Глава 7

После встречи с Савелием я не мог скрыть улыбки, размышляя о том, как Шкипер решил испробовать себя в пекарском деле. Теперь из-за его экспериментов пришлось заказать металлические челюсти для некоторых енотов. Оставить их без присмотра оказалось большой ошибкой — они успели устроить настоящий хаос.

Однако все эти происшествия казались мне мелочами по сравнению с тяжестью, которую я испытывал, находясь здесь. Моя улыбка начала сползать с лица, едва я вспомнил о своем доме. Идя по коридору, я провел ладонью по лицу и осознал, что пока Изнанка была закрыта, мне было спокойнее. Теперь, когда доступ к Изнанке обнаружен, передо мной появилась возможность вернуться к своей прежней жизни, и это не давало мне покоя. Но путь назад все еще был туманным и неопределенным.

Пребывая в таких раздумьях, прохожу мимо своего кабинета и замечаю через приоткрытую дверь Алисию и Айко, которые что-то шепотом обсуждают. Довольно наблюдая, как Айко находит общий язык с другими, решил присоединиться к ним.

— О чем вы тут шепчетесь? — спрашиваю у них, приближаясь к двери.

— Мы просто разговариваем, — ответила Алисия с серьезным выражением на лице. — Извини, что заняли твой кабинет, но здесь спокойнее. Еноты устроили переполох после проигрыша Квазику в настольную игру. Теперь они готовят атаку на него и сильно шумят по всему замку.

— Возможно, стоит отправить енотов на задания в лес, чтобы они не скучали здесь, — предлагает Айко.

— Да, ничего страшного: пусть развлекаются, — опираюсь я о косяк двери. — Это будет полезной тренировкой для Квазика.

Алисия вздохнула и пронзительно посмотрела на меня.

— Некоторые развлекаются, а другие думают о серьезных вещах, — заявляет она вслух.

— Сейчас догадаюсь: вы обсуждали войну? — уточняю у них. — Если так, то не стоит унывать по этому поводу. В любом случае, конфликт был неизбежен. Мы должны действовать решительно, чтобы как можно скорее положить этому конец.

— Я не особо беспокоюсь, — спокойно отзывается Айко. — Меня готовили к подобному с детства. Но, Джон, какие у тебя самого планы на грядущие события?

— Помогу местным победить арданцев, — твердо заявляю ей. — Для этого сделаю все возможное.

Девушки переглянулись между собой, и Алисия улыбнулась:

— Кто бы сомневался в тебе, Джон: только победа и ничего иного.

— Верно, — кивнул ей. — В таких условиях выбор очевиден. Мы дойдем до конца или отступим, потеряв все. А я уж точно не намерен упускать такую возможность.

— Ясно, — развела руками Алисия. — Ты и так приложил все усилия, чтобы довести ситуацию до крайности. Все идет по плану.

Выслушав ее, скрещиваю руки на груди и говорю:

— Все верно. Но, честно говоря, я не ожидал, что в одной из крепостей окажется сын арданского короля. Что он там делал? Демонологи и без него могли управлять горгульями.

— Я не удивлена этому, — мотнула головой Алисия. — У правителя Ардана двенадцать сыновей-магов. Он расставляет их по своему усмотрению на различные должности. Видимо, одного из них отправил в безопасное место, — добавила она с иронией. — Надеюсь, что из всех его сыновей погиб именно Дариус. Он самый кровожадный из братьев, и его жестокость к подчиненным не знает меры.

— Он мертв или нет, для нас это уже не так важно, — подмечаю ей. — Мы все равно будем готовиться к масштабным сражениям, как и планировали.

Что ж, Мальзаир не страдает от недостатка воинов. Несмотря на опасность в регионе, сюда продолжают стекаться наемники и аристократы со своими гвардиями. Они приезжают не за прибылью, а чтобы избежать давления Совета лордов, который стремится подчинить всех своей воле. И это только на руку нам. Размышляя об этом, вдруг слышу топот ног в коридоре. Частые шаги наводят на мысль, что это гном. Обернувшись, я вижу Багги. Он, с важным видом, поспешно подходит ко мне, сжимая руки в кулачки.

— Есть новости? — спрашиваю его.

— Ага, но если что, ты меня не видел, — быстро отвечает он. — Я все-таки побил того оружейника. И он мне вернул целых восемьдесят золотых.

— Так он ведь секиру тебе за сорок продавал, — напоминаю, скосив глаза в сторону.

— Ну, я просто умею торговаться, — усмехается гном. — Под воздействием моих ударов все становятся гораздо сговорчивее. И ещё сорок золотых сверху — это компенсация за мои потраченные нервы, — добавляет он, доставая из кармана одолженные монеты.

Не пересчитывая, пересыпаю их в свой кошель. Между тем Багги продолжает:

— Кстати, Джон, я новых воинов из Мальзаира привез. Расспросил их обо всем, но испытания еще не проводил, — гном вытаскивает из кармана помятый лист и добавляет: — Записал, кто из них опытен в боевом искусстве, а кто новичок, но возможно обучен. Как видишь, новичков в списке не так много. Это и понятно, ведь неопытным бойцам мы меньше платим.

— Хорошо, что ты привел их, — говорю, глядя на список. — И где они сейчас?

— На заднем дворе. Ждут, что я скоро пойду распределять их по казармам, но о проверке они еще не знают, — Багги с хитрой улыбкой потирает руки. — С радостью посмотрю на лжецов, но сначала поем; сегодня еще не завтракал, даже в Мальзаире не перекусил.

— Иди, ешь спокойно, и не спеши, — хлопаю его по плечу. — Я сам проверю, на что они способны, — выхватываю из его рук список новобранцев.

— Ты что, мне не доверяешь? — выпучивает он глаза.

— Нет, Багги, просто хочу сам провести на этот раз отбор. У меня пока есть свободное время, а ты прекращай уже ворчать и сердиться по каждому поводу, вредный гном, — смеюсь над ним.

— Такой у меня характер, — откашливается он в кулак. — Посмотрел бы на тебя, если бы ты был в рабстве, как я. Мною теперь всё воспринимается, как вызов.

— Вызов — это хорошо, но не против своих товарищей, — машу перед его лицом указательным пальцем.

Не сказав ему больше ничего, оставляю его наедине со своими размышлениями по этому поводу: поворачиваю налево по коридору и направляюсь к выходу на задний двор. По пути встречаю дворецкого, раздающего указания слугам.

— Альфред, если ко мне кто-то прибудет, сразу сообщи, — обращаюсь к нему.

Он переключает на меня внимание, быстро кивает и отвечает:

— Обязательно, господин. Вы кого-то ожидаете?

— Да, договаривался на днях с одним человеком. Надеюсь, он скоро прибудет с вестями, — объясняю ему.

— Понял, чуть что — сразу позову вас, — после чего дворецкий продолжает общаться с подчиненными своим монотонным голосом.

Я же, быстрее шагаю к двери и толкаю ее. На улице меня обдаёт жаром и духотой: даже слабого ветерка нет. В тени замка было гораздо прохладнее.

Прикрыв за собой дверь, делаю несколько шагов вперед и прошу новоприбывших воинов прекратить шуметь и подняться со своих мест. Они не сразу понимают, кто я такой, но заметив перстень на моем пальце, становятся более расторопными.

— Вот что: возьмите мечи и щиты, и разделитесь на две группы: на тех, кто заявил о мастерском владении клинком, и на тех, кто признался, что имеет мало опыта.

— Но нас получится нечетное количество, — возражает один бородач.

— Ничего страшного. Сейчас устроим спарринг для всех, по очереди. Вашей задачей будет выбить оружие у своего противника.

Сразу подмечаю изумленные лица наемников, и понимаю, что с мечами, возможно, переборщил. Ведь они могут здорово поранить друг друга. Предложу им, все же, сменить его.

— Знаете что, возьмите лучше деревянные мечи из корзины возле лавки, а щиты пока отложите в сторону. Хочу проверить исключительно ваше мастерство в парировании ударов, — прошу их, следуя к лавке, и замечаю у некоторых облегчение в глазах после моей просьбы.

Наемники и вольные воины разбирают тренировочное оружие и, как потерянные котята, смотрят друг на друга.

Усевшись на лавку, приглашаю двоих из списка начать проверочный бой. Вперед выходит черноволосый мужчина по имени Лиам, представившийся Багги, как новичок. И его противник — мужчина с угрюмым выражением на лице, Джейлс, который бахвалился участием во множестве битв.

Оба скрещивают деревянные мечи и начинают бой. Однако Лиам постоянно держит руку перед собой, не открывая благодаря этому себя для ударов. Джейлс же, полностью разгибает локоть при ударах, и всегда замахивается сбоку, избегая точных выпадов в уязвимые места. Мне становится ясно, что Джейлс сильно преувеличил свои навыки.

— Достаточно! — объявляю им. — Джейлс, вы можете быть свободны. Я не потерплю в своих рядах лгунов.

Тот оборачивается на меня и, нервно пыхтя, возражает:

— Но я же еще не показал всего, что могу!

— Всё, что я хотел увидеть, уже увидел, — парирую ему. — Так что, удачи вам в поиске работы в другом месте.

Джейлс швыряет меч на землю и, не произнеся больше ни слова, быстро направляется к выходу. Я же объявляю Лиаму, что он принят в качестве новичка, и будет обучаться под командованием капитана моей гвардии.

— Спасибо, — радостно улыбается он, и садится на место.

— Следующие, пожалуйста! — прошу я. — Посмотрим сегодня на всех.

Два высоких воина, со спокойным видом, занимают позиции передо мной. Оба уверенно держат мечи, хотя один из них участвовал только в одном бою. Тем не менее, его наиболее опытный противник быстро выбивает оружие из его рук. Но я решаю взять их обоих, поскольку никто из них не преувеличивал свои способности. Ведь учиться новому никогда не поздно. Главное, что неопытный новичок знает основы. Изначально, конечно, хотел набрать только сильных и способных людей, но мои гвардейцы-всадники тоже сперва не отличались меткостью в стрельбе из луков, а теперь они стреляют очень точно. Если люди будут мне верны, и хотят совершенствоваться, то двери моего замка всегда будут открыты для таких.

Размышляя об этом, вызываю для проверки еще двоих, и боковым зрением замечаю, как из замка выбежал Савелий. Что это он? Устроил себе очередной перерыв?

Наблюдая за дуэлянтами, жду, когда дед подойдет ко мне, и не успеваю ему сказать ни слова первым.

— Джон, у нас проблемы! — сразу заявил он, опершись руками в бока.

— Как они успели появиться? — насупил я брови. — Ведь только совсем недавно я от тебя вышел.

— Мне только что торговец привез список новых заказов, и он огромный, — эмоционально выдал Савелий. — Я физически не могу успевать все готовить, если так пойдет дальше. Если ты не заметил, Джон, в нашем городе было много других алхимиков, и у них дела шли неплохо. Теперь они, накопив деньги, уехали отсюда подальше, что неудивительно. Так что, заказы покупателей теперь все приходят ко мне одному. Мы, черт возьми, словно монополисты по производству зелий.

— И твои ученики тоже не в силах помочь? — уточняю у него.

— Нет, — развел руками он. — Не помешали бы еще алхимики, но последний, кто оставался в Мальзаире, погиб. Хотя я и мастер своего дела, но с таким объемом заказов будет очень тяжело даже мне.

— Я услышал тебя, — отвечаю ему, не отводя взгляда от новобранцев. — Посмотрим, что можно с этим придумать.

Поговорив с ним еще немного, прошу удалиться отсюда очередного лжеца, который назвался ради выгоды умелым воином, и продолжаю организовывать спарринги наемников друг с другом.

Так провожу около двух часов во дворе, отбирая наиболее подходящих кандидатов в свою команду. И к этому времени ко мне присоединяется Багги, который также придирчиво оценивает умения собравшихся людей.

— Слушай, Багги, проведи их потом в казарму, и передай Квазику, чтобы он занялся их обеспечением: выдал доспехи и оружие получше. И, без промедления, приступайте вместе с ним к обучению неумелых наемников, — закинув ногу на ногу, обращаюсь к гному.

— Понял, эх… — вздыхает он. — Жаль, что на этот раз многих отсеяли.

— Ну, что поделаешь, пусть лапшу вешают где-то в другом месте, — усмехаюсь я, и обращаю внимание на голос дворецкого.

Альфред, задрав голову, спешным шагом направляется к лавке, где мы сидим.

— Господин, к вам прибыл картограф Салазар, — докладывает он мне на ходу. — Я проводил его в гостевой зал.

— Отлично, — хлопая себя ладонями по коленям, встаю с места и направляюсь к замку.

Дворецкий, помедлив, дожидается меня, и следует за мной обратно.

— Альфред, попроси слуг принести в зал ящик из-под стола в моем кабинете, пожалуйста, — прошу его, подходя к двери.

— Конечно, сейчас же сделаю, — отвечает дворецкий, часто моргая. — Кстати, Нормана я тоже вызвал. Он уже расставляет закуски и чайные приборы. Как я понял, вы его ждали.

— Все верно, Альфред, молодец! — хвалю его за оперативность и, открыв дверь, вхожу в коридор.

Дворецкий ускоряется, и обгоняет меня, чтобы выполнить указания. А я прикидываю про себя, направляясь к залу: «Рад встрече с этим картографом, и надеюсь, что он прибыл не с пустыми руками. В противном случае, наверное, он не приехал бы. Салазар, как я понял из нашего недавнего общения, оказался достойным человеком. Он стар, и давно отошел от дел, но все еще привязан к этому месту. И хотя Салазар не хочет покидать эти края, он отправил свою внучку и ее мужа в безопасное место. Это разумное решение. Зачем подвергать их жизни опасности? У нас тут и зомби бродят, и горгульи летают, а от правления шести лордов простым людям добра ждать не приходится.»

Войдя в зал, сразу замечаю за столом седовласого голубоглазого Салазара, с большой папкой в руках. Рядом с ним Норман разливает чай по чашкам.

— Барон Кракен! — первым обращается ко мне картограф. — Как видите, не зря я сохранил у себя устаревшие и древние карты.

— Здравствуй, Салазар. Давай перейдем на «ты». Как твое самочувствие?

— Спасибо, не жалуюсь. Но старость все же не радость: кости постоянно болят, вены вздуваются, и голова кругом идет, — отвечает он душевным голосом.

— Ничего, у меня есть для тебя небольшой подарок. Сейчас мои слуги его принесут, — улыбаюсь ему, садясь рядом.

— Мне бы лучше золото, как мы договаривались, хе-хе, — хохочет старик.

— И золото тоже будет, — заверяю его и достаю из хранилища подготовленные заранее сундучки. — Вот твои десять тысяч золотых, как ты просил.

— Замечательно! Ведь мне пришлось перерыть весь дом, чтобы найти карты. Некоторые пришлось даже добывать через знакомых, которые до сих пор работают и имеют доступ к старым архивам. Пришлось им немало заплатить за это, — продолжает старик.

— А как ты умудрился достать те карты, что у тебя были? — интересуюсь у него.

— Очень просто, — прищуривает он хитро глаза. — Тебе повезло, что я увлечен своим делом. Эти старинные карты не такие уж и старинные. Я нанимал профессиональных художников, чтобы они создали идеальные копии с оригиналов. Таким образом, у меня есть доступ к информации, которую сложно получить даже в городских архивах.

— Ну, а помимо карт, чертежи сооружений тоже имеются? — уточняю у него.

— Конечно, чертежей у меня предостаточно, — кладет он папку на стол, отодвигая от себя кружку. — Сейчас все увидишь.

Едва он это произносит, как слуги вносят в зал деревянный ящик, и старик удивленно косится на него.

— Что там такое? Я ведь его не утащу, — говорит он.

— Это мой подарок за твою работу, — поясняю ему. — Внутри полно сушеных трав на все случаи жизни. Будешь заваривать себе чай от бессонницы, ревматизма, и прочего.

— Думаешь, это поможет мне избавиться от моих болячек? — Салазар дрожащей рукой поглаживает свой гладко выбритый подбородок.

— Уверен в этом, ведь эти травы очень мощные и редкие, не то, что продают на рынках. Их заготавливал профессионал по правильной технологии, — отвечаю ему.

— Что ж, спасибо, Джон. С тобой оказывается можно иметь дело. Когда я встретился с тобой в первый раз, подумал: какой странный любопытный тип, желающий узнать больше о прошлом, — заявляет он и, прокашлявшись, просит слуг отнести ящик в его карету.

Я же, с нетерпением, раскрываю папку и разворачиваю карты со множеством пометок. Из папки также выпадают листы с зарисовками объектов, построенных веками ранее.

— Интересно, — вырывается у меня, и мои глаза жадно изучают каждую деталь.

Старик, наблюдая за мной, улыбается и отодвигается подальше. Отдалившись от карт, он берет кружку в руки и отхлебывает чай. Но я, уже словно перестаю слышать все вокруг. Мой мозг активно работает, впитывая в себя всё увиденное. Чем дальше я ворочаю карты и перебираю чертежи, тем больше погружаюсь в свои мысли.

Так-так-так… Что же мы имеем? Черты строительства зданий прошлых веков значительно отличаются от почерка современных строителей. Кхм… с одной стороны, это неудивительно, но древние сооружения выглядят объемнее, продуманнее, и гораздо весомее по затраченным ресурсам. Это сразу бросается в глаза, несмотря на то, что современное развитие должно было шагнуть далеко вперед. И, кажется, я знаю, с чем можно связать такие различия. Ведь когда-то Изнанка была открыта в этом мире, а значит, и люди, благодаря этому, рождались сильнее. Все должно было процветать, а сейчас всё идет на убыль из-за её долгого закрытия. Эх, нужно больше энергии, чтобы разобраться с этим.

Подумав об этом, перевожу взгляд на картографа и, облокотившись о стул, интересуюсь:

— У тебя здесь не все отмечено, Салазар. Какие из древних построек уцелели? Вижу, конечно, катакомбы, сохранившиеся с давних времен, какие-то руины в горах. Но, может быть, поблизости от нас осталось что-то интересное?

— Разумеется, но я не стал отмечать эти опасные места, — отвечает мне Салазар, поправляя очки на лице.

— Расскажи поподробнее, что ты имеешь в виду, — прошу его, и с любопытством готовлюсь слушать.

Картограф, сложив руки на животе, начинает свой рассказ издалека. Оказывается, что в давние дни в Мальзаире, как и во многих других городах, существовали Гильдии исследователей. Они занимались зачистками и сбором ценностей именно в таких уцелевших местах. Но часто в заброшенных, и некогда величественных зданиях, находились древние алтари, которые до сих пор подпитывают всевозможных жутких тварей. Исследователям такая работа с каждым разом становилась всё менее привлекательной. Мало того, что платили им меньше, чем авантюристам, так как заброшенные места и руины особой материальной выгоды не приносили, да и работа была значительно опаснее. Вскоре Гильдию исследователей закрыли, а в такие злосчастные и забытые постройки больше никто не совался.

Узнав об этом, я смотрю прямо в глаза картографу и говорю:

— Интересные же ты вещи мне поведал, Салазар, но так и не назвал подобные места поблизости от нас.

Он начинает перечислять и показывать на карте разбросанные на разных расстояниях друг от друга архитектурные творения предков. Самым ближайшим оказывается некое святилище, правда, находящееся почти прямо на границе с Арданом. Салазар подчеркивает, что, по последним данным, лучше в это святилище не соваться. Все искатели, спустившиеся туда на несколько уровней, так и не вернулись.

«Замечательно, — думаю про себя. — Значит, я обязательно туда загляну. Если никто не вернулся, выходит, существа, обитающие там, сильны, или их много, а это значит, что алтарь в святилище должен обладать мощной энергией. Мы с Кракеном такого пира точно пропускать не станем».

— Уже слюнки потекли, — раздаётся в моей голове его голос.

— Потерпи, Кракен, скоро туда отправимся, — отвечаю ему мысленно.

После короткого разговора с картографом встаю с места и пожимаю ему руку.

— Тебя проводить, Салазар? — спрашиваю его.

— Нет, Джон, — мотает он головой. — Пусть только твои слуги помогут мне дойти до кареты.

— Без проблем!

Звонким голосом вызываю подчинённых и даю указания. Сделав это, прощаюсь с картографом и, довольный, как никогда, направляюсь к Алисии, чтобы обрадовать её новостью о предстоящей поездке.


Временем позже


Входя в пустынный затхлый зал первого уровня святилища, я замечаю, что здесь давно не было ни души. Гигантская паутина свисает с потолков, а пол покрыт толстым слоем пыли.

Тем не менее, на лице Алисии читается явный интерес. Она подходит к стенам, счищает с них грязь, и внимательно рассматривает различные узоры.

— Джон, это место, по всей видимости, принадлежало древним арданцам, — делится она своими мыслями со мной. — Здесь есть руны, которые я видела в старинных текстах. К тому же, стены украшены сценами, описывающими боевое прошлое Ардана.

— Получается, раньше эта территория принадлежала не торианцам, — отзываюсь ей.

— Да, похоже на то. Ведь границы за такой долгий срок могли сдвинуться. Достаточно несколько крупных сражений — и участок земли мог перейти к другой стороне, — говорит Алисия, стряхивая паутину с руки.

Слушая её, я чутьем Кракена чувствую активное движение на нижних уровнях. С улыбкой прошу Алисию поспешить вниз. Кажется, нас ждет там много интересного.

Мы, стуча сапогами, начинаем спускаться все ниже и ниже. В подземных переходах, по которым мы проходим, слышны зловещие стоны ветра. Алисия сообщает, что это напоминает ей звуки, издаваемые мертвецами, будто они что-то шепчут в этой тьме и напускают на нас проклятия.

— Ну и фантазия у тебя разыгралась, — подшучиваю над ней. — Не беспокойся, никаких проклятий не будет. Но вот за поворотом нас ожидает настоящий «сюрприз».

— О чем ты? Там кто-то есть? — эмоции заставляют брови Алисии двигаться.

— Разумеется, — безмятежно отвечаю и достаю меч. — Так что, приготовься!

С этими словами я первым поворачиваю на один из нижних уровней, и вижу перед собой некротических существ. Они похожи на крупных псов: передвигаются на четвереньках, но их облезлые тела покрыты серыми наростами. Пасти у некротических существ раздвоены, словно кто-то расколол их голову пополам. Обнажая свои многочисленные клыки, эти некротвари издают странные скрипучие звуки, словно что-то внутри у них лопается. И действительно: на затылках у некоторых видны желтые пузыри с каким-то мерзким содержимым.

Все они бродят, опустив головы и питаясь лишь энергией алтаря. Но, думаю, они обрадуются, учуяв нас с Алисией. Вероятно, решат, что им предстоит обильный ужин. Хотя, я тоже рад, ведь ужином быть точно не собираюсь! Едва об этом подумал, как зубы некротварей лязгнули, и они устремили в нашу сторону свои половинчатые носы.

— Алисия, ты готова? — весело спрашиваю, занимая боевую стойку.

— Нет, — выглядывает она из-за моей спины.

— Но верный ответ должен быть «да». Так что, за дело!

Бросив ей это, делаю шаг вперёд. И псы, питающиеся энергией, с диким рёвом отталкиваются лапами от каменных плит и прыгают прямо на нас.

Первому сразу вонзаю клинок в шею и разрезаю её напополам. Одновременно двум другим разрываю брюхо щупальцами. Алисия же убивает ещё нескольких меткими бросками копий.

— Готово, — подмигиваю ей. — Но прислушайся, сколько их ещё сюда теперь налетит, — поднимаю указательный палец вверх.

Из перехода, слева от нас, видно, как от лая и воя некротварей паутина в проёме раздувается. Пара секунд — и начнётся настоящая жара.

Заранее достаю сонные зелья и, выждав немного, швыряю их в стаю, мчащуюся на нас. Зрением Кракена сразу подсчитываю, что на этом уровне некротварей около нескольких тысяч.

Флаконы разбиваются, но зелья совсем не замедляют разъяренных существ. Ладно, похоже, придётся сражаться на большой скорости со всеми сразу. Вскидываю арбалет и начинаю методично обстреливать их, не давая подойти ближе. Алисия тоже помогает: атакует некротических псов смертоносными дисками и выпускает шустрых скелетов с пустыми глазницами.

— Бзззы-бзззынь! — диски со звонким звуком устраивают здесь настоящую мясорубку: конечности существ разлетаются в разные стороны.

Скелеты же, ловко уклоняясь от дисков, подбегают к клыкастым созданиям. Они начинают их душить и разрывать им пасти. Один из скелетов даже устроил бой: он локтем ударил некротварь в морду, и затем пнул коленом в брюшину.

Наблюдая за этим, выпускаю двадцать щупалец и, вырываясь вперёд, прямо в увеличивающуюся стаю, быстро кручусь на месте и рублю всех подряд, прикрывая глаза рукой от летящих в меня ошметков.

Целых два с половиной часа мы с Алисией убиваем свирепых тварей в этом зале, пока, наконец, не прорываемся к проходу. Встав в нём, уже более спокойно стреляю из арбалета и отрубаю головы наиболее ретивым некротическим псам. Тут хотя бы проход ограничен, и нас не могут окружить.

Но эта беззаботность продолжается недолго: некротические существа отступают, с визгами, назад. Девушка с облегчением говорит, что всё прошло довольно легко, но мне так не кажется.

— Алисия, некротвари отступили не из-за нас, — говорю ей. — А из-за того, что к нам движется кто-то посерьезнее.

Оборачиваюсь назад, и вижу, как по одному из коридоров к нам ползет гигантский паук, своими размером достающий до потолка.

— Ой, Джон, я боюсь пауков! — охает при виде его Алисия, и прижимается ко мне. — Убей его!

— Извини, красотка, но этот паук твой! Тебе придется побороть свой страх. И я верю в тебя, — хлопаю её по плечу.

— Джон, это не смешно! Как ты можешь меня оставить с ним наедине? Он жуткий! — возмущается она.

— Ну, выбирай сама. Я могу и паука за тебя убить.

— Что, значит, выбирай? — она хлопает глазами.

— С пауком будешь бороться или с агрессивным личем, который уже бежит к нам из другого прохода. Так что, решай сама, — говорю ей, как есть.

Алисия, не сказав ни слова, бежит к пауку. А я, улыбнувшись ей вслед, отправляюсь встречать проклятого лича. Покрытый весь серой кожей, натянутой на костяк, он зловеще смотрит на меня своими ярко-синими бездушными глазами. От его взгляда по коже бегут мурашки. Лич, облаченный в изношенный алый плащ, вертит в руках свой посох, и хищно улыбается, обнажая жёлтые острые зубы.

— Чего замер, неупокоенный? — провоцирую его. — Ну-ка, покажи, на что ты способен!

Он отвечает мне атакой: ударная волна зеленого пламени сильно впечатывает меня головой об стену. Скатываясь на пол, вижу, как Алисия, отброшенная лапой паука, летит в мою сторону. Успеваю подхватить её щупальцем, предотвращая удар о землю.

— Ты как? — обеспокоенно спрашиваю.

— Да уж, повезло мне, — отвечает она с иронией.

— Признайся, это довольно захватывающе, — подмигиваю ей.

— Кому как, — бурчит Алисия и, выпуская скелетов, с яростным криком бросается на паука.

Какая же она боевая! Встав на ноги, я возвращаюсь к личу. Хватаю его посох щупальцем и ломаю пополам. Но лич щёлкает пальцами, и мы с Кракеном чувствуем, как он пытается проникнуть в мой разум.

— Ох ты ж, черт, — сообщает мне Кракен. — Я поставил ему мысленный блок, но тебе лучше побыстрее его уничтожить.

— Это не проблема, — отвечаю и стреляю в голову лича болтом.

Но личу всё равно: он продолжает двигаться ко мне, и обнажает свой меч, окутанный зелёным пламенем. Замахивается им на меня, и я парирую его удар своим клинком. Однако он ломает мой меч на две части.

— Ах ты ж, ТВАРЬ! — не сдерживаюсь я.

Освободившись от обрубка клинка, направляю щупальце вперёд, но лич тут же атакует его лезвием. Рана на щупальце быстро начинает покрываться некротикой. Кракен сразу принимается изгонять её из тканей, и призывает меня к скорейшим действиям.

Осознав всю серьезность, я резко падаю на спину и мощным щупальцем хватаю лича за ногу. С силой начинаю швырять его об стены, стремясь раздробить ему череп. Лич злобно сопротивляется и буйствует, но вскоре выпускает из рук свой клинок.

Отлично! — думаю я про себя и, обвив его шею другим щупальцем, прикладываю все свои усилия.

Несмотря на упорное сопротивление, вскоре слышу хруст — голова лича отделяется от тела.

— Ты-дыщ! — швыряю её на пол.

Однако безголовый продолжает атаковать меня, и я прикидываю, что от алтаря он получил много энергии. Быстро запускаю щупальце ему под сердце и начинаю выкачивать эту энергию. Кракен жадно поглощает её, издавая при этом причмокивающие звуки. И вот лич наконец перестает двигаться.

— Уф! — выдохнул я. — Это было весьма интересно.

— Безусловно, — согласился Кракен.

Улыбнувшись, поворачиваю голову к Алисии, которая все еще сражается с пауком. Скелеты ломают его лапы, а она, вооружённая копьём, наносит удары в уязвимые места. Проведя ладонью по лицу, направляюсь к ней, и прошу отойти подальше. Алисия мгновенно отскакивает в сторону, и я, в несколько прыжков, оказываюсь прямо под пауком. Удлинив щупальца, вонзаю их ему в брюхо и вскрываю его. Паук падает, обильно заливая все вокруг слизью из своего разорванного брюха. Увернувшись кувырком в сторону от столкновения с ним, обращаюсь к Алисии:

— Пей воду, давай!

— Зачем? — тяжело дыша, спрашивает она.

— Потому что скоро у тебя не будет времени на отдых и питьё, — отвечаю ей. — К нам уже несутся тысячи таких же пауков в поисках мести. И это только начало: по потолку ползут зубастые и крупные некротические черви.

— Фу, червей я тоже не люблю, — скривилась она.

— Тебе не нужно их любить, Алисия: тебе нужно их убивать, — достав фляжку, делаю глоток воды.

Конечно, жаль, что мой меч сломался, а ржавый клинок лича бесполезный, без некротики. Но не беда, в моём арсенале есть запасные мечи и копья со взрывными зельями. Мы ещё повеселимся!


Сутки спустя


Истощённый, я падаю перед алтарём, который мерцает бирюзовым светом. Алисия же, казалось, находится на грани сна: с закрытыми глазами она опускается рядом со мной на холодный камень и устало стряхивает с себя обрубленные усики от червей, что атаковали её в бою.

— Джон, — прошептала она, не открывая своих глаз, — я устала. И всё ради чего? Здесь даже нет сокровищницы, а армию трупов, которую мы покрошили, не собрать обратно.

— Но мы здесь не за сокровищами, — говорю ей, преодолевая усталость и поднимаясь на колени. — Всё ради энергии, сконцентрированной в этом алтаре. Она ценнее золота и любой армии, если уж на то пошло.

Обвиваю щупальцами ледяный алтарь, и Кракен начинает поглощать огромные потоки энергии. Количество энергии здесь было колоссальным; неудивительно, что из этого святилища никто не выбирался живым. Нам с Алисией потребовались целые сутки, чтобы пробиться сквозь тьму обитающих здесь некротических существ.

Но это стоило того: я уже чувствую, как прохладная мощная энергия разливается по всему моему телу. Её так много, что я уже знаю, как её использовать.

Как только Кракен закончил поглощать энергию и тяжело вздохнул от переизбытка, я протянул полупрозрачное щупальце к плечу Алисии и начал передавать ей часть энергии.

Она слегка приоткрыла глаза и взглянула на меня:

— Что ты делаешь? Не чувствую от этого никакого прилива сил.

— Скоро почувствуешь, — улыбаюсь ей. — Помнишь, ты говорила, что изучала заклинания для чистокровных, но не могла их применить? Ты считала, что дело в крови, а оно в мощи самого некроманта.

— Э… Голова у меня сейчас не работает от недостатка сна, но что-то такое припоминаю, — ответила она, проводя ладонью по запачканным кровью волосам.

— Вот именно! Теперь у тебя есть эта энергия, Алисия. Она даст тебе возможность использовать такие заклинания, — сообщаю ей с довольным видом, и уже предвкушаю новые битвы, где она покажет свои способности.

Загрузка...