер разработал наркотик, который вырубает нас. Затем он нанял небольшую армию наемников и щедро заплатил им за выслеживание и похищение бессмертных для экспериментов.

— И ему это сошло с рук? — удивленно спросила Пэт.

«Сначала никто не понял, что происходит. Мы. ". Он поколебался, а затем вздохнул и сказал: — Большинство бессмертных живут в основном по одиночке, пока не встретят своего спутника жизни. Они избегают других бессмертных, чтобы не охранять каждую свою мысль».

Спутник жизни. Пэт серьезно обдумала это слово. Она помнила это слово из своего детства и думала, что это другое слово для обозначения супруга или партнера. Оставив это на время, она подумала о том, что Санто сказал о бессмертных, живущих в одиночестве. Пэт покачала головой и указала: «Но ты не такой. Ты здесь со своим двоюродным братом, тетей, дядей и этим другом Брикером.

Si, — согласился он. «Но я стал проводить больше времени с семьей только в последнее десятилетие или около того. До этого. ". Санто пожал плечами. «Я жил очень уединенной жизнью и, вероятно, стал очень скучен и пропустил очень много всего за это время.

Пэт мельком взглянула на него, задаваясь вопросом, не в этом ли причина его обычно коротких ответов. Он отвык от общения с людьми, живя в одиночестве, и все еще изо всех сил пытался заново научиться тому, как на самом деле разговаривать с людьми. Теперь у него это получалось гораздо лучше, чем раньше, но его речь по-прежнему была очень медленной, осторожной и жесткой, как будто он тщательно подбирал каждое слово. Она подозревала, что для него это было усилием, и чувствовала, что смягчилась по отношению к нему в знак благодарности за то, что он прилагает усилия.

Заставив себя вернуться к разговору, Пэт спросила: «Что за эксперименты он проводил над бессмертными? Не сплайсинг ДНК, — предположила она.

«Нет. Не сращивание ДНК, — мрачно согласился он, а затем сделал короткую паузу, прежде чем сказать: — Его тесты на бессмертных должны были выяснить, какой урон мы можем выдержать и выжить, сколько времени требуется для исцеления и т. д.

— Это что, резать, сжигать, стрелять? — предположила она. «А затем наблюдал, сколько времени требуется, чтобы травмы закрылись и зажили?»


«Si».

Санто избегал смотреть на нее, и она могла сказать, что он не хочет говорить об этом. Она также подозревала, что он расскажет об этом, если она будет настаивать. Но какой бы любопытной ни была Пэт, она не упустила из виду, насколько он побледнел или как его руки сжались на столешнице. Через что бы он ни прошел в клетке рядом с мальчиком-кентавром, это не было приятным, и она не хотела, чтобы ему снова пришлось пройти через это, в ресторане.

Решив продолжить тему, она догадалась: «Но он также узнал как стать бессмертным?»

«Si». Санто немного расслабился. «В конце концов, это и было его целью. Его эксперименты были просто для того, чтобы выяснить, что ему ожидать, чтобы выжить и тому подобное, когда он станет бессмертным».

— И этот Дресслер — двоюродный брат мистера Парди? — спросила она, находя эту мысль тревожной. Этот человек звучал так, будто он был живым кошмаром, будучи смертным. А став бессмертным. . Она вздрогнула от этой мысли.

— Мы так думаем, — осторожно сказал Санто.

Брови Пэт поднялись. «Думаете? Вы не уверены? Я имею в виду, если он похитил вас, вы его должны были видеть?

— Я видел его смертным, стариком, — объяснил Санто. «Я понятия не имею, как он будет выглядеть молодым, на пике здоровья. Однако, — добавил он, когда она снова открыла рот, чтобы заговорить, — человек в памяти Паркера определенно бессмертен. Он такой же высокий и худощавый, как Дресслер, а мистер Парди приходится доктору Дресслеру троюродным братом, так что шансы очень высоки.

— Отлично, — недовольно сказала Пэт, а затем откинулась на спинку кресла, увидев, что официант вернулся, на этот раз с едой. Ее глаза расширились, а рот начал выделять слюну, когда тарелка с жареными солеными огурцами и комбо-тарелка с разнообразными закусками были поставлены посреди стола. Желудок подгонял ее, и она едва дождалась, пока их официант весело скажет: «Наслаждайтесь» и ушел, прежде чем потянуться за жареными соленьями.

— Профессор Стоун?

Пэт замерла и опустила огурец, который собиралась откусить, и повернула голову, чтобы моргнуть, глядя на симпатичную молодую брюнетку, стоящую в конце стола. Выдавив приятную улыбку, она спросила: «Да?»

«Извините, что беспокою вас. Я работаю здесь, — объяснила она, подняв свой маленький блокнот, как будто доказывая правомерность своего заявления, а затем добавила: — Но я также учусь в Университете Олбани.

— Понятно, — пробормотала Пэт. Добавив это, девушка повернулась к Санто, ее хвостик развевался, губы растянулись в широкой улыбке, а глаза скользнули по его широким плечам и мускулистым рукам. Пэт подождала, пока девушка, с именем «Бриттани» на бейджике продолжит, но когда девушка просто уставилась на Санто, Пэт оставила ее наедине с разглядыванием и воспользовалась возможностью откусить свой жареный огурец. Если бы она не была на публике, она бы простонала, когда вкус взорвался у нее во рту. Пэт всегда любила жареные соленые огурцы, но, несмотря на то, что она была голодна, сегодня они казались особенно вкусными, поэтому ей не понравилось, что ее прервали, когда Бриттани внезапно спросила: «Вы преподаете «Роль Женщин в Историю/ Женщины в Истории», не так ли?»

Пэт перестала жевать и взглянула на вопрошающую, но расслабилась и продолжила жевать, когда увидела, что девочка даже не делает вид, что смотрит на нее. Она все еще смотрела на Санто голодными глазами. Пэт перевела взгляд на большого бессмертного, чтобы увидеть, как он принимает внимание, и весело улыбнулась, увидев, что он этого даже не заметил. Его внимание было полностью сосредоточено на курином крылышке, которое он выбрал из комбо-тарелки и которое теперь уничтожал.


Проглотив кусочек огурца, Пэт откашлялась и сказала: «Да, делаю».

«Хм?» Девушка повернула голову, чтобы посмотреть на нее пустым взглядом. «Что?»

— Я преподаю «Женщины в Истории», — мягко сказала Пэт.

«О, да конечно.» Бриттани кивнула, а затем снова повернулась к Санто, который, бросил обглоданные кости и потянулся за другим куриным крылышком.

О, хорошо? — с раздражением подумала Пэт. Девушку явно не интересовало то, чему она учила. Она просто использовала ее как предлог, чтобы сблизиться с Санто. Или, может быть, она была немилосердна, и девушка действительно хотела что-то спросить, но отвлеклась на внушительное телосложение Санто. Подумала она и решила помочь девочке, подталкивая ее вопросами. «Ты заинтересована в том, чтобы посещать мои лекции осенью?»

«Что?» Бриттани огляделась, выглядя довольно раздраженной тем, что ее оторвали от разглядывания Санто.

Пэт сузила глаза, но затем холодно улыбнулась и сказала: «Полагаю, именно поэтому ты подошла и прервала мою трапезу? Чтобы ты могла задать вопросы о курсе «Женщины в истории»? Она не стала добавлять, а не только для того, чтобы поглазеть на моего солидного партнера, как ей хотелось, а просто сказала: «Однако у меня есть рабочие часы, и я буду вынуждена настоять, чтобы ты использовала их и оставили нас наедине друг с другом и едой.»

Щеки покраснели то ли от смущения, то ли от гнева, Бриттани открыла рот, закрыла его, а затем повернулась и ушла. Пэт догадывалась, что не увидит ее на уроках «Женщины в истории».

Поморщившись, она повернулась к Санто как раз в тот момент, когда он начал открывать рот, чтобы что-то спросить. Чтобы предупредить его, она быстро спросила: «Итак, эти наноштуки делают тебя более привлекательным для женщин или что-то в этом роде?»

Санто закрыл рот, обдумал вопрос и кивнул. «Вполне возможно.»

Глаза Пэт расширились. Она произнесла это в шутку. Парень был большим, красивым и в любом случае привлекал бы женское внимание. Он, конечно, сразу привлек ее внимание. Но он как бы намекал. .

«Действительно?» — наконец спросила она.


— Никто никогда не изучал этого, насколько я знаю, — сказал он медленно. «Но большинство преимуществ, которые дают нам нано, такие как скорость, сила, лучший слух и так далее….». Он пожал плечами. «Все они делают нас лучшими охотниками, чтобы получить дополнительную кровь, в которой мы нуждаемся. Сделать нас более привлекательными для противоположного пола тоже помогло бы в этом, так что вполне вероятно, что нано заставляют нас выделять какой-то феромон, который будет делать это».

Пэт села и попыталась смотреть на него объективно, без того, чтобы ее гормоны брали главенство в этом. Санто был действительно очень красивым мужчиной. Он был большим, мускулистым, с красивыми глазами и сексуальными пухлыми губами. Он заставит любую женщину взглянуть еще раз на него. Но если он еще и выделял сексуальные феромоны. . что ж, неудивительно, что женщины рядом с ним вели себя как идиотки. Включая меня. Эта мысль на самом деле заставила Пэт почувствовать себя лучше в своей реакции на него.

— Ты профессор истории в Университете Олбани? — внезапно спросил Санто.

Он казался удивленным, и она спросила: «Ты этого не знал?»

Санто покачал головой. — Я знал, что ты работаешь в университете. Маргарита упомянула сегодня утром, что ей придется позвонить туда и объяснить твое отсутствие. Но я не знал, что ты профессор. Ты не похожа на профессора истории.

Это заставило ее улыбнуться. «Как выглядит профессор истории?»

— Старый и дряхлый, в очках и вельветовом пиджаке с заплатками на локтях, — сказал он без раздумий.

— А мужчина? — весело предложила она.

Санто пожал плечами и взял еще одно куриное крылышко.

— Так что, по-твоему, я делала в университете? — с интересом спросила Пэт, беря очередной жареный огурец.

Санто мельком взглянул на нее. «Что-то связанное с искусством. Может быть, музыка или танцы».

Ее брови слегка приподнялись. «Почему?»

— Не знаю, — признался он с кривой улыбкой. «Я просто думаю о музыке, когда смотрю на тебя. Прекрасные симфонии и… — Санто резко остановился, смущение отразилось на его лице, прежде чем он повторил: — Я не знаю.

«На самом деле музыка была основной моей специальностью, а история — второстепенной в первый год», — призналась она. «Но я поменяла их на второй год».

«Почему?» — сразу спросил он.

Пэт криво усмехнулась. «Мои родители. Мысль о том, что я буду заниматься чем-то таким эфемерным/воздушным/бесполезным, как музыка, чуть не убила их».

«Музыка не воздушна», — прорычал он.

Санто звучал так возмущенно, что ей стало любопытно, но она просто сказала: «Ты должен понять, все в моей семье — врачи. Оба моих родителя — врачи с семейной практикой, и моя сестра тоже изучала медицину. Ожидалось, что и я присоединюсь к семейному делу. Одного того, что я этого не сделала, было достаточно, чтобы сделать меня паршивой овцой в семье. Но музыкальная специальность чуть не убила их».

— Значит, ты переключилась на историю, чтобы угодить им, — торжественно сказал Санто.

«С второстепенной музыкой/музыка перешла на второй план», — напомнила она ему. «Я до сих пор занимаюсь музыкой. Я даже играла в группе».

«Клавиши?» он догадался.

Пэт ухмыльнулась и покачала головой. «Электрогитара. Это была рок-группа».

Его брови при этом поднялись. «Я играю на барабанах в рок-группе».

«Действительно?» — спросила она с интересом и даже смогла представить его за барабанной установкой.

«Si. Наше название NC, в честь Notte Cuginos».

— Кузены Нотте? — спросила она, узнав слово «куджино», и, когда он кивнул, Пэт спросила: «А вы все родственики в группе?»

«Si. Но мы давно не играли».

«Почему?» — сразу спросила она.

«Джиа, наша певица, Кристиан, наш скрипач, и Раффаэле, наш клавишник, нашли спутников жизни, и все они родом из Северной Америки. У жены Кристиана, Каро, есть дела в Торонто, которые она до сих пор решает, поэтому они проводят там много времени, муж Джиа из Калифорнии, а жена Раффаэле, Джесс, из Монтаны, так что….».

«Значит, группа распалась», — предположила Пэт, не договорив.

— Пока, — согласился он, а затем добавил: — Но все в порядке. Джулиус решил открыть офис здесь, а Заниполо и я разделим наше время между проектами в Италии и здесь, как только Мортимер больше не будет нуждаться в нашей помощи.

Брови Пэт сдвинулись в замешательстве. Она понятия не имела, кто такой Мортимер. «Извини, я не понимаю. О каких офисах ты говоришь? Я думала, что вы, ребята, силовики, которые охотятся на плохих бессмертных?

«Брикер — единственный среди нас, кто на самом деле работает на постоянной основе. Остальные в настоящее время работают силовиками, чтобы помочь им. Мортимер называет это волонтеры. Как только все уляжется и Мортимер вернет всех своих людей. ". Он еще раз пожал плечами. «Мы вернемся к нашей обычной жизни и работе с полной занятостью».

«Я понимаю.» Пэт ненадолго подумала об этом, а затем спросила: «Так значит, фургон — это какое-то прикрытие или мобильный командный центр или что-то в этом роде?» В ее представлении фургоны не совсем уживались с бессмертными силовиками.

«Нет, это просто фургон», — весело сказал Санто. «Маргарет и Джулиус на самом деле не работают силовиками. Они были в отпуске, в турне на автофургоне с Джеем. Но когда Мортимер получил запись звонка Паркера в службу экстренной помощи и понял, что он исходит из Олбани, через который проезжали Маргарет и Джулиус, он позвонил и попросил их остановиться и разобраться. Как только они поговорили с Капрелли и решили, что это должно быть расследовано, они позвонили ему, а он позвонил нам и велел нам остановиться здесь. В то время мы были в Ньюберипорте, штат Массачусетс».

Пэт моргнула при этом. — Что вы делали в Ньюберипорте?

«Возвращались в Торонто из Нью-Брансуика по территории Америки, — сказал он и, прежде чем она успела спросить, объяснил: «Мы расследовали покупку пары десятков гробов в Нью-Брансуике, чтобы убедиться, что один козел не создал собственную маленькую армию бессмертных».

— Бессмертные не спят в гробах, — уверенно сказала Пэт.

— Нет, — с улыбкой согласился Санто. «Но некоторые бессмертные изгои используют миф о вампирах, чтобы контролировать своих миньонов. Они заставляют их спать в гробах с небольшим количеством грязи на дне, говоря им, что они должны спать там, иначе они умрут или что-то в этом роде. Это гарантирует, что они не убегут. Им всегда приходится возвращаться к гробу и своему создателю.

— Умно, — прокомментировала Пэт, а затем спросила: — Значит, гробы купил изгой?

На лице Санто отразилось отвращение. «Нет. Кто-то, называющий себя художником».

«Художник?» — повторила она с недоверием. «Зачем художнику два десятка гробов?»

— Чтобы сделать художественную инсталляцию, — сухо сказал он. «Он расставлял гробы рядами в галерее, наряжал чучела всех размеров и видов, а потом отрывал конечности или головы, или вспарывал внутренности так, что набивка торчала, а потом укладывал по одному в каждый гроб и называл это искусством».

Слабый смешок вырвался у Пэт, и она покачала головой. «Ты ведь шутишь, правда?»

— Хотел бы, — пробормотал он. «Галерист считал это высоким искусством».

«Ты уверен, что вы не ошиблись, и что он не был под кайфом, когда согласился показать это так называемое «искусство»?» — весело спросила она.

— Я бы не удивился, — с ухмылкой сказал Санто. «Я думаю, что и художник, и владелец галереи были под кайфом, когда мы брали у них интервью. На самом деле они сидели и болтали о том, как художник изобразил смерть невинности. Так называлось арт-шоу «Смерть невинности».

Пэт засмеялась над этим, а затем, когда ее смех стих, она наклонила голову и на мгновение посмотрела на него, прежде чем спросить: «Итак, ваша временная база находится в Торонто?»

«Si».

— Но в конце концов ты вернешься домой, в Италию?

Санто поколебался, а затем сказал: «Как я уже говорил, Джулиус открывает офисы в Северной Америке, возможно, и в Торонто, и в Нью-Йорке, поэтому я, скорее всего, буду проводить больше времени здесь, в Северной Америке».

— О, — пробормотала Пэт и удивилась, почему это сделало ее счастливой. Она уже решила, что с ним не стоит связываться. Прочистив горло, она спросила: — Какие именно офисы открывает Джулиус?

«Notte Construction /Нотте Констракшн».

— Ты работаешь в строительной компании? — спросила Пэт, не зная, чему она была удивлена. Мужчина был огромен. Она могла себе представить, как он управляется с отбойным молотком и тому подобное. Но она не думала, что он это делает (что он рабочий), и все же считала эту идею маловероятной.

— Я инженер-строитель, — объявил он, как будто догадываясь, что она воображала его в бейсболке и джинсах, размахивающим кувалдой.

«Ой.» Пэт моргнула и улыбнулась. Это больше подходило его стилю. Он был умен и властен, и она могла представить, как он расхаживает по стройке в каске с планшетом в руке и командует людьми.

«Вот!»

Пэт и Санто остановились и посмотрели на это. Их официант вернулся с основным блюдом.

Отклонившись от стола, чтобы не мешать молодому человеку ставить тарелки, Пэт взглянула на оставшиеся закуски. Осталось немного. Они оба ели, пока говорили. Санто съел все куриные крылышки до последнего, и они вдвоем съели все жареные соленые огурцы и большую часть картофеля. Осталась всего пара халапеньо и сырных шариков и одна картофелина. На самом деле, Пэт уже была сыта и смотрела на стейк, который Дилан поставил перед ней с небольшим сожалением. Она знала, что большую часть этого она заберет домой. Но лучше всего было свежее, приготовленное на гриле, и теперь она сожалела, что съела так много закусок.

«Наслаждайтесь!» — весело сказал Дилан, прежде чем уйти.

«Спасибо.» Пэт взяла нож и вилку и принялась за еду, решив произвести хорошее впечатление.

Они ели в тишине в течение нескольких минут, когда Санто вдруг сказал: «Ты собираешься забрать Паркера сегодня после школы, и вы не планируете возвращаться в дом».

Пэт оторвалась от своей тарелки и молча посмотрела на него. Его голос был мрачным.

— Это твой план, не так ли? — тихо спросил он, когда она продолжала смотреть на него. — Именно поэтому ты забрала его игровую приставку и телевизор?

— Да, — наконец сказала Пэт, отложила нож и вилку и потянулась за напитком. Она подняла его, но затем просто держала, объясняя: «Паркер остался на моем попечении. Я обязана защищать его, а клыкастый посетитель по соседству не выглядит безопасным в данный момент.

— Нет, — тихо согласился он, но, к ее большому удивлению, он выглядел крайне разочарованным этой новостью.

Пэт задумалась об этом, наблюдая, как он тянется за своим напитком. Был ли он разочарован? Если бы он не контролировал ее прошлой ночью, когда целовал ее… ну, правда, даже если бы он контролировал ее, никто не контролировал его, и нельзя было спутать твердую выпуклость на его джинсах прошлой ночью с чем-то еще. Определенный интерес был. Так что, возможно, он был разочарован мыслью о ее уходе.

Конечно, утверждала более осторожная сторона ее разума, мужчины просверлят дырку в стене, если им что-нибудь обломится, и она была единственной женщиной поблизости. По крайней мере, единственная, кто знала о них и была легкодоступна, так как жила в том же доме. Эта мысль заставила Пэт скривиться, когда она увидела, как Санто пьет.

Миновав соломинку, он сделал большой глоток прозрачной пенящейся жидкости, а затем осторожно поставил ее обратно на стол, прежде чем спросить: «Куда ты его отведешь?»

— К себе, — призналась она и сделала глоток своего напитка. Кривая улыбка тронула ее губы, когда она поставила его обратно на стол, и добавила: «Что должно быть интересно».

Когда он вопросительно поднял одну бровь, Пэт объяснила: «Я живу в многоквартирном доме, а это значит, что вокруг больше безопасности и людей, и это все хорошо, но….».

«Но?» — спросил Санто, когда она остановилась.

«Но в моем здании нельзя держать домашних животных», — призналась она. — Однако Паркер вряд ли согласится оставить миссис Вигглз.

— Значит, ты планируешь прокрасться с кошкой? он догадался.

Пэт кивнула. «Да, но протащить миссис Вигглз и все это снаряжение, которое я только что купила, в свою квартиру так, чтобы управляющий не заметил и не поднял шума, должно быть интересно».

Санто молчал, кладя в рот последний кусок бифштекса. Только после того, как он прожевал и проглотил, он предложил: «Возможно, я могу помочь».

— Таскать вещи? — весело спросила она. — Или отвлекать управляющего квартирой своим великолепным, но устрашающим телосложением, пока мы с Паркером протаскиваем миссис Вигглз и все ее снаряжение?

Санто внезапно улыбнулась и подумала, феромоны или нет, но парень был достаточно великолепен, чтобы остановить движение. Затем он спросил: «Ты думаешь, у меня великолепное телосложение?»


Пэт покраснела, но фыркнула на вопрос. — Как будто ты этого не знал.

— Я не знал, — заверил он ее.

Она не купится на это ни на минуту. Выражение ее лица стало серьезным, она сказала: «Я знаю, что ты можешь читать мои мысли, Санто, и поэтому точно знаешь, каким чертовски горячим и сексуальным я нахожу тебя. Не отрицай этого, — сказала Пэт, когда он начал качать головой. «Я знала о том, что бессмертные могут читать и контролировать мысли, еще до того, как встретила вас, ребята. Но даже если бы я этого не знала, — твердо добавила она, останавливая его, когда он открыл рот, как бы протестуя, — Маргарита выдала вас, заверив меня, что никто из вас не связан с «Медным Кругом», когда я этого не говорила ни кому».

Санто выглядел сбитым с толку. «Кто такой «Медный Круг?»

Пэт неуверенно посмотрела на него. Он действительно выглядел сбитым с толку этим названием.

— Это группа? — наконец спросил он, когда она промолчала.

Ее глаза расширились от вопроса. Боже мой, он действительно понятия не имел, кто такой «Медный Круг». Не то чтобы она не поверила Маргарите, когда та сказала, что они не связаны с организацией, но поскольку «Медный Круг», был самым главным в ее мыслях с тех пор, как она заметила серебристые искорки в их глазах…. Конечно, она пыталась блокировать эти мысли, как только они возникали у нее в голове, напомнила себе Пэт. Тем не менее, Маргарита все равно уловила их.

— Пэт, — тихо сказал он, скользя рукой по столу, чтобы нежно коснуться ее.

Покалывание, пронзившее ее от невинного прикосновения, заставило ее напрячься и уставиться на их руки.

«Я не могу читать или контролировать тебя».

Она резко взглянула вверх. «Что?»

— Я не могу читать или контролировать тебя, — торжественно повторил Санто.


Пэт с минуту безучастно смотрела на него, а затем спросила: «Почему? Маргарита может.

Он убрал руку и выпрямился на своем месте, но вместо того, чтобы ответить на ее вопрос, спросил: «Как много ты знаешь о бессмертных? А откуда ты знаешь о нас?

Пэт посмотрела вниз и взяла вилку, чтобы начать перебирать картошку на тарелке. «Я знаю, что бессмертные зародились в Атлантиде и существовали еще до ее падения. Что их начало пришло от науки, а не от какого-то проклятия».

— Нано, — торжественно кивнул Санто. «Биоинженерные нанотехнологии, которые были разработаны с целью создания чего-то, что могло бы лечить людей без хирургического вмешательства и тому подобного».


Пэт этого не знала, а просто кивнула и добавила: — Я также знаю, что, хотя вы похожи на вампиров тем, что вам нужна дополнительная кровь, вы сильнее, лучше видите и слышите лучше, чем простые смертные, вы не мертвые и бездушные, какими и должны быть мифические вампиры.

«Что еще?» — спросил Санто, когда она замолчала.


— Вы можете читать мысли смертных и контролировать их, — тихо сказала она.

— Да, обычно можем. Однако я не могу с тобой, — заверил он ее.

Пэт на мгновение замолчала, а затем откашлялась и спросила: «Итак, прошлой ночью, когда мы… когда ты поцеловал меня….». Она встретила его взгляд. — Ты не контролировал меня?


Санто выглядел настолько удивленным и даже напуганный вопросом, что она знала ответ до того, как он сказал: «Нет, конечно, нет. Даже если бы я мог контролировать тебя, я бы не сделал этого в такое время. Это было бы изнасилованием».

— Но Маргарита может меня читать, — смущенно повторила она. «И я почти уверена, что она также контролировала меня пару раз, и я знаю, что Брикер сделал это, чтобы затащить меня во внедорожник».

«Да.» Он кивнул. «Но я не могу.»

«Почему?»

Санто так долго молчал, что она была уверена, что он не ответит, но потом он вздохнул, пожал плечами и сказал: «Иногда такое случается».

Глаза Пэт сузились. Теперь он избегал ее взгляда, и она подозревала, что дело не только в этом, но он не оставил ей возможности надавить на него по этому поводу. Оглядевшись, он заметил их официанта и махнул ему рукой.

«Нам нужно двигаться, иначе мы опоздаем за Паркером», — сказал он, вытаскивая бумажник.

Санто, конечно, был прав, это заметила Пэт, когда взглянула на часы и отметила время. Они засиделись гораздо дольше, чем она думала. Им действительно пора. Но это не остановило вопросы, которые теперь крутились в ее голове. Неужели он не читал ее? Или он лгал? А если он врал, то почему?


Загрузка...