Люк шагал от таверны в весьма удовлетворенном состоянии. Ее реакция на его появление оказалась приятным сюрпризом. Это был дополнительный плюс к его ранним наблюдениям, да к тому же она, действительно, оказалась очень привлекательной женщиной. Широкие джинсы и просторная рубашка, что были на ней надеты, не могли скрыть изящных контуров тела. Длинные светлые волосы заплетены в тяжелую и практичную косу, но совсем не трудно представить их разметавшимися по плечам. У нее решительное и серьезное лицо, хотя он легко мог себе вообразить, как эти чувственные губы и твердо очерченные брови придают ему совершенно иное выражение.
Люк шел, не обращая внимания на подозрительные и враждебные взгляды, бросаемые на него время от времени некоторыми людьми, которых он встречал по дороге. Они — никто. В настоящее время он был полностью сосредоточен на женщине и на том, как ему следует себя вести, чтобы поймать ее. Да, она с удивительной храбростью дала ему отпор, но не сумела скрыть от него свой внутренний огонь. А он был не каким—нибудь обыкновенным мужчиной, чтобы так легко сдастся.
Она полагала, что находится в безопасности под этой строгой, сугубо деловой внешностью. Но совершенно очевидно, что под ее невозмутимостью скрывается безудержная страстность, и такая двойственность натуры делала охоту еще притягательнее.
— Джоэль Рэнделл, — он проговорил про себя имя, смакуя его вкус.
Еще одним приятным дополнением было ее имя, содержащее переливы родного языка его матери. Чувственное звучание имени подходило ей — той потаенной части её натуры, которую он намеревался пробудить. Возможно, она предпочитает уменьшительное. Прежде, чем он закончит с ней игру, ее самообладание будет разрушено силой той страсти, которую он уверенно чувствовал в сердце Джой. И эта страсть будет полностью принадлежать ему.
Люк замедлил шаг, поскольку уже был за чертой города, автоматически ища тень вне досягаемости искусственного света. Его напряженная улыбка разгладилась. Он не будет действовать как самонадеянный неуклюжий детёныш на своей первой охоте — так он только вспугнет ее. И его природный магнетизм не перевесит ее привычную осторожность. Ему не следует ожидать, что она сдастся так же легко, как другие. С ней потребуется больше ухищрений и ловкости, а он более чем не желал торопиться. Он научился терпению давно.
Легчайший шелест поступи сзади прервал его размышления на середине, и он резко развернулся на пятках, чтобы разглядеть мужчину, который следует за ним.
— Алан, — понял он, узнав привычные черты в тусклом свете. — Ты же знаешь, что ко мне невозможно подкрасться таким образом.
Доктор пожал плечами.
— Ты должен признать, что я преуспел в этом, раз сумел подойти так близко прежде, чем ты меня заметил, — улыбка скрыла его смущение, у другого мужчины были все основания полагать, что выводить Люка из себя крайне неблагоразумно.
Почувствовав это, Люк подавил вспыхнувшее было раздражение и вымучил из себя слабую ответную улыбку.
— Я немного рассеян сегодня вечером, — признался он. Раздражение снова поднялось в нем. — Ты мог бы попенять мне, что я совсем расслабился.
Алан Коллье внимательно посмотрел на него — немногие из горожан шли на риск, чтобы осмелиться бросить на Люка подобный взгляд.
— Должно быть, этот расслабляющий элемент — мисс Джой Рэнделл?
Люк полностью переключил свое внимание на друга. Даже Коллье отступил под влиянием такого взгляда.
— Значит, ты ее знаешь, — сказал он мягко. — Нечему удивляться, — он холодно посмотрел на доктора, что—то обдумывая. — Одного не понимаю, какое отношение имеют мои мысли о мисс Рэнделл к тебе?
Резкий тон должен был бы остановить Коллье, как останавливал всех остальных, но тот знал Люка лучше, чем другие, знал, как далеко он может позволить себе зайти. Их связывало прошлое, и Люк не раз проклинал путы своих странных взаимоотношений с доктором. Ему приходилось сдерживаться, а он этого не любил.
Заметив нерешительность Люка, Коллье сделал осторожный шаг вперед.
— Я понимаю, что это не мое дело, но хотел бы попросить тебя один единственный раз, Люк, оставь ее. У нее полно своих проблем.
— Почему ты думаешь, что я причиню ей вред? — прорычал Люк. — Если ты так хорошо меня знаешь, как утверждаешь, то сделай одолжение — займись своими делами, — он повернулся, чтоб уйти, но Коллье схватил его за руку.
— Я знаю, что ты не причинишь ей вреда, — сказал доктор. Его рука подрагивала на твердом плече Люка, но он продолжал его удерживать. — Не больше, чем ты «ранил» других. Ты будешь играть в свои игры, и к тому времени, когда ты, в конце концов, все закончишь и отпустишь её, ты разрушишь ей жизнь и все, чем она дорожит.
Люк удержался от инстинктивной реакции и заставил себя медленно повернуться. Его глаза яростно смотрели на удерживающую руку, пока Алан не убрал её.
— Доктор, а тебе—то что за дело? До этого ты никогда не вмешивался, — его глаза угрожающе сузились, а голос стал резким.
Коллье вздрогнул, но упрямо стоял на месте.
— Я не хочу видеть, как мисс Рэнделл страдает. Она — не игрушка ни для тебя, ни для кого—либо еще, — он заговорил быстрее под свирепым взглядом Люка. — Оставь ее в покое, Люк. Если для тебя имеет хоть какое—то значение то, что я когда—то для тебя сделал, отплати мне тем же и сделай, как я прошу.
Несмотря на внутреннее раздражение, неестественное волнение в голосе Коллье тронуло Люка, и он тряхнул головой в искреннем недоумении.
— Я не понимаю тебя, Алан. И не дам никаких обещаний. Ты знаешь мои потребности, — при попытке доктора возразить, он поднял руку, упреждающе останавливая его. — Я обещаю одно. Я не обижу ее. Она никогда не будет страдать. Наоборот — это она нуждается в том, что я могу ей дать.
Он стиснул зубы и в упор смотрел на Коллье до тех пор, пока тот, признав поражение, не опустил голову. Люку эта победа показалась полным провалом. Коллье отвернулся, ссутулившись, и стал похож на уставшего старика. А Люк, проклиная доктора, себя и то, кем он был, скрылся в долгожданной безопасности леса. Из полумрака выскочила тень и пристроилась рядом с ним. Пальцы Люка зарылись в густой мех и начали медленно поглаживать его. Раздражение исчезло, его место заняло предвкушение. Волк поднял на него желтые глаза.
— Да, мой друг. Это будет трудной охотой, но я думаю, что добыча того стоит, — полог леса сомкнулся за ним, как только он вошел в него. Волк трусил впереди.
К тому времени, когда Джой покончила со всеми делами, уже прошло полдня. Как только она зашла в магазин, сверху зазвонил колокольчик, и сидевший там лабрадор завилял хвостом, признавая в ней знакомого человека.
— Привет, — сказала она, улыбаясь, и присела рядом с собакой, теребя рукой широкую влажную морду. Хвост забился с еще большим восторгом, когда Джой почесала живот пса, который тот подставил ей, перевернувшись на спину.
— Я вижу, вы понравились Гуннару, — раздался снизу из—за прилавка мелодичный, дружелюбный голос.
Погладив пса последний раз, Джой встала и улыбнулась владельцу магазина. Мистер Джексон поставлял большинство предметов первой необходимости городу и прилегающим к нему областям и гордился тем, что мог достать все, что угодно, если этого не обнаруживалось в его магазине. Широкий ассортимент местных товаров приятно удивил Джой. Торча здесь, размышляла она, хотелось бы иметь некоторое разнообразие, чтобы уж совсем не сойти с ума от отчаяния.
— Гуннар мне тоже понравился, — сказала она, посмотрев на животное, которое потрусило прочь, чтобы снова улечься спать. — Я всегда любила собак.
Мистер Джексон склонился над прилавком и взъерошил редкие волосы на затылке.
— Любой, кто любит собак, поймет меня. Ну а теперь, что я могу сделать для вас, мисс Рэнделл? Нужны какие—то особые продукты? Знаю, что товары здесь не блещут разнообразием, но я могу заказать почти все. К настоящему моменту в этом я достиг вершины мастерства. Могу достать все, что ни пожелаете, — он выпрямился и широко улыбнулся ей. Джой почувствовала себя почти виноватой, так как придется его разочаровать.
— На самом деле, мистер Джексон…
— Здесь все зовут меня Биллом, — любезно вставил он.
— Билл, значит Билл, вы, вероятно, слышали о причине, из—за которой я нахожусь в городе… — после его кивка она продолжила. — У меня возникла вот какая проблема. Я потеряла проводника и мне требуется новый, который проводит меня в горы. У меня есть карты, деньги, чтобы купить все необходимое, и я хорошо заплачу за оказанную услугу. Но проводник мне нужен немедленно по той причине, чтобы я смогла опередить непогоду.
Она увидела, как Джексон поджал губы, его задумчивое лицо приняло довольно озадаченный вид. Джой подумала, что его реакция была не такой уж неодобрительной, как и у большинства местных людей, к которым она обращалась с подобным вопросом. Однако у нее все равно возникло мрачное предчувствие, что это очередной тупик.
— Во всяком случае, — продолжила она, — Уолтер Эверхард из гаража сказал мне, что вы можете знать кого—то, кого я могла бы нанять. Как я уже сказала, я могу хорошо заплатить и у меня масса планов.
Она остановилась, ожидая хоть какого—то ответа и надеясь на то, что ее предчувствия не оправдаются. Джексон нервно дернул сзади за воротник, глаза смотрели мимо нее.
— Хорошо, мисс Рэнделл. Вы мне настолько понравились, что я вам помогу. И мне жаль слышать, что у вас ничего не получилось. Но дело в том, что знакомый мне человек, который прежде работал проводником, больше не занимается этим. Эта работа довольно—таки не постоянная, поэтому он стал заниматься другим. Мне действительно хочется… — его голос затих в тот момент, когда Джой выложила бумажник на прилавок и спокойно отсчитала несколько хрустящих банкнот.
Джексон уставился на деньги.
— Это только аванс, — уверила его Джой. — Как только работа будет выполнена, мой проводник получит вдвое больше, — практичная, циничная сторона ее натуры знала, что наличные — весомый аргумент, а это, кажется, не приходило в лысеющую голову Джексона. — Вы достаточно уверены, что этого человека, которого вы знаете, нельзя убедить взять самого последнего клиента?
Довольно долго длилось молчание, затем Джексон глубоко вздохнул и качнул головой. Сердце Джой ухнуло вниз.
— Как я уже сказал, мисс Рэнделл, вы мне понравились настолько, что я готов сделать вам одолжение. Но только не думаю, что это возможно.
Он взглянул на нее, и ее реакция смягчила выражение его лица. Она понимала, что собственное лицо выдавало всю степень ее отчаяния. Она прикусила губу и вздернула подбородок. Джексон, беспомощно пожимая плечами, положил руки на прилавок.
— Послушайте, мисс Рэнделл, я не могу сказать, есть ли шанс, что смогу уговорить моего друга, но я попытаюсь. Я вас найду через день или два, если у меня будет точный ответ, — Джой не смогла скрыть вновь обретенную надежду, поэтому он опять покачал головой. — Пожалуйста, мисс Рэнделл, особо ни на что не рассчитывайте. Я ведь сказал, что только попытаюсь и…
Джексон внезапно замолк, когда звякнул входной колокольчик, и весь переменился в лице, которое до этого момента имело выражение бесконечного извинения. Изменение в его поведении насторожило Джой, и она, позабыв о разговоре, обернулась.
Это напомнило ей сцену в таверне прошлой ночью, только сейчас все выглядело гораздо интимнее. В дверном проеме стояла внушительная фигура Люка Жуводана, и Джой еще раз отметила, как ее необъяснимо влечет к нему. Джексон тоже молчал. Стояла гробовая тишина, пока Гуннар, забытый в своем углу, тихо не зарычал.
Джой с удивлением посмотрела на пса. Животное уже было на лапах — пес ощетинился, низко опустил голову и хвост. Рычание повторилось — явное предупреждение, обращенное к вошедшему человеку. Джой моргнула и, не раздумывая, двинулась по направлению к псу, кладя руку ему на голову. Под пальцами она почувствовала вибрацию рычащего тела. Ее взгляд снова обратился к гостю, и она уже было открыла рот, чтобы что—нибудь сказать, но слова, казалось, застряли в горле.
Светлые глаза Жуводана на одно мгновение встретились с ней взглядом, а затем остановились на собаке. В приглушенном свете Джой смогла различить их цвет — это были ясные, необычного янтарно—зеленого цвета глаза, с черным ободком. Но не светло—коричневого, нет — эти глаза не имели ничего общего с банальным светло—коричневым цветом. Она уставилась на него, но он ее игнорировал. Энергия, которая, казалось, исходила от него — такая же, что она чувствовала предыдущей ночью — была направлена на что—то другое.
Как будто в ответ на ее мысли, Гуннар задрожал под рукой. Низкое рычание стихло. Она почувствовала, как голова животного опустилась еще ниже, ощутила малейшие изменения в его мускулах. Она вцепилась в него пальцами, чтобы предотвратить возможную атаку, но когда посмотрела вниз, то увидела, что пес, как оказалось, сжался в комок, тихо поскуливая.
С едва уловимым изяществом Жуводан неторопливо вошел внутрь и присел перед псом. Его взгляд, все еще прикованный к животному, ни разу не дрогнул. Пес снова задрожал под чувствительными пальцами Джой и припал к полу, двигаясь вперед на животе, пока его темная голова не оказалась в дюйме от колена Жуводана. Рука Джой осталась висеть в воздухе, в то время как Люк протянул свою и просто удерживал ее перед носом животного.
Гуннар тихо скулил, виляя хвостом, потом высунул розовый язык и лизнул палец мужчины. Жуводан погладил пса по голове, слегка потрепал за загривок. Пес просто растаял от восторга и перевернулся на спину, задрав все четыре лапы кверху. Длинными, загорелыми пальцами Люк почесал живот пса и только потом поднял глаза. Сокрушительная сила его взгляда обратилась на Джой, и сразу же жесткие черты его лица разгладились от робкой, смущенной улыбки.
— Здравствуйте, мисс Рэндалл, — поприветствовал он.
Люк встал, не отрывая глаз от женщины, поэтому она чувствовала всю силу его взгляда. Глаза Джой — карие с золотистыми крапинками, расширились, когда он произнес ее имя. «Очевидно, — подумал он, криво улыбнувшись про себя, — она не ожидала, что я умею разговаривать». Он позволил небольшой улыбке появиться на губах — это был не свойственный ему преднамеренный жест, направленный на то, чтобы успокоить ее. Ее взгляд пробежался по его лицу — успокоенной она не выглядела.
В какой—то момент он рассматривал ее более внимательно. Но нет, все его первоначальные наблюдения были точны: очевидная женственность тела, не скрытая под практичной одеждой для гор, сейчас была заметна еще сильнее. Мягкие серебристо—золотистые волосы, заплетенные в косу, подчеркивали тонкие черты лица, брови — более темные по цвету, чем волосы, были едва нахмурены, мягкие губы — полуоткрыты. Он только на миг отвлекся на ее губы, напомнив себе, что охотник никогда не выдаст себя преждевременной атакой. Как много бы он отдал за то, чтобы отбросить куда подальше эту осторожность и почувствовать нежное, податливое тело под своим, отведать обещание этих раскрытых губ. Но он должен контролировать себя.
Его позабавил тот факт, что, надо полагать, она тоже хотела себя контролировать. Даже теперь она изо всех сил пыталась взять верх над ответной реакцией на него, над откликом, который он чувствовал с абсолютной ясностью. Это подсказало ему, что ждать осталось недолго. Скоро она будет в его кровати. Скоро, если он предпримет минимум усилий. Учитывая силу его потребности и его набухшее доказательство, которое она вберет в себя полностью, ситуация складывалась просто замечательно, к тому же безо всяких хлопот.
И что касается того, кто будет контролировать. Его глаза сузились и встретились с ее. На этот раз она отвела взгляд и провела языком по верхней губе. Его живот напрягся в ответ на непроизвольную чувственность жеста. Нет, нельзя предсказать, кто будет контролировать себя лучше.
— Я не думаю, что мы были представлены, — сказал он, делая шаг вперед.
Гуннар, находившийся у него в ногах, поднялся и вернулся на свое место в углу. Джоэль Рэнделл вздрогнула, по—видимому, захваченная врасплох его новой попыткой завести дружественную беседу. Он сделал еще шаг. Она медленно отступала, пока не уперлась спиной в жесткий прилавок.
Почувствовав, что он доминирует над ней точно так же, как ранее над псом, Люк остановился на достигнутом. Как и пес, она дрожала, только это оказывало на него совсем иное действие. Люк взял под контроль свое внезапное возбуждение, протягивая ей руку с той же самой осторожностью, что и ранее.
— Меня зовут Люк — Люк Жуводан.
На мгновение его рука застыла в воздухе, и она зачарованно уставилась на неё. Затем протянула свою. Ее тонкие пальчики слегка коснулись его. Сначала он подумал, что она отпустит его руку немедленно — столь мощным было притяжение, прошедшее через него от ее прикосновения. Но хотя глаза ее расширились, а дыхание стало прерывистым, она не убрала свою кисть. Наоборот, внезапно крепко пожала его.
— Я слышала о вас, мистер Жуводан, — ответила она.
Голос был хриплым и холодным. Ее глаза сузились, и все признаки загипнотизированного состояния исчезли. Что, должно быть, потребовало от нее неимоверных усилий, так как она все еще удерживала свою руку в его, а он наслаждался ощущением нежных пальчиков, практически утопающих в его ладони. Он уважал ее попытку утвердить свое превосходство. С другим мужчиной она, возможно, преуспела бы в этом.
Как и в прошлый раз, она первая прервала их невидимое противостояние. От него не ускользнуло то, как она незаметно встряхнула высвободившуюся помятую руку — его улыбка стала ещё шире. Она уловила выражение его лица и облокотилась спиной на прилавок, рассматривая его с изучающей небрежностью. От этого движения ткань рубашки обтянула ее маленькие твердые грудки, и именно поэтому он еле удержал глаза на ее лице.
— Так как вы знаете, кто я, — сказал он вкрадчиво, — то, вероятно, знаете, что я живу не в городе. Я не мог отказать себе в возможности увидеть вас. У нас здесь бывает не так уж много американцев.
Она пошевелилась под его взглядом, но упорно продолжала смотреть на него.
— Мне об этом рассказали. Да и вообще поведали довольно много интересного, с тех пор как я появилась здесь, мистер Жуводан. — Она откинула голову назад, выпячивая нижнюю губку, и посмотрела на него с явным вызовом.
— Не сомневаюсь, что вам рассказали, — пробормотал он.
Он двинулся наугад, наблюдая за её телодвижениями, а затем остановился. Его восхитило то, что он увидел — ее было не так—то легко запугать. Длительный опыт подсказал ему, что ее реакция была не типична — каждый день, проведенный в городе, он видел, как реагируют на него местные жители.
— Здешняя жизнь, должно быть, сильно отличается от той, к которой вы привыкли. Я слышал, — он остановился несколько левее от нее, — что вы из Калифорнии, Сан—Франциско, — он отметил ее неуловимое движение, после которого она снова взглянула ему прямо в лицо.
— По—видимому, до вас также долетают слухи, мистер Жуводан, — она отвела от него взгляд с внезапным безразличием — безразличием, которое, он знал точно, было показным. Ее позиция была ясна — она решительно настроена закончить их краткое знакомство, отказываясь продолжать дальнейшую беседу. Но ей не удастся так легко от него отделаться.
— Люк. Мое имя Люк. Здесь мы обычно не придерживаемся формальностей.
Она выгнула бровь и смерила его взглядом.
— Вы говорите за весь город или только за себя, мистер Жуводан? — спросила она с едва заметной язвительной улыбкой. — Я так поняла, что вы не относитесь к местному обществу.
И будто, внезапно понимая, что высказалась слишком фривольно, Джой вспыхнула и отвернулась, делая вид, будто ее заинтересовали консервы на соседней полке.
— Это зависит от общества, — Люк придвинулся ближе, удерживая между ними то же самое расстояние. Он мог чувствовать ее запах: легкое благоухание шампуня, которым она пользовалась, нагретый телом хлопок рубашки и нежный аромат тела женщины.
Он вдыхал запахи и смаковал их.
Ее собственные ноздри подрагивали как у лани, учуявшей пуму. Теплые карие глаза с золотистыми крапинками снова посмотрели на него.
— Боюсь, на данный момент я — не слишком подходящее общество, мистер Жуводан, — пробормотала она. — У меня есть дела, которые требуют внимания.
Она повернулась к нему спиной, мышцы застыли в тревоге, причины которой она никак не могла понять. Он восхищался ее храбростью даже теперь. Одним тихим шагом он подошел к ней сзади так близко, что его дыхание всколыхнуло легкие волоски, выбившиеся из косы. Его глаза заскользили по округлости бедер и попки, вверх по узкой талии и изящной линии спины и плеч. Как бы ему хотелось проследовать этим путем руками, но он сдержался с легким вздохом.
Она подскочила и развернулась, впившись в него взглядом, ее лицо оказалось в каких—то нескольких дюймах от него. Он мог видеть биение пульса на ее восхитительной шейке. Ему пришлось приложить неимоверные усилия, чтобы не потерять контроль и удержаться, чтобы не овладеть ею тут и сейчас. Но прежде, чем он успел потерять рассудок, она бросилась к стене, подальше от тени его тела, и рванула вокруг прилавка, остановившись в дверях, ведущих в складское помещение. Ее инстинкты, по крайней мере, были правильными.
В течение долгого времени он боролся с собой, подавляя мощнейший позыв взять добычу. Каждое вздрагивание ее тела, каждый задерживаемый вдох искушали его. Но момент был упущен. Он заставил свои мышцы расслабиться, одну за другой, к тому времени, когда он почувствовал себя способным к связанной и разумной речи, он и Джой Рэнделл были уже не одни.
Билл Джексон топтался позади женщины, рука застыла в нерешительности над ее плечом. Она метнулась к нему.
Глаза Люка сузились, а губы скривились. Они объединили силы, чтобы отпугнуть его со всеми своими инстинктами самосохранения стадных животных, оказывающихся перед стаей волков. Но она — не стадное животное. Не такая, как другие. И он заставит ее это понять, когда она станет его.
Сейчас они тихо разговаривали, и женщина делала вид, что ей интересна тема обсуждения. Ну что ж, с сегодняшнего дня начинается охота.
Люк повернулся на пятках и на мгновение задержал руку на дверной ручке. Комната снова погрузилась в тишину.
Он развернулся, чтобы посмотреть ей в лицо и уловил на себе ее изучающий взгляд, который, как она думала, он не заметит.
— Было приятно увидеть вас, Джоэль Рэнделл, — сказал он. — Я надеюсь, что вскоре мы встретимся еще раз. — Он с улыбкой отвернулся и оставил ее смотреть ему вслед.
Жар. Кругом был жар, сжигающий как снаружи, так и изнутри. Джой дрожала. Ее тело извивалось, чтобы освободиться от этого жара, хотя на самом деле очень хотелось погрузиться в этот зной. Его дыхание опаляло сзади ее шею, в дюйме от кожи — расстояние, которое делает чувствительной плоть, доводя до грани безумия. Его прикосновение обжигало — длинные, мозолистые пальцы, прошлись по шее и плечам, с болезненной медлительностью переместились вниз по спине и скользнули, распространяясь вспышкой света, по горящим бедрам. Ни звука не вырвалось из ее горла, когда он прижался к ней сзади, всей длиной своего тела, хотя она чувствовала его возбуждение с болезненной ясностью. Как будто в ответ на ее безмолвный крик, влажная теплота его губ опустилась во впадинку, где шея плавно перетекала в плечо, и его язык медленно начал выводить восхитительные круги по коже. И все же она не издала ни всхлипа, ни стона удовольствия и страсти даже тогда, когда он убрал руки с бедер, скользнув ими вверх по животу, а затем обхватил ее груди.
Соски уже были возбуждены, когда его большие руки коснулись груди — грубая мужественность на фоне шелковистой, уступчивой мягкости. Его губы, облизывая и посасывая, переместились на другую сторону шеи, и в этой отчаянной, осязаемой тишине она еще теснее прижалась к нему. Когда он зажал ее соски между пальцами, это было больше, чем она могла вынести. Она стала вырываться из его объятий, и он повиновался невысказанному желанию, разворачивая ее в своих руках. До того, как она смогла разглядеть его лицо, он приподнял ее, впиваясь губами между грудями. Его руки удерживали ее на месте. Она ничего не могла предпринять, только откинуть голову назад. Волосы свободным каскадом струились по спине. Его язык выводил круги на ее разгоряченной коже, ловя зубами сосок. Он двигался от одной груди к другой, каждой отдавая должное, не обращая внимания на ее руки, беспомощно вцепившиеся в его плечи. Едва сдерживаемые крики были изощренной пыткой.
Когда он, в конце концов, отступил, она снова потянулась к нему — ей стало зябко без обжигающих объятий. Он подхватил ее на руки и накрыл губы поцелуем. Звуки страсти поднялись из самых ее глубин и наконец—то вырвались наружу. Руки обвились вокруг него, царапая спину, в то время как его пальцы погрузились в ее волосы. Его возбужденная горячая плоть скользнула по внутренней стороне ее бедер, приподнимаясь, чтобы встретиться с гладкой женской теплотой.
В момент перед соединением, когда он опускал ее на себя, а она приготовилась принять его, Джой открыла глаза. Его лицо было скрыто в тени, напряженное от сильного желания, но она смогла разглядеть его глаза. Это они были источником испепеляющего жара. Это они излучали зной. Это в них пылал огонь. Неимоверная сила этих глаз вышибла все желание из ее тела.
— Нет! — она оттолкнула его и стала вырываться, что есть мочи, молотя руками по его плечам и груди. Но он был тверд, требователен, настойчив и смотрел на нее тем самым обжигающим, неистовым взглядом. Когда она боролась, то знала, если снова посмотрит на него — растворится в нем навсегда. Он усилил объятия и вынудил ее прижаться к себе, подчинил ее — заставил посмотреть в глаза, сдаться и покориться ему сейчас и навсегда. Из ее горла вырвался резкий протестующий крик, но его взгляд окончательно приковал ее к себе, и она растворилась. Растворилась, сгорела и растворилась…
— Нет! — Джой вырвалась из полудремы, тело было спеленато простынями и одеялами. Единственный раздававшийся звук был звуком ее прерывистого дыхания, никого рядом не было, никаких горящих глаз, поглощающих весь мир. В течение долгого времени она лежала, тяжело дыша, пойманная в ловушку всеобъемлющим теплом одеяла, и всматривалась в залитую лунным светом темноту комнаты.
Она медленно сфокусировала взгляд на непритязательной обстановке гостиничного номера: старом дубовом комоде и устаревшем радио, старинных картинах, вылинявших с течением времени под воздействием солнечных лучей.
Лунный свет, преломляясь сверкающим лучом по полу, давал иллюзию полудня и отбрасывал глубокие тени в углах комнаты. Джой сконцентрировалась на лунной дорожке, пока ее дыхание не замедлилось, и она смогла снова связанно мыслить. Ночной кошмар. Снова и снова она внушала себе эту мысль, пока действительность не приняла реальные очертания.
Медленными, неторопливыми движениями она освободила руки и ноги, спутанные одеялом. Она была мокрая от пота — иллюзия жара, что вторгся в ее сон, не являлась всецело лишь ее фантазией и напомнила ей, что ощущение загнанности в ловушку имеет под собой реальную основу.
И это совсем не успокаивало. Джой почувствовала след другого жара — жара нереализованного желания, который закручивался у неё внутри. Там была влага: мозг и тело реагировали на ночной кошмар с пугающим её энтузиазмом. В этом ужасном сне она полностью и безвозвратно потеряла контроль. Ее тело сбросило оберегающие оковы, которые сознание старалось накладывать много лет. В снах мозг потерял свой рассудок.
Джой села и оперлась на деревянную спинку кровати, не замечая ее жестких краев. Глаза мужчины из сна. Она узнала эти глаза. Она обхватила себя руками и подавила дрожь. Его глаза. Мужчины, которого она видела в баре и встретила в магазине. Жуводана. Мужчины, который одновременно пугал и завораживал ее. Это был Жуводан, кто ласкал ее во сне, ломая все старательно возведенные ею защитные барьеры. Он подчинил ее себе и доминировал над нею до того последнего момента, когда здравомыслие бодрствующего сознания взяло вверх над ситуацией, становящейся просто невыносимой.
Картины сна, как живые, все еще стояли перед глазами, и она долго всматривалась в тишину комнаты, пока не вспомнила все до мельчайших подробностей. Ее обуял гнев от того, что Жуводан вторгся в ее сны, нарушив хрупкое равновесие. Почему?
Она ударила кулаком по влажному матрацу. Почему собственный мозг предал ее? Она вспомнила эпизод в магазине — как всего лишь одно его присутствие перевернуло все вверх тормашками — рычащий пес успокоился, а мистер Джексон, наоборот, отступил в испуге.
Она вспомнила, как боролась с сильнейшим влечением к нему, как изо всех сил пыталась осмыслить происходящее и взять контроль над ситуацией, но потерпела поражение. Просто не поддавалось логике, что какой—то незнакомец смог так на нее подействовать. Только собственный гнев, поднявшийся из—за абсурдности происходящего, помог ей вырваться от этого притяжения.
Но это ничего не меняло — реальность была такова, что Жуводан вызывал особенную и сильнейшую реакцию окружающих, и даже ей не удалось этого избежать. То, что он мог вторгнуться в ее сны, было больше, с чем она была готова мириться. Но то, что он мог повлиять таким образом на ее чувства… Она немедленно выкинула эту мысль из головы.
Не в состоянии справится с потоком противоречивых эмоций, Джой выбралась из кровати — спать совершенно расхотелось. Пол под ногами оказался холодным, хотя воздух в самой комнате, по мнению Джой, был довольно теплым. Она начала мерить комнату от двери до окна, туда и обратно пересекая лунную дорожку, пытаясь привести в порядок возбужденные мысли.
У нее была цель, единственная цель. И эта цель не предусматривала никаких нелепых фантазий или каких—то отклонений в сторону нежелательных отношений. Есть только один способ справиться с ситуацией — это проанализировать ее.
Факт. Жуводан существует, и у него, действительно есть своего рода харизма, что даже она поверила в это.
Факт. Ее сны доказали, что она попала под влияние этой харизмы намного сильнее, чем хотела это признать.
Факт. Поведение Жуводана говорило о том, что он заинтересовался ею, и, скорее всего, она снова с ним встретится.
Факт. Единственный выход, как справиться с этим влечением, состоял в том, чтобы бороться в открытую. А это значит, что надо не избегать, а быть готовой встретиться с ним лицом к лицу, смотреть прямо в глаза и противостоять его воздействию как на сознательную часть мозга, так и на бессознательную.
Последовательно приведенные факты немножечко успокоили Джой, а наличие плана действий, хотя и нечеткого, было уже значительной победой над неуверенностью, которую она чувствовала до этого момента. Она знала, что должна делать, она просто должна держать мысли в рамках фактов и действительности. Никаких поощрений и вообще ничего, только проявление холодной учтивости на расстоянии, тогда Жуводан, несомненно, потеряет к ней всякий интерес. И она, в свою очередь, достигнет поставленных целей, не отвлекаясь ни на что иное.
Потянув руки за спиной, Джой подошла к окну, подставляя лицо серебристому свету луны. «Холодный свет кажется воплощением чистого разума — своего рода талисман, — с улыбкой подумала она, — который напоминает мне о цели». Больше никаких мечтаний, погружений в красоту природы — и никаких ночных кошмаров.
Под ней, двумя этажами ниже, до самого края темного и непроницаемого даже в лунном свете леса, раскинулась маленькая ухоженная лужайка. На фоне ковра из звезд чернел силуэт гор. В пейзаже за окном не было ничего романтичного. Это олицетворяло то, через что она должна переступить ради своей цели. Все, что она сделает, начиная с этого момента времени, должно быть направлено на достижение конечного результата.
Как только она стала отворачиваться от окна, то услышала отдаленный вой одинокого волка.
Она застыла на месте, машинально всматриваясь в темноту, смутно догадываясь, что там увидит. К первому вою присоединился хор других голосов, то приближаясь, то снова отдаляясь на расстояние.
Джой сжала края подоконника. Бесконечное время были слышны лишь одни жуткие завывания, а затем она посмотрела вниз и увидела его.
Своего волка.
Он в одиночестве стоял на лужайке, густой мех серебрился в лунном свете. Он молча смотрел, и хотя она не могла видеть его глаз, она знала, волк смотрит на нее. Через секунду он сел на своем месте, поднял морду кверху и завыл. Звук был пронзительно печальным, и Джой сочувствующе задрожала. Когда стихло эхо завывания, он направился прочь в направлении леса.
Люк остановился возле стеклянной витрины кофейни, зная, что найдет ее там. Он мгновение изучал, как она потягивает кофе, обхватив кружку руками и закрыв глаза, смакуя аромат.
Он завидовал ее умению найти в этом утешение. Его сон был беспокойным, всецело наполнен ею, и ничем столь простым, как кофе, он не мог успокоить свой дух или ослабить свою потребность.
Он уловил тот момент, когда она почувствовала его присутствие, ее глаза распахнулись и остановились на нем без малейшего колебания. Кофейня была почти пуста, и Люк был этим очень доволен. Просьба Коллье терзала его больше, чем он хотел себе признаваться, и он не хотел дальнейших осложнений.
Она неуверенно смотрела на него, пока он приближался к столу. Было ясно, что она пыталась быть с ним столь же холодной и сдержанной, как вчера, но что—то в ней изменилось, что—то, что он ощущал, но не мог распознать. Она не посмотрела ему в глаза, когда он склонился над столиком. Только струйка пара от кофе поднималась вверх между ними.
— Как вы посмотрите на то, если я присоединюсь к вам, мисс Рэнделл? — Он пытался произнести это с легкостью, обуздывая бушующую в нем энергию. Он видел, как ее пальцы, обхватывающие кружку, напряглись, а потом постепенно расслабились.
— Мистер Жуводан. Я, правда, заканчиваю пить кофе, но да, пожалуйста, — сказала она отстраненным голосом, не содержащим следов былой враждебности, которой веяло от нее в магазине.
Люк расценил это как достижение, хотя и мизерное.
Он поощрил ее улыбкой.
— Мне кажется, что мы плохо начали. У меня и в мыслях не было обидеть вас. Здесь не так много бывает приезжих. Думаю, что позволил своему любопытству взять верх.
Ее выражение лица колебалось от тревожно—хмурого до напряженно—улыбающегося.
— Я сама не очень—то была вежлива с вами, мистер Жуводан. Прошу прощения, — на мгновение показалось, что она собирается продолжить, но Джой опустила глаза и замолчала.
— В таком случае, если все хорошо, я предлагаю начать сначала. Меня зовут Люк Жуводан, — он снова протянул руку. Она отставила кружку и в ответ вытянула свою. В этот раз ее рука едва коснулась его, и она тотчас же отдернула её, как будто обожглась.
Мимолетный контакт произвел самый неожиданный эффект на Люка, и он, скрывая свое замешательство, скользнул на место напротив нее. Она моргнула, но не возразила, отводя взгляд.
— Меня зовут Джой Рэнделл. Но вы уже это знаете, не так ли? — сказала она несколько язвительным тоном, но потом, казалось, поняла это и исправилась, наградив его слабой извиняющейся улыбкой. — Простите. Меня зовут Джоэль, но по жизни я — Джой, мне так больше нравится.
Люк положил руки на стол.
— Джой. И, пожалуйста, зовите меня Люком. То, что я сказал вчера о формальностях, все еще остается в силе, — он искал ее глаза, но она продолжала избегать его взгляда, рассматривая все вокруг с безразличием, которое, он знал, не чувствовала. — Теперь, когда мы, наконец, познакомились, я надеюсь, что сможем стать друзьями.
Ее лицо снова вспыхнуло, с видимым усилием она взяла себя в руки и, наконец, посмотрела ему в глаза.
— Буду честна с вами, Люк, — слова звучали не слишком убедительно. — Я вчера сказала вам правду. В течение следующих недель я буду занята очень важным делом, и оно действительно заберет все мое время и силы. Не думаю, что из меня сейчас получится хороший друг.
— Я слышал, вы на днях столкнулись с волком, — гнул свое Люк. — Волки не причинят вам вреда. Но, если вы не возражаете, я бы дал вам совет — впредь избегайте лугов с высокой травой и открытой лесистой местности. Гризли запасают на зиму пропитание, а многие самки имеют детёнышей. Они могут быть крайне непредсказуемыми.
— Ценю ваш совет, Люк, но я не совсем безнадежна, и, поверьте, у меня совсем нет желания быть съеденной медведем, — на мгновение ее голос потеплел. Она передернула плечиком и провела пальцами по косе, теребя ее, а Люк смотрел на нее с голодом, который изо всех сил пытался скрыть.
— Хорошо. Будьте предусмотрительной и осторожной — это поможет вам здесь выжить, — сказал он, непринужденно откидываясь назад. Ее глаза сказали ему больше. В них было что—то, что она могла скрыть от кого угодно, но только не от него. — Это не то, к чему вы привыкли, приехав с юга.
— Поверьте, я приму к сведению все ваши предостережения, — она опустила глаза на кофе, стоящий перед нею, пригубила его и скривилась от отвращения. Люк увидел, что ее руки задрожали.
— Он холодный. — Люк поднялся, — я принесу еще.
— Нет, нет никакой необходимости. Мне все равно пора, — она сделала движение, чтобы встать, но он аккуратно поменял положение и перегородил ей путь, осторожно, чтобы не вспугнуть.
Она снова опустилась на место, закусив губу.
— У меня имеются дела, требующие моего внимания, Люк. Я уверена, что вы меня поймете. Возможно, позже, — лицо ее выражало искреннее огорчение, даже несмотря на такое неопределенное предложение.
Люк не был обескуражен ее отказом. Каждая секунда, проведенная в ее компании, убеждала его, что она совсем не равнодушна к нему, хотя, как казалась, выражала решимость не замечать собственной реакции. И теперь он был уверен, что она воплотит в реальность все его сны — те невероятные, чувственные фантазии, которые преследовали его с того самого момента, когда он увидел ее.
— А как насчет сегодняшнего вечера? — спокойно спросил он. — У нас в городе не большой выбор заведений, где можно поесть, но я буду очень рад, если вы присоединитесь ко мне за ужином. В этом местечке подают вполне сносный бифштекс.
— Люк, я очень благодарна вам за ваше предложение, но сейчас на меня столько навалилось, — она уставилась в кружку с кофе. — Я не знаю, когда освобожусь. Надеюсь, вы понимаете, — ее голос опять стал холодным и таким отдаленным, вежливым, деловым, без частицы тепла. Неожиданно для себя он разозлился.
— Надеюсь, вы отказываетесь не из—за досужих сплетен, Джой? — спросил он с такой же, как у нее, фальшивой небрежностью. — Я кое—что слышал о ваших делах в городе и рискну дать вам совет. Горы становятся опасными с приходом зимы. Существуют определенные участки, которые практически не исследованы людьми. Дикая местность непредсказуема, и это в лучшем случае. Горы — не место для новичков. Вы можете быть разочарованы находкой, которую ищите.
На одно мгновение с лица Джой пропало все показное равнодушие, уступив место пылающему огню, обдавшему его с головы до ног пронзительным холодом.
— А вам известно, что именно я ищу, мистер Жуводан? Вы вообще хоть что—то обо мне знаете? Не думаю. И была бы вам очень признательна, если бы вы оставили меня в покое.
Ее глаза вспыхнули, блеснув золотистыми крапинками из темно—коричневой глубины. Люк с изумлением отметил, что он первый отвел взгляд. Он едва заметил момент, когда она встала и отодвинулась от него.
— Прошу прощения, но у меня есть дела. До свидания, мистер Жуводан, — она прошмыгнула мимо него, ее плечи были напряжены от гнева и чего—то еще менее очевидного.
Люк посмотрел ей вслед, удивленный собственным замешательством. Она первая, кто сумел поставить его на место.
Эта мысль не была особенно приятна, и Люк чувствовал нарастающий гнев. Одна вещь была совершенно очевидна: она сильно реагирует на него. Попытки изобразить холодное безразличие служили всего лишь прикрытием того, что она не хотела признавать. И никогда прежде не представала перед ним с такой волей и решительностью.
Люк разгладил хмурые морщины на лице и внимательно огляделся вокруг. Если кто—то был случайным свидетелем этого эпизода, то ему не следует привлекать излишнего внимания. Он встал и вышел из кафе. Значит, она в состоянии сопротивляться ему, да еще тем способом, где другие пасовали. Но и у нее есть слабости. Есть кое—что, чего она очень хочет. Почти настолько, насколько хочет он.
И это всего лишь вопрос времени.