Глава 22. Игра на цитре перед быком. Часть первая

Подаренный Утренней Росой треножник представлял собой котёл внушительного размера на трёх ножках. Аптекари в мире новеллы «Из тёмных вод» предпочитали пользоваться именно таким, а не обычными котлами, так как в нём правильнее всего циркулировали духовные силы, которые заклинатель направлял внутрь при изготовлении пилюль.

Треножник переместился вместе с демоном и двумя заклинателями. Тан Сюэхуа подняла руки вверх, демонстративно потянулась, наклонилась то в одну сторону, то в другую, после чего вытащила запасную ленту для волос из длинных и широких тёмно-синих рукавов (спасибо, великие рукава, что вмещаете в себя всё!), закатала их и при помощи ленты связала за спиной, чтобы не мешали. После этого она окинула взглядом демона и заклинателя из ордена Цинху Чжао и спросила:

— Кто из вас двоих занесёт треножник в пещеру?

Скиталец не растерялся ни на секунду — демонстративно зевнул, тоже потянулся и в следующее мгновение сказал:

— Кажется, яд ещё не развеялся, Моё Высочество немного передохнёт.

Ответа дожидаться он не собирался и сразу же зашёл в пещеру, скрываясь во мраке.

Тан Сюэхуа вскинула брови, сделала лицо, с которого считывалось: «Не поняла, ты куда?», но и сама на месте не осталась, а тоже устремилась к входу в пещеру, попутно крикнув Чжао Умэну:

— Поосторожнее с треножником, не сломай, мне ещё пилюли в нём изготавливать. И не вздумай духовные силы использовать.

Несчастный заклинатель опешил и растерянно посмотрел уходящим в спины, а потом воскликнул:

— Эй, предательница-заклинательница, может, сама свой котёл донесёшь?

Она обернулась, посмотрела на него как на дурака и поинтересовалась:

— А пилюли против чудовищных пауков и насекомых будешь изготавливать ты? Я посмотрю на это.

Его губы задёргались от недовольства, тем не менее, Чжао Умэн подошёл к котлу, обхватил его руками и попытался поднять. Тот с грохотом упал на землю, земля вокруг задрожала, на что Тан Сюэхуа крикнула уже из пещеры:

— Эй! Я же сказала, не сломай!

Он надул щёки и со всей силы потянул, еле поднял и потащил к входу, каждый шаг давался с трудом, но он упорно ковылял, тяжело дыша. Скиталец уже расположился на слое листьев, которых успел набрать, и задремал. Или притворился, что спит.

Чжао Умэн наконец-то поставил треножник у самого входа, перевёл дыхание и еле выговорил:

— Довольна?

Тан Сюэхуа посмотрела на него с таким взглядом, как будто бы мысленно спрашивала: «Это ещё что такое?»

— Братец-заклинатель, я, конечно, всё понимаю, но если сюда прилетят всякие насекомые, то что мне предложишь делать?

Кстати о насекомых…

Читательница вдруг вспомнила разговор с Системой, вздрогнула, отвернулась от Чжао Умэна, прислонилась к стене пещеры и мысленно спросила:

«Система, кажется, говорила, что надо достать слюну шершня?..»

Механический голос мгновенно поправил:

[Нефритовой Осы! И уважаемому читателю уже необязательно искать этот полезный ингредиент!]

Спорить с ней — то же, что играть на цитре перед быком*. Не переспоришь.

* Делать что-то бессмысленное (кит. 对牛弹琴), аналог: «метать бисер перед свиньями»

Тан Сюэхуа задумчиво почесала лоб и проигнорировала Чжао Умэна, который вновь поднял треножник и, пыхтя, потащил его глубже в пещеру, а сама продолжила мысленный диалог:

«Почему?»

[Потому что в мире сгенерировалось несколько паучьих логов, уважаемый читатель выбрал с сильнейшими цветами, ещё и Треножник Жёлтой Цапли заполучил, теперь уважаемому читателю осталось только изготовить пилюли. (*´▽`*)]

Получается, если бы не духовная сила Чжао Умэна, взывающего на помощь, то глава пика Мрачной Яблони и Скиталец могли бы оказаться в другом логове, а сейчас летали бы за шершнем в попытках заполучить его слюну для пилюль. И кто знает, нашли бы они хоть какой-то котёл? Не помешало бы поблагодарить заклинателя ордена Цинху Чжао.

Тан Сюэхуа не сомневалась, окажись она в игре, сейчас бы получила дополнительные очки и за спасение Чжао Умэна, и за особый предмет — Треножник Жёлтой Цапли. Как бы этот мир ни походил на игру с кучей квестов, он всё равно оставался новеллой, поэтому всевозможные награды отсутствовали. Хотя бы Система стала в разы полезнее: не просто издевалась и рисовала смайлики, а всячески подсказывала.

Чжао Умэн наконец-то затащил Треножник Жёлтой Цапли в пещеру, оставил возле пустеющих листьев, на которых спала глава пика Мрачной Яблони, и с отдышкой спросил:

— Здесь нормально?

Каких усилий стоило Тан Сюэхуа сдержаться, чтобы не сказать: «Нет, я же тут сплю, неси в другое место»! Но она вовремя прикусила нижнюю губу, улыбнулась и ответила:

— Да, благодарю, братец-заклинатель.

Услышав «да», Чжао Умэн без сил упал на «кровать» Тан Сюэхуа, а как только она договорила, вдруг послышался голос притворяющегося спящим Скитальца:

— Это что, перед носом Моего Высочества собираются пользоваться этой штукой, пока Моё Высочество будет почивать? Моё Высочество не потерпит такой наглости! Тащи дальше, человек.

Тот пробубнил, уткнувшись носом в листья и не собираясь поднимать голову:

— Сам тащи, демон.

И моментально вырубился — настолько его утомили недавние приключения и тяжесть Треножника Жёлтой Цапли.

Скиталец резко сел на собственной лежанке, подвинулся и сердито потыкал Чжао Умэна:

— Эй! А ну перетащи!

Читательница не понимала, дурачился ли демонический принц или возмущался совершенно серьёзно. Может, был наслышан о неудачном изготовлении пилюль, взрывающихся котлах…

Заклинатель ордена Цинху Чжао даже притворяться не пытался, а уже мирно посапывал, спал крепким сном. Тан Сюэхуа прислонилась к стене пещеры и перевела взгляд на Скитальца, ей в голову вдруг пришла одна мысль:

— Вашему Высочеству не надо есть? Заклинатели могут довольно много времени проводить без еды, но что насчёт демонов?

— Пока терпимо.

Но не успел он договорить, как живот предательски заурчал, чем вызвал улыбку на лице главы пика Мрачной Яблони. Принц смутился, но быстро пришёл в себя, махнул рукой и улыбнулся:

— Пустяки, потерплю.

Тан Сюэхуа и не заметила, как уже рефлекторно достала веер, помахала им у лица и засмеялась:

— А потом Ваше Высочество съест кого-нибудь из нас? Выпьет человеческой крови?

Лицо Скитальца приняло задумчивый вид, рукой демон почесал подбородок, затем поднялся и изящно подошёл к читательнице, уперев одну руку в стену. Почти как делал главный герой, только Скиталец не пытался запугать Тан Сюэхуа, а в случае чего позволял сбежать. Он прищурился и хитро усмехнулся:

— Цзецзе вкусно пахнет.

Она вздрогнула, когда почувствовала горячее дыхание принца на своей шее. Тан Сюэхуа, как маленький перепуганный оленёнок, застыла на месте, не в силах пошевелиться. Она боялась, что Скиталец сейчас укусит и выпьет её кровь, словно вампир, но никак не могла этому помешать.

Однако юноша в зелёных одеяниях едва коснулся её губами и отодвинулся, шепча в ухо:

— Страшно, цзецзе?

Она сглотнула.

— Е-если Ваше Высочество желает отобедать, у меня найдутся утоляющие голод пилюли.

Из рукава Тан Сюэхуа достала коричневый шарик с красными разводами и протянула Скитальцу, демонический принц вскинул брови и усмехнулся:

— Аптекари и такое умеет делать?

Глава пика Мрачной Яблони не отводила взгляда от земли:

— Это мелочи.

Чтобы не продолжать разговор, она подошла к Треножнику Жёлтой Цапли и вытащила из рукава букет, подаренный Утренней Росой. Вместо рецепта одной пилюли в её голове возникло сразу несколько — и взрывающейся, и нагоняющей страх, и кусающей, — которые можно было изготовить вместе за один заход.

Воодушевлённая читательница Тан Сюэхуа вновь прониклась натурой главы пика Мрачной Яблони. Для неё больше не существовало ни чудовищных насекомых, ни пещеры, ни демонического принца с заклинателем ордена Цинху Чжао, даже Врата и сам главный герой остались каким-то отдалённым воспоминанием. Лишь она, котёл и будущие пилюли.

Рукава Тан Сюэхуа закатала заранее, теперь ничто не могло отвлечь её от работы.

Ловкими движениями она отделяла лепестки от разных цветов, измельчала стебли, выдавливала сок, рвала листья, добавляла тончайшие, едва ощутимые колючки. Изредка выпускала духовные силы и направляла их в Треножник Жёлтой Цапли, куда всё и складывала.

Несколько долгих для Скитальца и абсолютно неощутимых для неё часов она провела за работой, Чжао Умэн даже успел отоспаться и встать, но Тан Сюэхуа этого не видела. Полностью погружённая в процесс, она профессионально добавляла всё новые ингредиенты в котёл. В какой-то момент провела рукой по лбу, чтобы стереть капельки пота, как вдруг замерла и обернулась, вспомнив об одной маленькой проблемке.

— Вы можете разжечь мне огонь?

Принц и заклинатель как будто на некоторое время отключились — застыли на месте и ни на что не реагировали. Скиталец первым пришёл в себя и ответил совершенно серьёзно:

— Моё Высочество является демоном воды. К сожалению, чтобы разжечь огонь, цзецзе придётся обратиться к её ученику или кому-то ещё из демонов огня.

Чжао Умэн хохотнул и ткнул в него пальцем:

— Какой ты бесполезный!

Демонический принц с невозмутимым видом почесал подбородок и приподнял брови:

— Это Моё Высочество бесполезный? Может, тогда человек разожжёт огонь и продемонстрирует нам свою полезность?

Заклинатель в некогда белых одеяниях пожал плечами и подобрал с земли два камня и несколько веточек, после чего подошёл к Треножнику Жёлтой Цапли. Веточки он сложил под ним, а по камням несколько раз ударил. Тан Сюэхуа своими глазами увидела, как возникли искры и появился огонь.

На благодарности времени не было, вновь включилась живущая одним изготовлением пилюль глава пика Мрачной Яблони. Она просто отодвинула Чжао Умэна в сторону, закрыла глаза и направила духовные силы в котёл, регулируя пламя и весь процесс.

Прошло ещё несколько долгих часов, за которые демонический принц не знал, чем себя занять, а вот заклинатель из ордена Цинху Чжао сидел в позе лотоса и совершенствовался, намеренно держась в стороне от Тан Сюэхуа, чтобы его духовная энергия случайно не помешала. Не таким плохим человек он был, хоть и называл читательницу предательницей, а к демону и вовсе не питал совершенно никакого уважения.

Скиталец побродил по пещере, вышел на улицу, прошёлся вдоль холма, столкнулся с мелкими паучками, которых сразу бесцеремонно придавил, и скучающе побрёл дальше, как вдруг услышал взрыв. От входа в пещеру пошли клубы чёрного дыма с отдельными цветными вспышками.

Треножник Жёлтой Цапли с грохотом и вылетел наружу.

Демонический принц прибежал обратно, обеспокоенно осматривая перепачканную с ног до головы Тан Сюэхуа, в руках которой оказалось несколько десятков белых, розовых и фиолетовых пилюль, одна единственная светилась салатовым. Тан Сюэхуа выглядела настолько радостной и счастливой и чуть ли не прыгала на месте, что он не стал ничего спрашивать, она сама опередила его, сказав:

— Идём.

Взрыв оказался настолько громким, что разбудил и приманил всех насекомых и пауков в округе, как мелких, так и крупных. Не успели заклинатели и демон выйти наружу, как вокруг пещеры уже кружила толпа монстров.

Ни капли не пугаясь, Тан Сюэхуа уверенно выступила вперёд и гордо подняла голову.

— За мной.

Хоть и грустно расставаться с чудесным аптекарским котлом, улетевший Треножник Жёлтой Цапли ничуть не беспокоил её, как и чудовищные насекомые больше не вызывали страх. Известный аптекарь и заклинатель ордена Хэйлун Тан кинула белую пилюлю в гигантского шершня — та взорвалась и откинула насекомое прочь. Следующей полетела розовая, кусающаяся — шершень запищал, вынужденно приземлился на землю и уполз на своих шести лапах прочь.

Тан Сюэхуа бросила несколько фиолетовых пилюль, нагоняющих страх, отчего ближайшие насекомые почувствовали ужас и в панике убежали обратно в лес.

Ликующая читательница задала мысленный вопрос, всё ещё помня, где она находилась и что происходило:

«Система, мы можем забрать цилинь и её гуая с собой?»

Механический голос заговорил насмешливо:

[Уважаемый читатель слишком низкого мнения о цилинях. Оставьте их в покое и, возможно, ещё встретитесь, а сейчас отыщите крошечного Яшмового Муравья.]

Тан Сюэхуа не стала терять времени и незамедлительно обратилась к братьям по несчастью:

— Ищите Яшмового Муравья.

Демонический принц и заклинатель в один голос спросили:

— Кого?

После чего Скиталец улыбнулся свойственной ему довольной улыбкой, вскинул голову и сказал:

— Раз цзецзе просит, то Моё Высочество займётся его поисками.

Чжао Умэн воспринял его слова как вызов, подскочил на месте и принялся осматриваться по сторонам. Тан Сюэхуа добавила информацию, полученную от Системы:

— Он очень маленький и может прятаться в траве.

Все трое ползали по земле и искали крошечное насекомое, только Тан Сюэхуа знала, в чём заключалась цель поисков. Если скормить ему салатовую пилюлю, то Яшмовый Муравей откроет выход из этого места. Скиталец решил задать уже некоторое время интересующий его вопрос:

— Ничего страшного, что треножник цзецзе улетел?

Читательница усмехнулась и пожала плечами:

— Жаль, конечно, но такое случается, когда пилюли получаются невероятно сильными, котёл уже не может их сдерживать. Даже Треножник Жёлтой Цапли не справился, а он является одним из величайших. И вообще считался утерянным.

— Мы не пойдём его искать?

Тан Сюэхуа закусила нижнюю губу и вскинула брови, мысленно говоря, что ничего не поделать. Система чётко дала знать, что в течение часа необходимо отыскать Яшмового Муравья и скормить ему салатовую пилюлю, иначе придётся искать другой выход через иные логова, а за слюной Нефритового Шершня [Осы!] гоняться не хотелось совсем.

— Сейчас важнее выбраться отсюда.

Она поймала удивлённый взгляд Скитальца, до Чжао Умэна тоже донеслись её слова, поэтому пришлось пояснить:

— Яшмовый Муравей поможет покинуть это место, но его нужно найти как можно быстрее.

Заклинатель из ордена Цинху Чжао пробурчал:

— Могла бы сразу сказать.

Замотивированные, все трое ползали по земле, высматривали каждую травинку, каждый кусочек земли. Издалека и шум от взрыва, и запах только изготовленных и ещё не использованных пилюль должен был привлечь Яшмового Муравья, как и остальных заявившихся насекомых.

Вдруг Тан Сюэхуа осенило, она даже хлопнула себя по лбу. Зачем ползать, когда можно поискать его духовными силами! Скиталец и Чжао Умэн от шума перевели на неё взгляд, но пожали плечами и продолжили поиски, пока читательница уселась на землю, положила руки на колени, сконцентрировалась и выпустила духовные силы. Они пролетели мимо двух юношей, ощупывая каждый закуток, и устремились дальше, во все четыре стороны.

Чжао Умэн почувствовал её нарастающую духовную энергию, устало вздохнул и уселся точно также, не зря же звался заклинателем. В ордене Цинху Чжао не учили бездарей, что он и собирался доказать, отыскав Яшмового Муравья раньше.

Как ни странно, усилия обоих не увенчались успехом. Через некоторое время Скиталец, сидящий на земле в своих белоснежных нижних одеяниях, нагнал на себя очень важный и одновременно с этим невозмутимый вид и спросил с абсолютно спокойной интонацией:

— Позвольте поинтересоваться, не это ли насекомое мы ищем?

В глазах демона сверкали радостные огоньки, но сам он относился к ситуации серьёзно. Тан Сюэхуа и Чжао Умэн мгновенно встали и подбежали ближе, вовремя замедлившись.

На камне сидел крошечный тёмно-красный муравей, практически сливающийся с грязной поверхностью. Аптекарь ордена Хэйлун Тан достала из рукава салатовую пилюлю, которая по сравнению с остальными имела очень маленький размер, но всё равно оказалась в несколько раз больше насекомого.

Яшмовый Муравей зашевелился и с интересом переполз на пилюлю, некоторое время просто ползал по ней, затем надкусил и за короткий промежуток времени полностью заглотил её, на глазах увеличиваясь в размере.

Он чихнул.

Всё вокруг засветилось таким же салатовым, как и съеденная пилюля, крошечные искорки разлетались в разные стороны, оставляя за собой линии света, а Тан Сюэхуа и остальные, как зачарованные, любовались ими. Парящие в воздухе искорки вдруг закружились, а демон и заклинатели оторвались от земли и с удивлением переглянулись. Столб света поднялся к небесам, с бешеной скоростью их унесло вверх и переместило в другое место.


Как оказалось, населённое чудовищными насекомыми и пауками болото, а также пещера были не настолько мрачными, как странная деревня, в которую занесло Тан Сюэхуа.

Она огляделась по сторонам, поблизости ни единой души. Куда делись Скиталец и Чжао Умэн, она не знала, но на месте не осталась, а прошлась дальше, ощупывая ближайшую местность посредством духовных сил. Не слышно ни людей, ни животных, птицы не пели, насекомые не жужжали. Полная тишина.

Некоторое время Тан Сюэхуа даже думала о том, что лучше бы осталась на том болоте — хоть какая-то живность в виде пауков и насекомых. Кроме звука собственных шагов, она не слышала ничего, из-за чего становилось не по себе. В некоторых домиках двери были открыты, она аккуратно заходила и заглядывала, но признаки какой-либо жизни отсутствовали, более того, там не стояло совершенно никакой мебели, даже обычной циновки.

В противоположном конце деревни Тан Сюэхуа заметила прилавок, на котором кто-то разложил различные инструменты — гуцинь, пипа, две флейты дицзы и сяо, эрху и многие другие. Их предназначения она не знала, но появились они тут определённо не случайно.

Совсем не ожидая никого услышать, она вздрогнула, когда сзади раздалось тихое:

— Шицзунь…

Загрузка...