Глава 42

Арлета

Проснулась я от скрипа двери и, потирая глаза, пробормотала:

— Молл, луна тебя озари, мы же пару часов, как расстались…

И глянув в сторону входа, осеклась при виде мужа. Хартш выгнул бровь и многозначительно посмотрел на охранника, который отпер дверь:

— Молл это тот, что был на ночном дежурстве?

— Да, господин, — ответил тот тоном, будто заранее прощался с товарищем.

— Хм, — Эйр забрал из рук мужчины свёрток и с широкой улыбкой направился ко мне. — Доброе утро, моя верная супруга. Сегодня я в отличном настроении, поэтому не буду спрашивать, почему посторонний мужчина приходил к тебе посреди ночи.

— Он приносил мне поесть, — я виновато дотронулась до его руки и невинно захлопала ресницами. — А почему ты в отличном настроении? Меня увидел?

— Да, — жарко выпалил он и, отложив свёрток, сграбастал меня в объятия.

Стражник кашлянул и отвернулся, я же прильнула к мужу, жадно вдыхая его аромат, который сводил меня с ума и пробуждал звериные инстинкты. Потянулась к его лицу, и Эйр мгновенно отреагировал на это движение, жадно накрыв мои губы своими, горячими и требовательными. Стражник кашлянул второй раз, и мы неохотно отстранились друг от друга.

— Арлета, — удерживая мои руки, проникновенно начал Хартш. — Я искренне прошу прощения за то, что не смог оградить тебя от страданий…

Я помотала головой и улыбнулась сквозь слёзы. Хотелось сказать, что счастлива, потому что Хартш верит в мою невиновность, а потом спросить, приходил ли к нему Молл, поведал ли то, о чём я узнала ночью, но муж прижал палец к моим губам и, покосившись на стражника, предупредительно покачал головой.

Коротко кивнув, я с трудом отвела взгляд от входной двери. Муж намекал, что нас подслушивают!

— Прошу, потерпи ещё немного, — продолжил Эйр.

Потянулся за свёртком, который принёс. Внутри оказалась моя чистая одежда и деревянная коробочка, из которой муж достал два браслета. Один из нах был явно женский, он напоминал застывшую в золоте змейку, что, сверкая зелёным камушком, вставленным на месте глазика, кусала себя за хвост.

Второй, скорее всего, был мужским. Чёрный, как уголь, он был цельным и широким. Украшала его чешуя, выгравированная по всей поверхности украшения. Его-то и надел на своё запястье Хартш, а второй аккуратно разместил на моей руке.

— Артефакты из секретного арсенала драконов Его Величества, — пояснил муж на мой недоумённый взгляд.

— Что-то вроде брачных браслетов? — ощущая, что краснею, прошептала я. — Для укрепления связи между супругами?

— Не совсем, — виновато ответил он и, поглаживая змейку большим пальцем, неохотно признался: — Это что-то вроде оков для преступника и его связи с тюремщиком.

У меня ёкнуло в груди, и из всех жутких мыслей, что пронеслись табуном перепуганных лошадей, вырывалось лишь тихое:

— А-ах…

— Это необходимо, — шепнул Эйр и поцеловал мою руку. — Верь мне.

Стало очень страшно, но я, скрепя сердце, кивнула. Хартш наградил меня долгим тяжёлым взглядом, и я в который раз залюбовалась его удивительными глазами. В правом плескалась живая тьма, а левое поражало светом небесной выси.

Сегодня белые волосы моего супруга были собраны в хвост, и лишь одна прядь выбилась и обрамляла мужественное лицо, рождая желание прикоснуться к ней, заправить за ухо. Ощутить кончиками пальцев гладковыбритые щёки, погладить накачанную шею.

— Буду носить с гордостью и думать о тебе, — честно ответила Эйру.

«Я полюбила тебя так сильно, что больно видеть, — мысленно улыбнулась ему. — А не видеть ещё больнее».

— Ты больше никогда не окажешься под куполом для допроса, — твёрдо пообещал Хартш, будто видел меня в тот момент.

«Прости меня», — прочла в его взгляде и снова помотала головой, позволяя слезам пролиться по щекам.

Эйр не виноват в том, что я доверилась словам не того человека, позволила себя обмануть и спустилась в тот подвал. Это я открыла дверь, которую не следовало отпирать. Как бы то ни было, я считала себя частично виновной. И оттого была искренне благодарна Хартшу за то, что он на моей стороне.

Ещё раз прижав к своим губам мою ладонь, муж на миг прикрыл глаза, а потом отпустил и поднялся, повернувшись к двери:

— Вы довольны, лорд Нург?

Охранник отодвинулся, и в камеру вошёл Дерек. Вчера он выглядел так, будто ему принадлежал весь мир, и смотрел на меня, как на букашку, что посмела испачкать его начищенный сапог. Сегодня же это снова был скромный и застенчивый жених Торелин, недавно унаследовавший заброшенное поместье дальней родственницы.

— Более чем, Ваша Светлость, — лебезил он, с нарочитым испугом посматривая в мою сторону. — Более чем. Но всё же мне было бы спокойнее, если преступница… Ой, прошу прощения! Если важный свидетель останется в стенах ведомства. Здесь безопаснее… Для неё, разумеется! Не так ли?

Я быстро повернулась к Эйру и, судя по мрачному выражению лица, по закону Дерек мог оставить меня в камере. Но мне так хотелось уйти с мужем! Покинуть этим жуткие стены, увидеть мою бедную сестрёнку, обнять её и убедиться, что с малышкой всё хорошо. Я даже не предполагала, как сильно испугалась моя маленькая Триста!

— Вер-но, — процедил Хартш, разбивая мои надежды. Но тут же ухмыльнулся и вкрадчиво добавил: — Когда я не смогу быть рядом с нашим свидетелем, то буду приводить её в ведомство. Вас это устроит?

Верхняя губа Дерека дёрнулась совсем, как у оборотня, и казалось, что вот-вот раздастся рычание, но жених Торелин лишь улыбнулся и проговорил медовым голосом:

— Конечно-конечно, господин инспектор! Я полностью доверяю вашему мастерству и способностям. Не зря же слава о драконах Его Величества докатилась даже до нашего провинциального городка.

Я вопросительно посмотрела на мужа. Инспектор?! Он улыбнулся мне, мол, объяснения позже, а затем кивнул охраннику, и тот звякнул ключами, приглашая меня к выходу.

— Сначала госпожа Хартш переоденется в чистое платье, — Эйр выгнул бровь в ожидании, что мужчины покинут нас и закроют дверь.

— А вы?..

— Помогу супруге справиться со шнуровкой, — хищно оскалился Эйр.

О, это были самые приятные минуты за последние сутки! Прикрыв глаза, я наслаждалась осторожными ласкающими прикосновениями мужа, который, снимая окровавленное платье, касался моей разгорячённой кожи шеи, груди, бёдер, будто смывал с меня память об ужасающем событии, очищал мою душу и сердце.

Когда на мне было чистое платье, а окровавленное (подаренное Торелин) лежало под ногами, муж обнял меня со спины, и я с наслаждением укуталась в его объятия, напитываясь нежностью и непривычным ощущением защиты. Не вынеся остроты чувств, выпалила с искренней благодарностью:

— Спасибо, что откликнулся на письмо моего отчима. Спасибо, что приехал в Леверетт. Спасибо, выбрал меня своей женой!

— Кхм… — поперхнулся он и развернул меня к себе лицом. — Лета, я должен признаться. Отправляясь в Леверетт, я не собирался жениться. Предложение господина Кустера было лишь поводом посетить город, в который меня послали с инспекцией. Я расследовал должностные преступления Ризегана, но его убили. Чтобы найти преступников, мне нужны твои свидетельские показания, поэтому я надел этот браслет.

Я так опешила от неожиданной новости, что на миг утратила дар речи. Когда справилась с минутой слабости, прошептала:

— Ты не собирался жениться? — Глаза наполнились слезами, а в памяти промелькнули невероятно приятные минуты, которые мы провели в поместье Дерека. — Получается, что я не оставила тебе выбора? Ведь ты благородный человек, поэтому заявил о своей любви и предложил стать твоей женой, когда всем стало известно о нашей совместной ночи?

— Лета…

— Не надо, — я поспешно прижала ладонь к его губам. — Не надо делать мне ещё больнее, умоляю. Я… Буду твоим свидетелем.

И сделала то, чего не хотелось делать никогда. Отступила от мужчины и закончила бесцветным голосом:

— Но не буду твоей женой, ведь наш брак, по сути, только на словах. Союз не успели занести в регистр пар Леверетта. Мы никто друг другу, пусть всё так и остаётся, ведь…

Слова закончились, и я прикусила губу, отчаянно сдерживаясь, чтобы не разреветься.

— Ведь ты не такая девушка, — глухо закончил за меня Эйр и направился к двери. — Хорошо, госпожа свидетель. Следуйте за мной.

Загрузка...