Ехать по колее было достаточно легко. Шериф вела грузовик так, словно ей это давалось легко, ветер совсем стих, и снег, падавший теперь, был больше похож на большие мягкие хлопья. Уоткинс, однако, плохо переносил это путешествие. Он сидел посередине; я занял место у двери на случай, если этот человек попытается поспешно уйти, но он отодвинулся почти так же, как Дженнингс, и когда он взял у меня сигарету, его руки дрожали, хотя в кабине с включенным обогревателем было довольно тепло.
— Это самая ужасная идиотская идея в истории идиотских идей, — сказал он. — Ты ведь это знаешь, верно?
— Может, это и глупо, — ответил я, — но приказ есть приказ. Мы делаем то, что должны.
— Ваш человек Дженнингс не получил служебную записку?
— Это его первый выход с нами. Он привык сталкиваться с детьми с бензиновыми бомбами во время беспорядков, объезжать оккупированные территории и тому подобное. Встреча с реальным монстром в реальной жизни может немного шокировать. Некоторые не могут с этим справиться.
— Но ты можешь?
— Я тебе уже говорил, мы были в Сибири. И не только там. Мы чертовы магниты для монстрoв. Купи мне пива, когда все это закончится, и я расскажу тебе несколько историй, от которых у тебя поседеют волосы.
Мне ответилa шериф.
— Вот и я о том же. Но почему бы не начать пораньше? У нас есть час или около того поездки. Расскажи нам какую-нибудь историю, чтобы скоротать время? Ваш капитан рассказывал мне о Сибири, но ему не хватало подробностей. На что это было похоже на самом деле?
— Полный пиздец, вот что это было…
Pассказ заняло некоторое время — страшные волки, пещерные львы, шерстистые мамонты, большие гребаные громовые птицы и все остальное. Когда я дошел до рассказа о костяной флейте и волосатых обезьянах, которые, как нам сказали, были Альмой, Уоткинс закусил губу. Я остановился, чтобы посмотреть, не хочет ли он что-нибудь добавить, но он только махнул мне, чтобы я продолжал. Однако он снова заставил меня задуматься о том, что, кроме гигантских долбаных волков, может ждать нас впереди.
Шериф оторвала взгляд от дороги ровно настолько, чтобы повернуться ко мне, когда я дошел до конца и закончил рассказ о спасении на аэродроме.
— Ты ведь не подкалываешь меня? Все это действительно произошло?
— Клянусь всем сердцем и надеюсь стать англичанином.
Уоткинс глубоко задумался, когда я протянул ему новую сигарету.
— Я слышал, что все пошло наперекосяк, — сказал он почти про себя. — Но я не знал, насколько плохо.
— И вот мы имеем дело с совершенно новым пиздецом, — сказал я. — Можно подумать, что где-то на этом пути мы усвоим один-два урока.
— Ты слишком стар, чтобы быть таким наивным, — сказалa шериф, и я мог только согласиться с ней.
Тропа к исследовательской станции всегда шла вверх, через редкий лес, а небо светлело и наступал рассвет. Не было никаких признаков того, что здесь было какое-то другое движение; мы ехали, может быть, через фут[7] девственного снега, иногда до двух футов[8] в сугробах. Грузовик легко справился с этой задачей, хотя движение было медленным. Мы завернули за угол после очередного подъема и получили ясный вид на группу зданий, примостившихся на скалистом выступе среди леса на склоне другого холма, примерно в миле впереди.
— Дом, милый дом, — пробормотал Уоткинс и глубоко затянулся сигаретой сквозь стиснутые зубы.
Когда мы подъехали ближе, я заметил дым, поднимающийся от площадки, тонкое вещество, которое быстро рассеивалось на ветру, но это был знак того, что впереди не все хорошо. Главные ворота безопасности были распахнуты, a на внешней стене приземистого куба, служившего сторожкой, виднелись брызги крови. На снегу по-прежнему не было никаких следов, кроме тех, которые мы оставили, подъезжая к главному зданию. На краю стоянки уже стояли четыре машины, но ни одна из них не могла нам пригодиться; три из них были сгоревшими внедорожниками, а четвертый — "Скиду", вернее, когда-то был им; теперь это была просто запутанная масса пластика, цепей и металла.
Теперь мы видели источник дыма вблизи; крыша здания была частично обрушена и обуглена, и дым шел с северной стороны, где стены обрушились сами на себя, оставив только руины сгоревшего дерева и пепла. Скопление небольших зданий за ним показывало больше признаков горения, хотя, по крайней мере, у этих были целые крыши.
Мы подъехали вплотную к главному входу, чтобы кэп мог подогнать другой грузовик позади нас. Я повернулся к Уоткинсу.
— Оставайся здесь и держи дверь запертой. Если появится кто-нибудь из этих больших волосатых ублюдков, жми на клаксон изо всех сил. Мы прибежим.
Он не стал возражать. Капитан также оставил Дженнингса запертым в кабине второго грузовика.
— Твой капрал спит в эту смену, — сказал он сардонически, когда я спросил, и я не стал спрашивать больше; шериф стала более чем адекватной заменой, и, по крайней мере, я знал, что она будет прикрывать мою спину.
Я повел Дэвиса и Уилко в здание, а шериф замыкалa шествие.
Не было никаких признаков перестрелки, только пожар. Свет был выключен, но достаточно тусклый свет пробивался через окна, чтобы показать нам, что разрушение было произведено в здании. Там была кровь, много крови, но никаких тел, по крайней мере, здесь, в комнатах рядом с главным входом. Первым делом я заглянул в какой-то кабинет: картотечные шкафы, письменный стол и вращающиеся стулья, на полу валялся сломанный ноутбук, большое окно в передней части было разбито вдребезги, судя по стеклу на ковре и свежему снегу, белому среди красного. В задней части офиса была дверь, ведущая в серверную для компьютеров, но огонь уже добрался до нее, и теперь она была не более чем кучей расплавленного пластика и кабелей. Я быстро попятилась прочь от слишком знакомых запахов паники и смерти.
По другую сторону коридора виднелась открытая дверь, указывающая на то, что второй кабинет постигла та же участь. Я подумал, не позвать ли кого-нибудь, чтобы предупредить возможных выживших о спасении, но место казалось мне слишком мертвым, слишком тихим. Я уже был почти уверен, что мы не найдем никого живого, и по выражению лица кэпa понял, что он пришел к тому же выводу. Чем дальше мы заходили внутрь, тем больше я в этом убеждался.
Задняя часть этого здания была главным источником огня; то, что было маленькой столовой, полностью выгорело и упало; что-то горело там, хотя было ли это человеком или волком, было слишком далеко, чтобы сказать, не присмотревшись внимательнее, чем я собирался. По другую сторону главного коридора располагалось помещение, три ряда двухспальных кроватей, все пустые, но с достаточным количеством крови, забрызганной вокруг, чтобы показать, что так было не всегда. Волки убивали беспорядочно, но, похоже, убирали за собой, унося еду на пиршество. Нам потребовалось не больше пары минут, чтобы убедиться, что здесь никого не надо спасать.
Кэп повернулся к Дэвису.
— Вы с Уилко позовите сюда Уоткинса, пусть он осмотрит контору и посмотрит, нет ли там чего-нибудь стоящего. Мы выйдем на задний двор, проверим хозяйственные постройки и встретимся здесь через десять минут. Если мы не вернемся, поищи нас.
Шериф, кэп и я обошли рухнувшие обломки и вышли через заднюю дверь. Я догадался, что именно здесь и происходили научные опыты: четыре приземистые хижины, все с выбитыми дверями и выбитыми окнами; волчья стая ничего не сделала наполовину. Три из четырех зданий были почти такими же, как и в главном здании; много крови и беспорядка, но по-прежнему никаких тел, только здесь были разбитые склянки и реторты, окровавленное оборудование и перевернутые столы и еще несколько ноутбуков в различных состояниях поломки. Четвертое здание выходило на большую огороженную территорию с электрическим забором, который был опрокинут в нескольких местах, где, как я снова догадался, стая сделала свою ставку на свободу. Я увидел еще несколько строений на склоне внутри загона, которые, вероятно, были псарнями, но сейчас мое внимание было приковано к четвертому, незамеченному зданию. В этой комнате дверь была цела, как и окна, словно ее намеренно оставили в покое. Если там и были выжившие, то это было единственное место, где мы могли их найти.
Я осторожно подошел к двери. Я скорее почувствовал, чем увидел, как кэп и шериф напряглись и сосредоточенно уставились мне в спину. Я повернул ручку и осторожно нажал. Дверь распахнулась плавно, без скрипа, и я шагнул внутрь, как только убедился, что там нет никого, кто был бы готов стрелять в меня.
Я находился в почти пустой комнате, если не считать двух столов и пары стульев. На столах валялись какие-то мелочи, но не это заставило меня сосредоточиться. Три стороны комнаты были теми же самыми основными стенами кабины, которые я ожидал, но именно четвертая заставила мой адреналин работать. Там, где должно было быть дерево, был металл, много металла, и большая дверь хранилища, которая была бы более уместна в банке, чем здесь, в дебрях Юкона. Я был рад, что она закрыта, потому что не был уверен, что хочу знать, что находится по другую сторону.
Кэп и шериф вошли следом за мной.
— Во что мы теперь ввязались, кэп? — спросил я.
Капитан бросил взгляд на дверь, потом на вещи на столах. Он заскрежетал зубами и тихо выругался. Он взял что-то со стола и показал мне.
— Выглядит знакомо?
Это была примитивная костяная флейта[9]; в последний раз я видел что-то подобное в Сибири, и она не принадлежала волку.
— Уоткинс нужен нам здесь, прямо сейчас, — сказал кэп.
Словно в ответ, воздух пронзил звук гудка грузовика, настойчивый и неистовый.