Глава 11. Его… другое Высочество?!

Парень слово в слово повторил просьбу Тан Сюэхуа, чем слегка удивил её. Не подслушивал ли? Мужчина только радовался новым попутчикам. Лицо незнакомца озарила улыбка, изящной неторопливой походкой он подошёл и ловко запрыгнул. Глаза Тан Сюэхуа полезли на лоб, когда изящный юноша в зелёном расположился в самой грязи, как будто бы специально выбрал сильнейшее скопление.

«Он садится своим идеально белым низом в эту грязную телегу, в кучу грязных овощей?! А кто это стирать потом будет?!»

Незнакомец поймал на себе её взгляд, подпёр подбородок рукой, локоть поставил на колено и игриво улыбнулся:

— Что-то не так?

В его прищуренных глазах мерцали искорки, он так маняще и заигрывающе смотрел…

«Система! Система, алерт!»

Какое облегчение, что она это не вслух проорала.

Механический голос мгновенно ответил:

[Система не считает необходимым вмешиваться в сюжет.]

Тан Сюэхуа мысленно закричала:

«Просто скажи мне его имя!»

[Уважаемый читатель сам может узнать. (*´▽`*)]

Ей и не требовалось. Парень сильно напоминал главного героя, похожие черты лица, похожее телосложение. Только волосы не вьются, а идеально прямые и ухоженные. Если это не двойник Ху Цюэюна, который следил за Тан Сюэхуа, то наверняка кто-то из его родственников.

Она даже догадывалась кто.

Ли Юнь сходила с ума по одному из персонажей — брату главного героя по имени… Как там его звали? Неужели опять вылетело из головы? Или Система подтёрла некоторые воспоминания? Тем не менее, Тан Сюэхуа догадывалась, кто сидел рядом с ней, поэтому приняла невозмутимый вид и спокойно ответила:

— Всё в порядке.

Тот надул губы и накинул на себя грустный вид:

— Кажется, цзецзе что-то беспокоит.

Чего это он решил обращаться к ней как к старшей сестре? Она выглядела сейчас как обычный человек, а не заклинатель. Он мог и не проявлять никакого уважения. Почему он вообще решил, что Тан Сюэхуа старше? Может, этому демону куда больше лет, чем ей.

Та вскинула брови и пожала плечами, а вслух сказала:

— Да нет.

— У цзецзе красивые украшения.

Парень в зелёных одеяниях, продолжая подпирать подбородок, взглядом покосился на руки Тан Сюэхуа.

Чёрт. Их тоже следовало забинтовать? Шея и так выглядела не лучшим образом, а если ещё и руки окажутся в бинтах, то картина станет совсем странной. Тан Сюэхуа же не была раненой или больной, а только прятала дурацкие цепочки. Она вздрогнула и отвернулась, отчего парень только рассмеялся.

— Я не хотел обидеть цзецзе. Извиняюсь, если это личное.

Тан Сюэхуа вновь посмотрела на него и покачала головой:

— Ничего.

На зелёной одежде был изображён мелкий и очень детальный узор. Поначалу казалось, что там просто цветы и ветки с листьями, но чем дольше смотришь, тем больше всего замечаешь. Из узора складывалась картина — цветы превращались в воинов, кто-то был изображён в битве, кто-то упавшим и поверженным, в груди одного и вовсе вонзили меч, а вокруг растекалась лужа крови. Узор казался таким реальным, как будто двигался.

Тан Сюэхуа встряхнула головой, отгоняя мысли прочь и стараясь отвлечься. Парень тоже разглядывал её, продолжая подпирать подбородок рукой, но ничего не говорил.

Стоит ли узнать его имя? Но тогда ей и самой надо бы было представиться, как тогда назваться? Настоящим? Или придумать что-то?

Походу незнакомец читал её как открытую книгу, иначе как он мог сказать следующее:

— Этому путнику хотелось бы узнать, как можно обращаться к цзецзе, но если цзезе не хочет говорить своего имени, то ничего страшного. Этого путника можно звать просто Скитальцем.

Может, ему Система нашёптывала свои подсказки? Ну не верила Тан Сюэхуа, что он сам обо всём догадался, и в итоге ответила:

— Раз Скиталец уже начал обращаться ко мне цзецзе, то пусть так будет и дальше.

Поначалу показалось, что на его лице засияла радостная улыбка, но затем он сощурился, а улыбка уже не казалась безобидной, наоборот, хитрой и коварной.

В некоторых новеллах описывалось, как заклинатели определяли различными способами — по рукам, волосам, каким-то ещё особенностям, — человек перед ними или призрак, демон, иная нечисть. К сожалению, Тан Сюэхуа в этом абсолютно не разбиралась. Раз её персонаж специализировался на аптекарском деле, то может, она могла применить какую-то из пилюль? А вдруг убьёт его ненароком…

Телега, пусть и со скрипом, покачивала едущих, изредка подбрасывая их на кочках. Тан Сюэхуа и не заметила, как солнце опустилось за горизонт, небеса потемнели, а она сама задремала. Голова покачивалась, тело заваливалось в сторону. Она совершенно забыла, что ехала в телеге, настолько устала и расслабилась, что, когда наехали на очередную кочку, заклинательница подпрыгнула и чуть не выпала.

Как ей повезло, что Скиталец с прекрасной реакцией ловко ухватил её и не дал упасть. Она даже не проснулась, хотя в своём мире спала очень чутко, её сон могла легко потревожить птичка, стучащая в окно. С улыбкой, парень осторожно усадил Тан Сюэхуа рядом, потянул на себя и положил её голову на свои колени, подавил смешок и почесал подбородок.

Тан Сюэхуа мирно посапывала. Как только они проехали ещё одну кочку, её чуть снова не выкинуло. На этот раз Скиталец хихикнул и положил ей на плечо руку, на всякий случай придерживая.

Проснулась Тан Сюэхуа только с первыми лучами солнца. Протерев глаза, она непонимающе огляделась по сторонам, заметила зелёную и белую ткань, вновь обратила внимание на интересный узор со сражениями и вдруг резко села, осознав, где именно лежала. Скиталец не повёл ни мускулом на лице, даже не открыл глаза. Должно быть, спал.

Может, и не заметил? Заснул раньше, а она случайно упала на него во сне. Он бы переложил её, если бы увидел, ведь так?

Её руки и шею обжигало лёгким холодом, исходящим от подарочка главного героя.

Пару часов они ехали в полной тишине. Поначалу она наблюдала за спящим, но вскоре заметила, как и кучер клевал носом и едва держал глаза открытыми. И правда, он же вёз их весь вчерашний день и всю ночь без отдыха. Тан Сюэхуа обеспокоенно спросила:

— Дядюшка, не хотите отдохнуть? Помочь Вам?

Тот посмотрел на неё сонными глазами, но с озорными искорками, и вяло улыбнулся:

— Спасибо за беспокойство, барышня, но всё в порядке, скоро приедем.

Сразу после его слов на горизонте показались первые домики деревни, куда и направлялась телега. Уже отсюда Тан Сюэхуа видела, что они абсолютно ничем не отчислялись от той, которая была у подножия ордена Хэйлун Тан. Почему? Потому что автор даже не пытался проработать их! Все места выглядели совершенно одинаковыми, у многих даже названий не было. Просто деревня возле ордена Хэйлун Тан, деревня чуть дальше, деревня возле ордена Цинху Чжао и т. д. и т. п. И не то чтобы она собиралась запоминать все эти названия, но хотя бы для приличия их можно было придумать. Спасибо, что хоть у орденов они есть. Она бы посмеялась, если бы читала новеллу, где «главный герой учился в величайшем безымянном ордене», потому что автор поленился дать ему название.

Из-за такого стиля написания и полного отсутствия проработки деталей Тан Сюэхуа была готова взорваться, когда впервые открыла новеллу «Из тёмных вод». Как вообще люди не только читали, но и расхваливали эту чёртову новеллу? Здесь только и рассказывалось о том, как сначала издевались над главным героем, а затем он мстил и попутно покорял женские сердца. Теперь только Система почему-то считает, что эти главы не являются важными.

К сожалению или к счастью, до демона, который понравился Ли Юнь, Тан Сюэхуа дочитать не успела, поэтому про него почти ничего не знала. Но если перед ней сейчас сидел именно тот самый персонаж, то лицом он сильно напоминал Ху Цюэюна. Может, конечно, дело не в проработанности, а лишь том, что демон приходился главному герою братом.

Но лучше новелла не становилась! Это произведение всё равно оставалось ужасным! Несмотря на это, Тан Сюэхуа собиралась просто закрыть глаза и прожить счастливую жизнь, отправиться в приключение, посмотреть мир.

В деревне кучер сразу завернул на рынок и там притормозил:

— Спасибо, что составили мне компанию.

Скиталец мгновенно открыл глаза и улыбнулся:

— Спасибо дядюшке, что подвезли.

Тан Сюэхуа хотела сказать то же самое! Даже рот открыла! Ладно, она скажет по-другому.

— Спасибо, дядюшка.

Зелёные одеяния с золотым узором развевались на ветру, от Скитальца невозможно взгляд оторвать, пока он изящно поднимался, лёгким движением рук отряхивался и аккуратно сходил на землю. Белоснежная нижняя часть одеяний (Тан Сюэхуа не постеснялась взглянуть на неё) по-прежнему оставалась белой! На его фоне читательница выглядела неуклюжей простушкой. Пока она собиралась спрыгнуть, лошадь дёрнулась вместе с телегой, Тан Сюэхуа вскрикнула от неожиданности и чуть не упала.

Тёплые пальцы Скитальца коснулись её руки, перехватили и не дали упасть, а голова Тан Сюэхуа вдруг врезалась в его грудь. Какой приятный запах… Его мгновенная реакция тронула и поразила её — так быстро и ловко он поймал её.

Её руки и шею вдруг поразило холодом, Тан Сюэхуа нахмурилась и инстинктивно потянулась свободной рукой к бинту на шее, пока вторую держал Скиталец.

— Осторожнее, цзецзе.

С улыбкой Скиталец помог ей встать на ноги и, убедившись, что она больше не падает, отпустил. Рост у него точно такой же, как у подросшего главного героя, оба одинаково свысока смотрели на главу пика Мрачной Яблони. Только в глазах Скитальца не стояли слёзы, на лице не отражалось никакой злости и недовольства, обычный радостный юноша.

Такой поворот сюжета невероятно радовал. Даже по одному дню ощущалось, что с этим персонажем время проводилось значительно приятнее, вот только цепочки на шее и руках жглись всё сильнее. Как они вообще работали? Духовными силами Тан Сюэхуа могла пользоваться, она убедилась в этом, когда призвала свой меч, спускаясь с пика Мрачной Яблони. Раз это не демонические оковы, то что? Система отвечать не собиралась.

Тан Сюэхуа встряхнула головой, хмыкнула, дёрнула уголком губ и решительно произнесла:

— Спасибо.

После чего попрощалась с кучером и поспешила уйти. Чем дальше отходила, тем быстрее утихала боль от цепочек. Интересно. Она попыталась засунуть палец под одно из украшений, потянула, но то намертво прилипло. Тан Сюэхуа огляделась по сторонам и свернула в более тихое и уединённое место, бормоча себе под нос:

— Как снять эти штуки?!

Недовольная вытащила меч и попыталась перерезать цепь, но та вообще не поддавалась.

— От них так просто не избавиться.

Скиталец сидел на дереве над её головой, прислонившись спиной к стволу и закинув руки за голову. Он что, следил за ней? Раз он ей помог, Тан Сюэхуа решила не злиться, а вздохнула, накинула не себя невозмутимый вид и спросила:

— Скиталец случайно не знает, что это?

Даже отсюда она видела, как в глазах Скитальца заиграли радостные огоньки, а лицо просияло улыбкой — такой солнечной и весёлой, что даже Тан Сюэхуа почувствовала, как ей самой стало легче на душе, а настроение улучшилось. Этот человек… или демон казался таким хорошим, что заряжал окружающих своим позитивом.

— Цзецзе когда-нибудь слышала о демонических оковах?

Тан Сюэхуа кивнула головой.

— Да, но они запечатывают духовные силы заклинателя, а мои всё ещё на месте.

Она демонстративно с их помощью подвигала мечом, не дотрагиваясь до него руками, тот повис в воздухе. Скиталец качнулся на толстой ветке и ловко прыгнул на лезвие, приземлившись на корточки, а затем спустил ноги и уселся на парящем оружии.

— Цзецзе может считать, что это усовершенствованные оковы.

Широкая и радостная улыбка не покидала его лица.

Тан Сюэхуа всё ещё тщетно силилась снять цепочки, поэтому снова нахмурилась и даже издала рычащие звуки.

— Но для чего они? Раз духовные силы на месте, то зачем это?

Скиталец рассмеялся и поднял глаза в небо.

— Кто знает, кто знает…

По его интонации и загадочному взгляду Тан Сюэхуа решила, что он как раз прекрасно знал ответ. Она недовольно фыркала, дёргая цепочки:

— Ты же знаешь, Скиталец! Если не хочешь говорить, для чего они, то помоги снять.

Тот вновь посмотрел на неё и рассмеялся, покачиваясь на мече.

— Не так просто, если честно. Их может снять хозяин и ещё несколько особых личностей.

Понятное дело, что от подарочков Ху Цюэюна так легко не избавиться, он же не за милые щенячьи глаза зовётся главным героем. Хоть какие-то способности у него есть, а с развитием сюжета они только ухудшаются. Не «хоть какие-то», а даже очень могущественные.

Тан Сюэхуа прищурилась и с подозрением уставилась на Скитальца, бесцеремонно сидящего на её летающем мече.

— Может быть, Скиталец и особую личность знает?

Радостный смех юноши тёплым звоном отдавался в груди читательницы. Откуда у него вообще такая манящая аура? Тип антагониста, который обычно заходит всем? Из-за этого с ним так хорошо?

Если бы не жгучая боль на запястьях и шее, то Тан Сюэхуа забыла бы обо всех проблемах, даже о главном герое, находясь рядом с ним.

— Может быть. Но что цзецзе может предложить взамен?

От такой наглости она чуть не поперхнулась, а в глазах Скитальца сверкали радостные и озорные искорки. Точно демон. Это многие заклинатели готовы бескорыстно приходить на помощь всем вокруг, а не демоническая раса.

— Помогите!

Да, как сейчас. Спотыкаясь, к ним мчалась маленькая девочка, вся грязная и в царапинах.

— Помогите, пожалуйста! Братишка, ты же бессмертный заклинатель?

Ха. Ха-ха. Хотя бы Тан Сюэхуа неплохо замаскировалась, раз её не признавали. А Скиталец парил на её мече и выглядел изящным, сильным и красивым — конечно, сошёл бы за заклинателя. Но помогать он всем подряд не спешил, поэтому к несчастному ребёнку обратилась Тан Сюэхуа:

— Что случилось?

Девочка упала перед ними на колени, схватилась руками за волосы и вдруг расплакалась:

— Моя мама… мама испарилась… М-мы стояли на рынке, а она исчезла… Прямо в воздухе…

Больше из её речи ничего нельзя было разобрать. Глава пика Мрачной Яблони опустилась и погладила девочку по спине, подняла её на руки и усадила к себе на локоть, продолжая гладить голову, затем повернулась к юноше в зелёных одеяниях.

— Скитальца интересует помощь простым жителям деревни?

Тот сидел с одной опущенной ногой, а второй — согнутой в колени и закинутой сверху, на неё он опирался локтем, которым поддерживал подбородок. На его лице вновь возникла улыбка:

— Почему бы нет?

Он ловко и беззвучно спрыгнул на землю, Тан Сюэхуа спрятала свой меч. Вместе они вернулись на рынок, где увидели уже знакомого им кучера. Люди тревожно переговаривались между собой, держась небольшими группками.

Глава пика Мрачной Яблони не стала кричать на всю округу, а подошла к кучеру и спросила о случившемся, его ответ удивил её:

— Фрукты и овощи выросли в размере, ускакали в разные стороны, побили жителей. Несколько людей вдруг испарилось в воздухе! Мы не понимаем, что происходит, но овощи устроили суматоху и вдруг внезапно успокоились.

Скиталец отвернулся и что-то пробурчал себе под нос, слишком тихо, чтобы расслышать. Тан Сюэхуа поставила девочку на землю и подтолкнула её к кучеру.

— Мы постараемся разобраться и найти пропавших.

Она почувствовала, как её прожигал взгляд Скитальца, и недоумённо вскинула брови. Решив проигнорировать это, Тан Сюэхуа подошла к валявшимся на земле неестественно крупным фруктам, взяла в руки локву и осмотрела её. Из грязного плода сочилась странная энергия, определённо не заклинателя. И тут демоны? Вместо привычного оранжевого оттенка локва окрасилась в тёмно-коричневый. Тан Сюэхуа немного надавила — из плода потекла густая красная жидкость.

— Кровь?

— С каких пор цзецзе решает за меня, что я займусь этим делом?

Бесшумно подкравшийся Скиталец уже успел присесть на корточки, поставить руки на колени и взяться руками за подбородок, вдобавок надул губы и принял обиженный вид. Сам же только что сказал, что не против!

— Не хочешь — не надо.

Тан Сюэхуа пожала плечами, продолжая рассматривать локву. Наощупь жидкость оказалась горячей; стоило до неё дотронуться, как она резко потекла в разные стороны, подальше от пальца.

— Раз цзецзе уже решила, то Скиталец останется и поможет.

Тан Сюэхуа смирила его холодным взглядом.

— Слушай, если не хочешь, то иди дальше своей дорогой. Не буду я тебя заставлять, просто подумала, что не откажешься, всё равно без дела слоняешься.

Скиталец передразнил её и повторил часть слов писклявым голосом, лишь после этого нормально ответил:

— Скиталец поможет, но попросит кое-что взамен.

Ох уж эти демоны и их сделки…

Никаких необычных следов поблизости они не обнаружили. Огромной и потемневшей оказалась не только локва, но и несколько других фруктов и овощей. Тан Сюэхуа осмотрела все, что нашла, из каждого плода вытекала красная жидкость без запаха. Как только читательница пыталась дотронуться, жидкость сбегала.

Скиталец молча следовал за ней, но вскоре заскучал:

— Цзецзе не ответила.

Недовольная, что её отвлекают от работы, за которую она решила взяться, Тан Сюэхуа нахмурилась и сердито посмотрела на юношу в зелёных одеяниях.

— Что ты хочешь, Скиталец?

Тот покачивался на месте, всё ещё сидя на корточках, и умудрялся не падать. Глава пика Мрачной Яблони отвернулась и продолжила осматривать рынок, как Скиталец заныл:

— Пусть цзецзе пообещает.

Она была уверена, что сейчас обернётся и увидит такие же слёзы в глазах, которые превосходно удерживал главный герой, однако юноша поймал её взгляд и радостно улыбнулся. Тан Сюэхуа вновь почувствовала тепло и спокойствие, но осталась непреклонной:

— Цзецзе не будет ничего обещать. Посмотрим, когда ты озвучишь просьбу.

Может, демоны обладали особой тёплой манящей аурой, из-за которой с ними приятно находиться рядом?

— Цзецзе вредная!

Та фыркнула:

— Кто бы говорил.

Глава пика Мрачной Яблони разбила все плоды и попыталась дотронуться до красной жидкости, но та сопротивлялась и утекала. Однако Тан Сюэхуа заметила: хотя капли и убегали в разные стороны, большая часть жидкости всё равно стремилась в одну — на юг. Чем на неё сильнее напирали, тем упорнее она перетекала всё дальше.

Тан Сюэхуа подобрала палочку с земли и попробовала дотронуться ей — тот же эффект, что и от пальца, жидкость упорно двигалась на юг.

— Мне кажется, нас куда-то ведут.

Загрузка...