Торрес нашел Маккристала за пианино. Долговязый чернокожий сотрудник посольства чуть приподнялся, показавшись из своего укрытия, и пожал ему руку. В актовом зале разбилось еще одно окно, в желтом утреннем воздухе пролетел еще один камень.
– Репетиция проходит ужасно, – пожаловался Маккристал.
Над ним на небольшой сцене за большим красным роботрактором прятались от камней с полдюжины певцов.
– Я разговаривал, – сказал Торрес, спрыгивая в оркестровую яму, – с моим шефом из «Мирабелиса». Позвонил ему, когда вчера вечером добрался до Сонеки. Он предложил мне приехать сюда, в Аккорду, и увидеться с тобой.
– Не наступи на осколки, – предупредил чернокожий. – Здесь, в Аккорде, жутко отстали от жизни, до сих пор упорствуют в применении какого-то почти настоящего стекла в окнах. Да, я общался с вашим шефом-компьютером. Он жутко любезен, не правда ли?
Торрес подтянул к себе табуретку от пианино, стоявшую возле укрывающегося мужчины, и сел. Зубчатые колеса табуретки прохрустели по осколкам стекла.
– Я хочу встретиться с кем-нибудь из партизанской армии Тио Мазда, Букер.
– Да, я в курсе. Послушай, Пит, ты считаешь, что наш бедный исчезнувший Битти Данлин именно там? Где-нибудь в чрезвычайно отдаленной части джунглей?
– Ты уверен, что не знаешь?
– Пит, я рассказал тебе все, что знаю, подчистую. – Букер приложил длинные худые пальцы к узкой груди. – Я сильно расстроился, узнав, что бедную миссис Веспа убили и что ты, хоть и ненадолго, оказался к этому причастен. Полагаю, она была тем человеком, которого навестил бедный Битти.
– Да, и она направила его к парню, который, кажется, в настоящее время присоединился к Мазда.
С легкой улыбкой Маккристал облизнул губы.
– Ваш жутко любезный шеф-компьютер обещал мне триста долларов за эти новые сведения, Пит. Мне следовало бы запросить больше, но я так сильно переутомляюсь на этих гастролях с «Пляшущим пахарем», что у меня нет ни времени, ни сил торговаться.
С улицы в Городской зал собраний и театр Аккорды влетело еще пять больших камней, за которыми последовали два кирпича.
– Вот, – сказал Торрес. Когда камнепад прекратился, он протянул Маккристалу три стодолларовые банкноты.
С улицы доносились крики:
– Хлеба, а не песен! Долой оперу!
Высокий худой сотрудник посольства Барнума спрятал деньги в карман репетиционного костюма.
– Мы пришли к глубокому, жутко глубокому антиинтеллектуализму, какого раньше не бывало. Это крайне прискорбно, – сказал он. – И поскольку еда главнее, мы на каждом представлении даром раздаем дюжины банок желе.
– Мой шеф сказал, что у вас есть связи с кем-то из окружения Мазда.
Маккристал покачал головой.
– Не надо говорить такие жуткие гадости. Я вполне ясно дал понять вашему компьютеру – он позвонил мне очень, очень поздно вчера вечером, я еще не спал и подправлял выходной дуэт о картофеле, – я вполне ясно дал понять, Пит, что никоим образом не связан ни с какими группами, которые открыто выступают против правительства территории Пелюда. В конце концов, у правительства Барнума есть важные соглашения по нефти и полезным ископаемым с хунтой.
– Однако…
– Однако случилось так, что здесь, в Аккорде, у меня есть двоюродный брат. Фантастический либерал, который, оказывается, тесно связан с Мазда. Я сведу тебя с ним сегодня утром, попозже.
– Хорошо, – сказал Торрес. – Я хотел бы узнать кое-что еще.
Снова тонко улыбнувшись, Маккристал произнес:
– Поскольку ты мне нравишься, Пит, я всегда готов предоставить тебе небольшие дополнительные сведения без доплаты.
– Вчера в лесу кто-то пытался убить меня, – сказал Торрес. Протестующая улица на мгновение притихла, и зал наполнило обманчивое спокойствие. – Ты что-нибудь слышал об этом?
Маккристал на мгновение дотронулся до узловатого запястья Торреса.
– Нет, ничего. Ужасно! У тебя есть какие-нибудь соображения насчет того, кто на тебя покушался?
– Ничего существенного, – ответил Торрес. – Мирабелис проверил номер, где я останавливался в Фрамбосавилле. Они довольно быстро проникли туда и обнаружили в сетке одной из кроватей потайной «жучок». Насколько я знаю, «жучки» такого типа предпочитает «Бюро расследований Мардстоуна».
Маккристал отвернулся к ряду разбитых маленьких окон и смотрел на улицу.
– Прибыла полиция для разгона этого сброда. Вот почему они больше не хрипят. Оглушающие ружья. – Он качнул узкой головой. – Не думай, что я совершенно равнодушен к этим бедным людям, но из-за этих беспорядков на улицах было так утомительно трудно поставить нашу оперу. Кроме того, я почти уверен, что выбрал для оттаивания не того тенора.
Торрес спросил:
– Может ли «Бюро расследований Мардстоуна» иметь отношение к исчезновению Данлина?
Пожимая плечами, Маккристал произнес:
– Они могут быть замешаны в чем угодно, Пит. Они величественно навязчивы, я же говорил.
– Они пошли бы на то, чтобы убить меня?
– Если бы могли выдать это за несчастный случай, – ответил чернокожий. – Покушение на твою жизнь выглядело как случайность?
– Странно, но – да.
– Тогда вполне возможно, что это БРМ. – Маккристал махнул рукой. – Я действительно хочу, чтобы Барнум занял твердую позицию. – Опять махнув рукой, он продолжил: – А теперь пора вернуться к представлению. Наш маленький номер с трактором до сих пор местами жутко неровный. – Он выбрался из-за пианино. – Насколько я понимаю, через полтора часа ты должен быть в маленьком оригинальном бистро под названием «Гарпун Луи» – местечко в стиле Земной системы. Подойди к стойке и спроси, есть ли у Барни для тебя товар. Если у Барни есть товар, Пит… это условная фраза.
– Я так и понял.
– Ты уверен, что не хотел бы получить пару бесплатных билетов на вечернее представление? Тебе следует увидеть нас сейчас, пока мы не отправились в холодную страну, где придется согревать нашу маленькую оперу теплой одеждой и варежками.
– Возможно, к вечеру я буду в джунглях.
– Если мой двоюродный братец Барни окажется таким полезным, как мы рассчитываем, то, может быть, и будешь. Я также надеюсь… – Последний кирпич залетел в окно и просвистел рядом с головой Маккристала. – Остался кто-то, кого не удалось угомонить.
– Если только полиция тоже не бросает камни. – Торрес встал с табуретки и вышел на улицу в яркое утро.