Королевская охота продвигалась по широкому тракту, который вился среди бесконечных снежных равнин. Вековые деревья, образовав непроходимую стену, тянувшуюся вдоль обочины, словно древние стражи молча наблюдали за шумной колонной всадников и телег.
Иногда Северный тракт, то поднимаясь, то опускаясь, вел к небольшим, но массивным каменным мостам через незамерзающие даже зимой бурлящие горные реки, на берегах которых высились покрытые инеем скальные обломки, неизвестно как попавшие сюда, которые придавали окружающей местности особую магию и таинственность.
Огромные, тяжелые облака медленно и величаво плыли над бесконечной белоснежной равниной, и лишь где-то на горизонте прорезались темные силуэты высоких гор. Снег, сверкающий на солнце, покрывал землю толстым непроходимым покровом, переливающимся множеством оттенков, от белого до голубого.
Когда тракт поднимался на возвышенность, я мог наблюдать берег моря и широкие фьорды, воды которых холодны и темны как ночь. Они были обрамлены строгими, почти вертикальными берегами, заросшими густыми сосновыми лесами. В этих лесах вековые деревья величаво тянулись к небу, стоя на страже бесконечной северной тишины.
И всё это под куполом неба, которое в один момент может быть беспросветно серым, а через минуту взорваться множеством красок северного сияния, проникающего в сердце своей красотой и таинственностью. Нортланд был именно таким, каким я его себе и представлял — одновременно суровым и прекрасным.
Так вышло, что принцесса Астрид по какой-то пока непонятной мне причине изъявила желание, чтобы я сопровождал ее и принца Луи. Так что последние несколько часов я ехал в довольно шумной компании, большинство участников которой недоуменно, а то и неприязненно поглядывали на меня. Взгляды кузенов Макса были особенно злобными. Видимо, все потому, что ее высочество довольно холодно реагировала на их внимание, а то и вовсе не замечала.
— А вот и моя сестра, — загадочно улыбаясь, произнесла Астрид и кивнула в сторону нагонявшей нас кавалькады северян, во главе которой скакала Лже-Таис, а вернее — Хельга Отважная.
Она ехала верхом на большой, мощной кобыле, с коричневыми, как темный янтарь, глазами и блестящим, как молодой мед, мехом.
Несмотря на свои внушительные габариты, лошадь двигалась с удивительной легкостью и грацией. Она легко и уверенно перепрыгивала через преграды. Ее густая рыжая грива развевалась на ветру словно пламя. Ее уши, постоянно двигавшиеся словно радары, ловили все звуки вокруг, а большие ноздри расширялись при каждом глубоком вздохе, впитывая холодный зимний воздух.
Это великолепное животное явно наслаждалось каждым моментом движения, каждым прыжком, каждым шагом по заснеженной земле.
Задумчиво разглядывая несущуюся в нашу сторону всадницу, я уже в который раз машинально начал сравнивать ее с моей названной сестрой.
Хельга, как и Таис, была невысокой, но в отличие от моей сестры, которая была худенькой и даже, можно сказать, миниатюрной, дочь ярла была более крупной и более крепкой.
Судя по тому, как легко и уверенно Хельга держалась в седле, этой науке она обучалась с самого детства. Кстати, до моей Таис ей было далеко в этом плане. Родившаяся и выросшая в бродячем цирке моя сестренка была прекрасной наездницей и даже некоторое время выступала со сложными трюками на манеже.
Хельга была облачена в легкий доспех. На ее поясе висел короткий меч, а к седлу был приторочен лук и колчан со стрелами. Настоящая северная воительница.
Здесь моя Таис проигрывала всухую. Она была очень добрым и мягким человеком. Оружие и Таис — это два несовместимых понятия.
Эхех… А жаль… Будь в ту ночь на ее месте Хельга, она бы выпотрошила сынка лорда Дарема, словно рыбу.
Кстати, ее не просто так прозвали в народе Отважной. Когда Хельге было семнадцать лет, а ее отец с дружиной был в походе, на их дом напали враги, и она, защищая своих домашних, убила многих из нападавших. Причем сделала она это с помощью своей алой магии, останавливая сердца врагов и превращая их кровеносную систему в фарш.
Так, по крайней мере, мне преподнёс эту историю Лейф, хозяин таверны. Должен заметить, что в его словах была доля правды. Сильный целитель, энергосистема которого достаточно развита, вполне способен на такие трюки. По крайней мере, Хельгу можно было смело отнести к таким.
— Ты припозднилась, — произнесла принцесса Астрид, когда кобыла Хельги, радостно фыркая, поравнялась с ее белой лошадью. — Я уж думала, что ты останешься в Фьердграде.
— И пропущу охоту на волков?! — широко улыбнулась Хельга, при этом метнув в мою сторону высокомерный взгляд.
Сегодня я впервые находился так близко от двойника моей сестры, и поэтому меня неожиданно охватило волнение. Вроде бы эта темноволосая красавица совершенно другой человек, но эти так хорошо знакомые ямочки, что проявляются, когда она улыбается, возрождали в моей памяти образ моей несчастной сестренки.
В эту минуту мне стоило огромного труда взять себя в руки и по-новому взглянуть на кузину принцессы Астрид. Движения, взгляды, голос… Все другое. Наваждение тут же рассеялось… Нет, это не Таис. Сходство есть, но это не моя сестра. Это абсолютно другой человек. И как я вообще мог их сравнивать?
Хм… Кажется, я догадываюсь, кто мог ввести меня в заблуждение, посылая мне те видения.
— Мессир Ренар, — обратилась ко мне принцесса Астрид. — Познакомьтесь с моей кузиной Хельгой Сигурдссон.
Бертран объяснил мне, что северные ярлы приравниваются к южным герцогам, выходит, Хельга, согласно вестонскому кодексу о сословиях, является маркизой.
— Ваше сиятельство, — поклонился я в седле. — Это честь для меня.
— Ренар? — переспросила Хельга, и ее темные брови удивленно поползли вверх. — Тот самый, который нанял ледяного рыцаря к себе в охранники?
— Не совсем так, ваше сиятельство, — спокойно ответил я. — Бывшего ледяного рыцаря.
Мой ответ Хельге по душе не пришелся. Видимо, у нее свои счеты с бывшими братьями Сигурда.
Я заметил на лице принцессы Астрид задумчивую улыбку. Складывалось такое впечатление, что она намеренно устроила эту встречу. Любопытно, к чему ей все эти пляски вокруг какого-то вестонского бастарда? В любом случае, со временем все станет ясно.
— Кстати, мессир, — снова обратилась ко мне принцесса Астрид. — Вы обещали мне в прошлый раз, что обязательно поведаете историю вашего ордена.
И она демонстративно кивнула на серебряное крылышко у меня на груди.
Хельга же лишь фыркнула и, закатив глаза, покачала головой. Я заметил, что северяне относятся к гостям с юга с явным пренебрежением. Их здесь открыто считают слабаками и неженками. Похоже, к вестонским наградам аналогичное отношение.
Да и, по правде сказать, кто я для них такой? Еще один мелкий дворянчик, прибывший в поисках приключений.
— Если я не ошибаюсь, этот орден вручают особо отличившимся на Фронтире? — продолжила свой «допрос» Астрид.
— Так и есть, ваше высочество, — ответил я.
— И какой же подвиг вы совершили, мессир? — вмешалась в разговор Хельга и с насмешкой в голосе добавила: — Наверняка это было что-то очень героическое?
— Я вовсе не герой, ваше сиятельство, — ответил я ей учтивой улыбкой. — А сделал я ровно то, что сделал бы на моем месте каждый благородный человек в той ситуации.
— Но награду вы все-таки получили, — темные глаза Хельги слегка прищурились, а полные губы растянулись в злой усмешке, от которой на её щеках появились две изящные ямочки.
На мгновение мне показалось, что я увидел перед собой Таис. Но в следующий миг она исчезла. Особенно после того взгляда, которым Хельга смерила меня с ног до головы. Он был полон искреннего пренебрежения. Будь на моем месте Макс, он бы уже покраснел от неловкости и замешательства. Интересно, чего она так взъелась на меня?
— Получил, — произнес я и пожал плечами.
Мое спокойствие и равнодушие, похоже, действовало на нервы кузине принцессы. Она уже была готова сказать еще что-то, но ее опередил Жан-Луи, ехавший рядом со мной.
— Ваше высочество, — широко улыбаясь, вмешался он в разговор. Опытный придворный, почувствовав, что разговор набирает странные обороты, он тут же поспешил сгладить возникшие неровности. — Позвольте выступить в защиту моего друга!
— Позволяю! — поддержала его дружелюбный тон принцесса Астрид. Ее розовые губки растянулись в веселой улыбке, обнажив жемчужно-белые ровные зубки. Похоже, дочь конунга искренне забавлялась, наблюдая за злой кузиной.
Жан-Луи мельком взглянул на меня и продолжил:
— Мой друг, шевалье Ренар обладает рядом уникальных добродетелей, одной из которых является скромность. Чтобы было понятней, о чем идет речь, я хочу напомнить о том, что кавалеров ордена «Серебряного Крыла» во всей Вестонии можно пересчитать по пальцам. Например, в моем роду этой чести был удостоен только мой прадед барон Жан де Леви.
Астрид и Хельга одновременно повернули головы в мою сторону. Принцесса перестала улыбаться, но в ее взгляде было что-то странное. Мне показалось, будто она смотрела на меня так, как смотрит человек на только что приобретенную вещь, и что самое главное — он не разочарован в своей покупке.
Во взгляде же ее кузины, помимо неприятия, появился интерес.
— Вы меня заинтриговали, — произнесла Астрид. — Продолжайте!
Жан-Луи вопросительно взглянул на меня. Я лишь молча пожал плечами. Историю моих злоключений на Фронтире барону де Леви рассказал Жак на одном из привалов по дороге на север. Хотя, как по мне, Жан-Луи уже был осведомлен об этом из других источников. Королевский двор — это прежде всего сосредоточение многочисленных сплетен и слухов.
Должен заметить, что барон де Леви был прекрасным оратором. Следующие полчаса он в красках описывал мое сражение с теневой тварью, поход с ранеными боевыми товарищами по степям Фронтира и наше чудесное возвращение в Западную крепость.
Будь слушательницы барона обычными вестонскими барышнями, главной проблемой которых был выбор фасона бального платья, мой авторитет в их глазах после этого поэтического рассказа наверняка взлетел бы ввысь. Но принцесса Астрид и Хельга не были обычными барышнями. Первая являлась сильнейшим боевым магом, а вторая — целительницей, которая уже успела поучаствовать в нескольких кровопролитных битвах.
Но даже так рассказ барона де Леви все-таки сделал свое дело. Взгляд принцессы стал еще более благожелательным и задумчивым, а Хельга уже не смотрела с таким презрением.
— Убить теневую тварь не так-то легко, — произнесла принцесса. — Особенно человеку без дара.
— Наверняка им попался какой-то мелкий зверь, да еще и ослабленный отливом, — хмыкнула Хельга. — Вчетвером вполне могли справиться.
— Что это была за тварь, шевалье? — спросила у меня Астрид.
— Зверь очень похожий на волка, — ответил я и добавил: — Только очень большого.
Хельга лишь усмехнулась и покачала головой.
— Ваше высочество, — произнес я, опустив руку в кармашек седельной сумки. — Позвольте преподнести вам небольшой подарок.
Подъехав поближе, я, склонив голову, протянул Астрид черный коготь вожака теневой стаи. Мельком я взглянул на Хельгу, глаза которой при виде артефакта начали постепенно округляться. Астрид, кстати, тоже впечатлилась.
Взвесив на руке коготь, который был похож на портовый крюк, принцесса весело взглянула на Хельгу:
— Мелкий зверек, кузина? Как бы не так! Похоже, у них получилось завалить темнолапа и, судя по размерам когтя, это был взрослый самец. С таким не каждый страйкер справится. Лично я бы поостереглась выходить против такого матерого зверя.
Я лишь одобрительно хмыкнул про себя. И правильно сделала бы. Пусть ты и хорошо развитый медиус, но сойдись вы в тот день на берегу озера, — я бы поставил на теневого волка.
Затем принцесса взглянула на меня и без тени улыбки произнесла:
— Благодарю вас, мессир. И я рада, что во время охоты рядом со мной и его высочеством принцем Луи будет такой опытный охотник, как вы.
Я склонил голову и ответил:
— Почту за честь, ваше высочество.
Когда солнце погрузилось за горизонт, и на небе высыпали звезды, наш охотничий лагерь оказался окутан дымкой от тлеющих костров. Воздух был пропитан запахом смолы и жареного мяса, густо смешивающимся с ароматом заснеженных елей и сосен.
В центре лагеря, на утоптанной площадке высился большой костер, вокруг которого стояли деревянные скамьи и столы. На них были разложены медные блюда с едой и кувшины с горячительными напитками. В свете пламени тени пирующих охотников отплясывали свой дергающийся танец.
Вокруг костра были разбиты палатки, каждая из которых была украшена гербами и цветами разных кланов. Некоторые из них были больше и роскошнее, с золотыми шнурами и вышивкой, предназначенные для конунга и его родичей. Другие, попроще, служили пристанищем для егерей и слуг.
Недалеко от пылающих костров, в стороне от главной суеты под открытым небом были созданы временные загоны для лошадей. Их тихое ржание и шорох сена периодически прорывали тишину ночи.
Где-то в тени, под защитой высоких елей можно было увидеть темные силуэты бойцов, несущих ночную стражу и неотрывно следящих за окрестностями. Несмотря на очередной пир, люди конунга не забывали о безопасности своего правителя. Да и сам Бьерн Острозубый, словной дикий зверь, всегда был настороже. Вокруг него постоянно находился десяток одаренных, готовых в любой момент броситься на врага.
Мы тоже разместились с комфортом в общем лагере. Перед путешествием на север наш фургон, благодаря моему опыту из прошлой жизни, был немного модернизирован.
Наше транспортное средство, которое на стоянке превращалось в гибрид шатра и фургона, здорово выделялось на фоне остальных походных построек и привлекало всеобщее внимание. Главной фишкой во всем этом была функциональность, простота и скорость установки.
Моими первыми гостями были принц и принцесса. Пока их шатры только устанавливались, мой фургон-трансформер уже был готов к приему посетителей. Уже прощаясь, принцесса Астрид изъявила желание заиметь себе подобный фургон в собственность. На что я ответил, что по приезду в Эрувиль дам соответствующее распоряжение мастерам. При этом я умолчал, что эти же мастера уже были мной загружены работой, создавая новый вариант походного фургона. Более крупного и вместительного.
Пришлось в свое время помучиться немного, объясняя им, что именно я хочу увидеть, но результат стоил того. Когда мы провели первое испытание нашего дома на колесах на берегу пруда моего замка, больше всех, естественно, ликовал Жак. По-моему, в тот день он меня еще больше зауважал.
Когда все гости разошлись, мы с Сигурдом сидели за небольшим столом и ужинали. Благодаря второй печке, в шатре было тепло и сухо.
Бертран и Гуннар ужинали отдельно, внутри фургона. Упрямый старик даже в походе следил за соблюдением этикета. Зато, когда принц и принцесса были у меня в гостях, мой камердинер не ударил в грязь лицом. Его высочество по достоинству оценил уровень сервиса и безупречной подачи напитков и закусок.
За вино отдельное спасибо Франсуа. Узнай он, чье вино пил в моем шатре принц Луи, наверняка бы получил несварение от приступа бешенства.
Когда мы приступили к глинтвейну, полог шатра отодвинулся, впуская внутрь ночной морозный воздух. На пороге появилась Аэлира. Сбросив меховую накидку, она быстро подошла к столу и, бесцеремонно схватив жирный кусок мяса, с наслаждением впилась в него зубами. Я пододвинул ей блюдо с мясом поближе и налил в бокал теплого вина. Женщина несколько суток провела в лесу, выполняя мое задание. Судя по ее голодному взгляду, с дичью были проблемы.
Некоторое время мы молча смотрели, как Аэлира насыщалась. Наконец, прожевав и проглотив последний кусок, она облегченно выдохнула и произнесла:
— Как мы и думали, бурые волки что-то затевают. Вервольфы с ними.
— Тебя не заметили? — спросил Сигурд.
Аэлира отрицательно покачала головой.
— Сколько их всего? — спросил я. — И как далеко они от лагеря?
— Несколько часов пути, — ответила она и добавила: — Вервольфов двое. Оба матерые. Бурых — дюжина и еще два десятка простых бойцов.
— Значит, волчьей стаи никакой нет? — спросил Сигурд.
— Есть, — ответила Аэлира. — Только ее ведет не вожак, а старая волчица. Они пришли с севера. Думаю, бурые смогли договориться с младшими, чтобы те отвлекли внимание на себя.
— Тогда удара вервольфов следует ждать во время охоты, — сказал Сигурд.
— Мы не будем ждать их удара, — покачал головой я. — Мы нанесем его первыми.
— Когда выступаем? — спокойно спросил страйкер.
— Завтра утром, — ответил я, вставая из-за стола. — А теперь отдыхайте.