Перо двадцатое

— Алекс, тебе говорили, что ты зануда? — бурчал Маркус, пригибаясь, чтобы не зацепить свисающие с потолка люстры с никогда не гаснущими свечами.

— Нет, ты первый. — Алисии тоже приходилось несладко с её-то не девичьим ростом. — Этот коридор дети строили?

— И ничего не дети! — отозвался Джек. Люстры его ничуть не беспокоили, а вот боками он то и дело на что-нибудь натыкался. — Но изверги знатные!

— А другой дороги в библиотеку нет? — уточнила Алисия.

— Была, — вздохнул Маркус. — Но в прошлом году там поселился призрак. И знаешь что? Ректор легко может его изгнать!

— Так почему не изгоняет? — Девушка отвлеклась и стукнулась лбом о железяку, поморщилась, но промолчала.

— Да кто его разберёт! — проворчал толстяк. — По дороге той ходить никто не запрещает, вот только все, кто решился, говорят, поседели от страха. Мы с Маркусом туда сами не ходили. Пускай дураков в другом месте ищут. Или ты, Алекс, хочешь сам проверить?

— Как-нибудь в другой раз.

Желающих отправиться в библиотеку, кроме них, не нашлось. Столов было столько же, сколько и в аудитории, и все они были пусты. Бертрис Лоусон, главный и единственный библиотекарь Академии вот уже сорок с лишним лет, тоже слышала о внезапном свободном дне, и никак не ожидала, что хоть кто-нибудь из студентов решит провести его за книгами.

— Здравствуй, милая Бетти! — Маркус поцеловал морщинистую руку.

— Не ожидала тебя здесь увидеть, — хмыкнула Бертрис.

Алисия с сомнением покосилась на друга, прикидывая, что бы это могло значить. То ли он ухлёстывал за всеми, на ком надета юбка, то ли здесь положено лобызать руки библиотекаря. Ну что ж, если надо…

— Эй, малец! Куда свои лапищи тянешь! — возмутилась старушка.

— Простите! Я… Я… — Кажется, она сделала неправильный вывод. — Я думал…

И вдруг Бертрис вместе с Маркусом расхохотались, Джек тоже тихонько похрюкивал.

— Да ладно тебе, малец! — хохотнула библиотекарь. — Всё в порядке. А о тебе правду, похоже, говорят. Ты ещё больший дамский угодник, чем мой внучок.

— Внучок? — Алисия уставилась на Маркуса, и тот кивнул.

— Бабуля это моя, — оскалился он. — Правда она у меня красотка?

— Да! — не задумываясь ответила девушка.

И пусть Бертрис Лоусон сто лет в обед, но выглядела она как истинная королева. Нужно признать, дело было вовсе не в красивом пурпурном платье, расшитом драгоценными каменьями, и не в искусно уложенных седых волосах, и даже не в привлекательных чертах. Осанка, поступь — вот что делало библиотекаря похожей на венценосную особу.

— Зачем пришли, ребятки? — отсмеявшись, спросила Бертрис.

— Это всё он! — Джек и Маркус одновременно указали на Алисию.

— И что тебе, мой дорогой, нужно?

Прочистив горло, девушка ответила:

— Что-то, что может подсказать, как познать себя.

— О… — протянула библиотекарь. — С этим, мой хороший, я тебе помочь не смогу. Придётся тебе это выяснить самому.

До позднего вечера Алисия не выходила из библиотеки. Бертрис милостиво позволила друзьям своего внука практиковаться со свитками и перьями сколько душе угодно — всё равно, кроме этой троицы, никто не желал тратить погожий денёк на библиотечные стены.

Маркуса хватило всего на час, а потом, гонимый любовным голодом, он ускакал на очередное свидание. С кем? Он и сам не знал. Да и какая разница!

Джек продержался до обеда. Парень попытался утащить с собой и Алисию, ведь, как и он, она тоже любила хорошенько покушать. Ничего не вышло.

А ворон, притаившийся на одной из книжных полок, не спускал глаз с упрямого студента, с удовлетворением отметив, что был прав на его счёт.

Загрузка...