Я просыпаюсь от шума в соседней комнате. Сквозь тонкую стену слышны приглушенные ругательства Нортона и звук шагов. Прячу улыбку в подушку:мой «подарочек» сработал. Я подложила в толщу матраса несколько мешочков с колючками, которые нашла на дворе. Так, просто пошариться руками и их найти практически невозможно, но если надавить всем мускулистым генеральским телом…
Да, именно такой реакции я и ожидала. Что он сейчас попробует сам найти, не найдет, попросит другую комнату… Ведь все просто, да?
Если бы. Но это же Нортон!
Внезапно все стихает. А через минуту раздаются шаги по коридору к лестнице, от которых я невольно вздрагиваю.
— Нира Орта! — голос Нортона звучит громко и отчётливо. — Прошу прощения за беспокойство в столь поздний час!
Я замираю. Он же не…
— Нира Орта! — снова зовет он. — Кажется, в моем матрасе что-то есть. Возможно, нам стоит проверить все постели? Мало ли что могло завестись…
Слышу, как открывается дверь на мансардном этаже, а потом раздаются торопливые шаги по коридору: похоже, хозяйка таверны уже спешит на помощь.
— Господин генерал! — взволнованный, уже сонный голос Орты. — Сейчас же все проверим! Мери, Анна! Девочки, несите свечи!
Я в панике вскакиваю с кровати. Если сейчас начнется всеобщая проверка матрасов, то найдут и мешочек с остальными колючками под моей кроватью!
Распахиваю дверь и натыкаюсь на насмешливый взгляд Нортона. Он стоит, прислонившись к стене, в одних портках, и внимательно рассматривает мой всклокоченный вид. И, кажется, прекрасно знает, кто подстроил ему эту «радость».
— А, нира Айтина! — улыбается он. — Как хорошо, что ты проснулась. Поможешь нам с проверкой?
— Не стоит беспокоить всех, — быстро говорю я. — Орта, все хорошо! Я сама справлюсь. Генерал Нортон, я… я могу помочь вам проверить ваш матрас.
Орта перегибается через перила, держа в руках свечу.
— Может, все же отдохнешь? — спрашивает она. — Все ж ты прошлую ночь вообще не спала.
— Ничего страшного, Орта. Ты только после болезни. А сон — лучшее лекарство. К тому же я уверена, что ничего страшного не произошло. Я смогу справиться сама.
Орта неуверенно делает шаг вверх по лестнице. Нортон продолжает меня рассматривать, а я радуюсь, что в темноте не видно, как я краснею. То ли от стыда, что в одной спальной сорочке, то ли от ярости за драконью выходку.
Глаза Нортона опасно поблескивают в полумраке.
— Как это… смело с твоей стороны.
Орта переводит взгляд с меня на генерала:
— Может, все-таки позвать девочек?
— Не нужно, — качает головой дракон, не сводя с меня глаз. — Мы справимся. Правда, Айтина?
Я киваю, понимая, что попалась. Дракон переиграл меня, причём весьма изящно: использовав против меня же мое нежелание привлекать внимание.
— После тебя, — галантно приглашает он в комнату.
Качаю головой, слышу, как наверху хлопает дверь и скрипит кровать, и только после этого захожу в открытую дверь, стараясь держаться подальше от полуобнаженного дракона.
— Я быстро, — фыркаю и снимаю простыню, чтобы добраться до мешочков.
— О, не беспокойся, — тихо отвечает он, так, чтобы только я могла слышать. — У нас вся ночь впереди.
Я сжимаю челюсти в ответ на его двусмысленное замечание и с еще большим упорством отыскиваю колючки в матрасе.
— Знаешь, — продолжает почти шепотом дракон, — если ты хотела избавиться от моего соседства, могла просто попросить. Но раз уж ты выбрала такой… творческий подход… — он делает паузу, — то я, пожалуй, останусь в этой комнате.
Нортон подходит ближе. В тусклом свете свечи я вижу, как играют мышцы на его обнаженной спине, когда он наклоняется над кроватью, доставая оттуда еще одну горсть колючек. Отвожу взгляд, чувствуя, как предательски краснеют щеки.
— Кстати, — как бы между прочим говорит он, — а ты знаешь, что драконы прекрасно чувствуют запахи? И я, например, отчетливо различаю твой аромат на этих колючках.
Я замираю. Об этом я как-то не подумала.
— И что теперь? — спрашиваю с усмешкой. — Мне выдвинут обвинения в покушении на генерала?
Нортон выпрямляется и поворачивается ко мне. В его глазах пляшут озорные искорки:
— Зачем же? Слишком любопытно узнать, что ты придумаешь дальше.
От его близости по спине бегут мурашки. Я резко оборачиваюсь, оказываясь нос к носу с Нортоном.
От неожиданности делаю глубокий, судорожный вдох, и чувствую, как легкие наполняет его чуть острый, терпкий аромат. Черт, как же он пахнет! Ну не может быть, чтобы кто-то пах так до головокружения мужественно!
— А может, все же переселитесь в другую комнату? — делаю последнюю попытку.
Мне и до этого было некомфортно понимание того, что он за стеной, и это повышает шансы быть раскрытой. А теперь я еще и навлекла на себя лишнее внимание. Какая же я глупая!
Поджимаю губы и сжимаю кулаки, так что колючки в руке впиваются в кожу. Я ойкаю от боли. Он качает головой и раскрывает кулак, проводя пальцами по ладони. Еле прикасаясь, почти ласково, и боль проходит.
— Нет уж, теперь я точно остаюсь. К тому же… — он наклоняется ближе, понижая голос, — мне нравится наблюдать за тем, как ты злишься. Это… забавно.
Я прищуриваюсь, чувствуя, как внутри закипает возмущение. Ну погоди, дракон!
— Готово, — сухо говорю я, показывая собранные колючки. — Теперь можете спать спокойно.
По довольной ухмылке Нортона я понимаю: он прекрасно знает, что победил. По крайней мере, пока.
Спешно покидаю его комнату, чувствуя, как горят щеки. Кажется, я только что сделала все еще хуже. Что ж, придётся придумать что-то другое…