XIX

Лисандр гадал, пустят ли его в ситуационную комнату, но, когда он отправился туда после завтрака, часовые отдали ему честь и пропустили. Несмотря на все усилия официантов и напряженную работу кондиционеров, в помещении стоял тяжелый запах. Страх и возбуждение смешивались с затхлым табаком и пролитым кофе.

Внешне по сравнению с минувшим вечером ничего не изменилось. Унтер-офицер из разведки пригнулся к столу с картами. В конце комнаты в высоком кресле сидел дежурный офицер. Входили старшие офицеры, разглядывали карты, говорили с сержантом и выходили, покачивая головой.

Нет, одно изменилось: теперь на карте было указано точное расположение патрулей Фрейзера в джунглях. В большинстве случаев они были отмечены четко, но расположение некоторых патрулей обозначали желтые расплывчатые метки. Лисандр озадаченно посмотрел на экран и наконец задал вопрос одному из сержантов-разведчиков.

— Это то, что мы хотим сообщить Бартону, сэр, — с отвращением ответил сержант. — Благодаря предателям во дворце губернатора мятежники все время получали снимки со спутника. В основном на них видны перемещения крупных частей, патрули они не видят, но время от времени им везет, и они замечают отдельные группы капитана Фрейзера. — Сержант улыбнулся. — Теперь наша очередь. Капитан Алана ввел искажающую программу, так что когда будут получены данные со спутника, компьютер во дворце губернатора доложит о не совсем таком размещении, каково оно в действительности. На всякий случай.

— Да, конечно. Спасибо, сержант. — Лисандр всмотрелся в карту и нахмурился: «Так просто? Не может быть. Если они вообще перестанут передавать данные, мятежники могут насторожиться, но что если они пошлют собственные патрули, чтобы проверить сообщения? Роттермилл должен был подумать об этом. Или сам Фалькенберг.

Вероятно, это не имеет значения. Скоро все закончится, так или иначе. Основная задача проста: они знают, где хранится борлой. Проблема в том, что с этим делать. Пока как будто никто ничего не придумал».

Прозвенели чьи-то часы. Через несколько минут подошли почти все старшие офицеры и принялись смотреть на карту. Ничего такого, чего бы они не знали еще двенадцать часов назад, не появилось, но если появится, здесь узнают об этом раньше всех.

— Все бы отдал за хорошую прогулку, — сказал Роттермилл.

— Некоторые прогуляются. — Иен Фрейзер склонился к карте и измерял расстояния между Рошмоном и ближайшими аэродромами.

— Время докладов, — сказал Роттермилл. — Свенсен.

— Сэр. — Лейтенант Свенсен надела наушники и кивнула сержанту-связисту. Почти час уходит на получение докладов от всех патрулей Фрейзера. По мере поступления докладов лейтенант Свенсен вводила их нынешнее и предполагаемое будущее расположение в компьютер. Все двадцать три группы соберутся к Рошмону, но в течение нескольких дней.

Когда на карте появилась позиция группы Мисковски, все зашумели.

— Получите подтверждение, — сказал Роттермилл.

— Подтверждение получено, — ответил капитан Фрейзер. — Кажется, ребята нашли речной транспорт. Помощь со стороны местных жителей.

Капитан Фаст наклонился, чтобы посмотреть еще раз. Потом распрямился, приняв решение.

— Свенсен, держите этот контакт. — Он нажал кнопку на своем интеркоме. — Полковник, вы должны здесь кое-что увидеть.


Заходя в ситуационную комнату, Фалькенберг улыбался. Его улыбка оказалась заразительной. Вскоре улыбались все в комнате.

— Мы дали несколько обещаний от имени губернатора, — сказал Фалькенберг. — Все того стоят, я думаю. Староста Леду ручается, что может доставить двадцать человек и соответствующее количество оборудования к холмам Рошмона к рассвету, если мы сегодня к вечеру перебросим их на реку. Я послал вперед Мисковски с Парди в качестве проводника, так что кое-кто у нас прибудет на место, что бы ни случилось. Конечно, без подкрепления они ничего не смогут сделать.

— Мне это нравится, Джон Кристиан, — сказал майор Севедж. — Хороший минометный расчет и абсолютная внезапность могут вывести из строя посадочную шлюпку.

— Я предвижу некоторые проблемы, — осторожно заметил капитан Фаст. Он взглянул на Фалькенберга: — С вашего разрешения, отложу свои замечания на будущее.

— Выглядит лучше, чем все, что я видел раньше, — сказал Иен Фрейзер. — Единственная проблема в том, что у меня не осталось двадцати человек из особых групп. У меня вообще никого не осталось.

— Это сделают ваши регулярные разведчики, Иен, — сказал капитан Роттермилл. — Маловероятно, чтобы они просидели там недели.

— Пойдем мы с Харвом, — негромко сказал Лисандр. Все посмотрели на него. Мгновение царила тишина.

— Ну, ваше высочество, это немного… — Фрейзер спохватился и замолчал.

Лисандр доброжелательно улыбнулся.

— Капитан, не знаю, имеете ли вы представление о том, как воспитывают принцев на Спарте, но можете вспомнить, какое название дано нашей планете. Харв Миддлтон последние несколько недель учил ваши особые части нападению без оружия, верно?

— Да…

— И они многому у него научились, так? Ну, не хочу хвастать, но в трех случаях из четырех я Харва побеждаю.

— Я… понятно, — сказал Фрейзер.

— Значит, решено, — ответил Лисандр. Ему показалось, что Фалькенберг улыбнулся.

— Иен, думаю, вам нужно отобрать добровольцев, — сказал майор Фрейзер. — В особенности нужны расчеты минометов и безоткатных орудий.

— Знаете, пожалуй, это сработает, — сказал Роттермилл. Он улыбался. — И с точки зрения закона тоже. Если они поместят борлой на борт до того, как мы откроем огонь.

— Это мне не приходило в голову, — сказал майор Севедж. Но да, пожалуй, это важно.

Фалькенберг медленно кивнул.

— Это очень важно. Можно не сомневаться, что агенты Бронсона обвинят нас в пиратстве. Сделаем это приказом, Иен. Никто не стреляет по посадочной шлюпке, пока мы не убедимся, что на борту значительное количество борлоя. По крайней мере мы облегчим положение губернатора.

— Может, лучше оставить это в ведении штаба, — сказал Эймос Фаст.

— Немного рискованно, — отозвался Роттермилл. — Полевой командир может не связаться вовремя со штабом.

— Нет, право открывать огонь за полевым командиром, — сказал Фалькенберг. — Только убедитесь, что приказ понят.

— Сэр, а почему вы так уверены, что они приведут посадочную шлюпку? — спросил капитан Хесус Алана. — Разве они не могут перевезти урожай куда-нибудь в другое место?

Фалькенберг слегка улыбнулся.

— Теперь, когда спутники-наблюдатели полностью принадлежат нам, я надеюсь, они поступят именно так.

— Они ждут окончания сбора урожая, — сказал Роттермилл. — Не знаю, сколько он еще продлится.

— Я тоже не знаю, — согласился Фалькенберг. — Пора помочь им решить. Как только боевая группа капитана Фрейзера окажется на месте, начинаем общее наступление на Рошмон. — Он показал на небольшой островок в пятидесяти километрах к югу от плантации. — Остров Драконий Зуб. Подходящее название. Это будет наша база для наступления. Эймос, понадобится весь транспорт, какой удастся раздобыть. Все, что сможет предоставить губернатор. Конечно, гражданским транспортом нельзя рисковать; его мы используем для подвоза бензина и припасов для этой операции. Роттермилл, начинайте отыскивать пляжи, поляны — все, что можно использовать как базу для перемещения второго и авиационного батальонов на остров. Второй батальон окажется в пределах досягаемости от Рошмона. Ждите приказа, но планируйте операцию по переправке так, чтобы ее можно было начать завтра вскоре после рассвета. После этого наш авиационный батальон будет готов вцепиться им в горло.

— Это было бы неплохо, — сказал капитан Роттермилл. — Бартон уж точно не будет сидеть и выжидать, пока мы выберем позицию для удара. Ему придется действовать. Приятно, что нашим войскам не понадобится прятаться…

— Думаю, попробовать все же имеет смысл, — заметил Фалькенберг. — Бартон определенно увидит, что мы делаем. Он понимает, что мы не можем надеяться скрыть операцию такого масштаба. Он также понимает, что все, что не обман, мы постараемся скрыть. Так мы и поступим. Лучшего обеспечения безопасности не придумаешь. Действовать так, словно это все, что в наших силах.

Майор Севедж кивнул:

— Что почти правда. Если бы мы не знали о посадочном корабле, у нас не было бы другого выхода.

— Единственное, что мы постараемся скрыть, это то, что цель операции — Рошмон, — сказал Фалькенберг. — Я хочу, чтобы Бартон поверил, будто мы стараемся переиграть его, поместив значительные силы за его линией. Очевидная цель такой стратегии — Рошмон, но есть и другие. — Он указал несколько точек вдоль залива. — Мы выбираем не только Рошмон.

Капитан Фаст кивнул.

— Да, сэр.

Фалькенберг повернулся к майору Севеджу.

— Джереми, я хочу, чтобы вы провели вторую операцию — операцию прикрытия. Наземное наступление через болота в юго-восточном секторе. Это действительно будет ложный маневр. Даже если они поймут это всего несколько часов спустя, — неважно, но в самом начале все должно выглядеть реально. Но только выглядеть, не забывайте: нам не нужны потери. Подготовьте войска: вам предстоит пройти по самым плодородным землям Танита, и мне не нужны бесцельные разрушения. Предпочтительно, чтобы их вообще не было.

— Их не должно быть много, — сказал капитан Фаст. — В этих районах все благополучно. Бартон отступит, чтобы перегруппировать силы. Если операция затянется, могут начаться тяжелые бои, но мы справимся.

— Если она затянется, мы проиграем, — сказал капитан Алана.

— Все в порядке, Эймос, — сказал Фалькенберг. — Вы говорите, здесь все благополучно. А положение в остальных районах вам не нравится.

— Нет, сэр, не нравится. И я не совсем понимаю почему. Фалькенберг осмотрел собравшихся за столом.

— Кому еще не нравится?

— Мне, сэр, — сказал Питер Оуэнсфорд. — Проблема в том, что все зависит от решений Эйса Бартона.

— Боюсь, это правда, — сказал майор Севедж. — Но есть ли у нас другой выход? Все прочее, что нам приходило в голову, ведет к явному поражению. Эта операция внезапна, значит, у нее есть шанс. Бартон, вероятно, не догадывается, что мы знаем о его корабле, и у него уж точно нет никаких причин считать, что мы знаем о Рошмоне.

— А как насчет такого? — спросил капитан Оуэнсфорд. — Мы выступаем. Бартон вызывает посадочный корабль и начинает погрузку. Можно не сомневаться, что у него все войска в готовности. Он знает, что у нас в джунглях разведгруппы.

Все согласно закивали.

— Он поместит на борт груз. Или что-нибудь. Нашим людям не установить, что именно. Постепенно груза станет так много, что мы засуетимся и наши минометы откроют огонь. Допустим, им повезет. Они повредят посадочный корабль, но не потопят его…

— Это не везение, — сказал Иен Фрейзер. — Всего лишь меткая стрельба.

— Ладно, Иен, я верю, что ваши разведчики способны на это, — сказал Оуэнсфорд. — Но Бартон будет к этому готов. Должен быть готов. Его первый груз. Будут действовать все его контрбатареи.

— Что ж, мы это знаем, — ответил Фрейзер. — Поэтому наши парни обстреляют корабль и затихнут. Конечно, не пикник…

— К черту пикник, — сказал Оуэнсфорд. — Солдаты сумеют о себе позаботиться. Большая их часть уцелеет. Пропадут минометы. Но что будет, когда сядет вторая шлюпка?

— Вторая шлюпка, — повторил Иен Фрейзер и медленно кивнул.

— Это вас тревожило, Эймос? — спросил Фалькенберг.

— Да, сэр. Только я не мог сформулировать это так точно, как капитан Оуэнсфорд. Но он это сделал. Вторую шлюпку мы никак не сможем повредить.

— Мы не знаем, есть ли вторая шлюпка, — сказал кто-то.

— Конечно, точно не знаем, — согласился Эймос Фаст. — На обычном торговом корабле должна быть одна, но «Звезда Нортон» явно не обычный торговец.

Все смотрели, как Иен Фрейзер склонился к столу с картами. Наконец он распрямился.

— Да, трудно, но не безнадежно. Спрятать несколько вертолетов в деревне Леду. Когда приземлится первая шлюпка, высылаем вертолеты. При правильном расчете времени один из вертолетов сможет сбить вторую шлюпку…

— Если прорвется. И он уж точно не вернется, — сказал капитан Алана. — Пополнение авиационного батальона поглотит все наши средства.

— Дело гораздо хуже, — сказал Эймос Фаст. — Мы не можем начать стрелять по второму кораблю. У него на борту не будет борлоя.

— Будет, к тому времени, как его осмотрит инспектор СВ, — сказал капитан Роттермилл.

— Знаете, — сказал Фрейзер, — может, стоит поменять последовательность. Попытаемся с помощью вертолетов сбить первую шлюпку, а минометы оставим для внезапного удара по второй. У нас ведь есть ракеты «Си Скиммер». Пора их испробовать.

— Имеет смысл, — сказал Роттермилл. — Но…

— Вот именно но, — решительно ответил капитан Алана. — Вы знаете, сколько стоят эти птички?

— А зачем они нам, если мы никогда их не используем? — спросил Фрейзер. — Мы берегли их для подходящего дела. Вот оно.

— Согласен. Придется пойти на расходы. Иногда другого выхода нет, — сказал Питер Оуэнсфорд.

— Иногда нет, — согласился майор Севедж. — Полковник, направить «Скиммеры» на Драконий Зуб? Спасибо. Хорошо, Хесус, вы получили приказ.

— Да, сэр. — В голосе Аланы не слышно было энтузиазма.

— Они могут не понадобиться, — сказал Севедж. — Давайте пока ничего не устанавливать окончательно. Особенно потому что Бартон знает о наличии что у нас таких ракет. Он мог уже установить защиту. Узнаем, когда парни Мисковски окажутся на месте.

— Я бывал в ситуациях, которые нравились мне больше, — сказал Оуэнсфорд. — Но, наверно, это лучшее, что можно сделать.

Наступила долгая тишина.

— Есть еще предложения? — спросил Фалькенберг.

— Сейчас нет, — ответил Севедж. Он набивал табаком большую трубку. — Мне кажется, Иен на верном пути. Нашим главным сюрпризом будут минометы и безоткатные орудия. Надо приберечь этот сюрприз до тех пор, пока он не будет нам нужен больше всего. Надо найти более дешевый способ сбить первый посадочный корабль.

— Конечно, второго может вообще не быть, — негромко сказал Лисандр.

Фалькенберг надел очки и склонился к карте.

— Эймос, когда следующая связь с группой Мисковски?

— Они должны каждые два часа останавливаться и ждать сообщений — это через сорок минут.

— Хорошо. Я хочу поговорить с Этьеном Леду.

— Есть идея, Джон Кристиан?

— Возможно, Джереми. Возможно. А тем временем найдите мне лучшего специалиста по местным условиям в районе этой базы.

— Я думаю, Фуллер, — сказал Эймос Фаст.

— Верно. Фуллер. Хотя если бы у нас был кто-нибудь живущий у берега… разве у нас нет новобранца из прибрежной деревни?

— Парди, племянник Леду, — ответил Иен Севедж. — Он в группе Мисковски.

— Да, конечно. Еще кто-нибудь такой же? Все равно пошлите Фуллера ко мне в кабинет и попросите Мак-Кларена отобрать трех человек и явиться ко мне насчет оборудования.

— Мак-Кларена? Полковник, вы ведь не собираетесь сами… — Иен Фрейзер был поражен.

— Думаю отправиться, — сказал Фалькенберг.

— Но полковник… Улыбка Фалькенберга стала холодной.

— Ваша озабоченность принята к сведению, капитан.

— Да, сэр.

— Принц, я был бы рад, если бы вы сопровождали меня в качестве моего адъютанта. И ваш korpsbruder, разумеется.

— Спасибо, сэр.

— Хорошо. Эймос, через пять минут я буду у себя в кабинете. Действуйте.

Фалькенберг направился к двери.

— Боже, вот это да, — сказал Иен Фрейзер. Он поднял личную коммуникационную карточку. — Центурион Ягучи. Найдите моего денщика. Сегодня вечером мы выступаем в поле.

— Сомневаюсь, Иен, — сказал майор Севедж.

— Сэр?

— Он не собирается отпускать вас отсюда.

— Черт возьми, Джереми… Послушайте, в прошлый раз вы меня отговорили, но на этот раз я это сделаю. Клянусь, на следующем полковом совете…

— Ничего вы не сделаете, — сказал Севедж. — Вы все равно проиграете, а если выиграете голосование, полковник не согласится с таким решением. Будьте логичны, Иен. Все решено и расписано. Вы нужны здесь, чтобы руководить деталями. А главные приказы будут отдавать там. — Майор Севедж пожал плечами. — Если бы не отправился полковник, пошел бы я. Очень любезно с его стороны избавить меня от этого.

— Да. Послушайте, вам все равно, что я за него тревожусь?

— Мы все тревожимся. Если вы воображаете, что расстроены, представьте себе, что скажет главный старшина. Сомневаюсь, чтобы Джон Кристиан взял его с собой. — Севедж кивнул Лисандру. — Простите, что вам пришлось все это выслушать…

— Я рад этому, сэр. А теперь прошу меня извинить, мне нужно подготовиться.

— Конечно, ваше высочество.

Загрузка...