Эпилог

Генри рассмеялся, увидев, как Линк судорожно вздохнул и вернулся к жизни. В человеческом мире Генри был слепым стариком, но в мире духов представал юношей и видел все. Этот выбор он сделал давным-давно. Человеческое зрение ослабляло его внутренний взор, и Генри отказался от него.

– У Дарси получилось, – сообщил он Девлину.

– Пока что ей все удается, – отозвался призрак. – Но она по-прежнему мало что понимает. – Перевертыш превратился в толстого старика, жующего попкорн. – Не думаю, что у нее выйдет.

– Она сможет! – настаивал Генри так энергично, что даже рассыпал попкорн.

Девлин обернулся викингом, словно готовился ринуться в бой.

– Прекрати! – нахмурился Генри.

– Это ты вызвал меня, так что я такой, как ты хотел.

– Видимо, я что-то напутал с ингредиентами.

Оружие Девлина исчезло. Дух улыбнулся, снял рогатый шлем и опустился в покрытое шкурой кресло.

– Если ты такой неумелый маг, зачем передавать кому-то свою силу?

Генри не потрудился ответить на риторический вопрос.

– Мне кажется, Дарси именно то, что мы ищем, но ей необходимо...

– Искушение?

Генри улыбнулся своим воспоминаниям.

– Она достойно обошлась с той женщиной, верно? Могла бы убить, а вместо этого вдохнула в мерзавку собственное дыхание. О, взгляни-ка на это. – Он посмотрел сквозь мглу на происходящее внизу.

«Тринадцати Вязов» больше не существовало. Особняк сгорел, как и бараки для рабов. У пепелища стояли пожарные и полицейские машины, толпились люди.

Улыбаясь, Генри наблюдал, как Барни, Дельфию и Нарциссу уводят в наручниках. Генри вытянул палец, и свет фар выхватил из темноты бегущую в лес Сильвию, прижимавшую к груди большую сумку. Ослепленная светом, она выронила сумку, и оттуда посыпались драгоценности. Пока Дарси и Линк будили одурманенных женщин, Сильвия опустошала шкатулки с украшениями.

Расплывшись еще шире, Генри следил, как полицейские схватили Сильвию. Постоялицы разобрали свои сокровища, но когда они закончили, на земле остались лежать маленькие золотые часики. Адам подарил их Дарси перед свадьбой.

– Они ей понадобятся, – сказал Генри. – Позаботься, чтобы Дарси нашла свое сокровище.

– Так точно, сэр! – козырнул Девлин и обернулся симпатичным солдатом с шестью звездами на воротнике.

Генри продолжал улыбаться.

– Даже ты сегодня не сможешь вывести меня из равновесия. Сердцем чую, она проявит себя.

– Если ты дашь ей свою силу вдобавок к ее собственной...

– Знаю, – оборвал Генри. – Поэтому я так осторожен. Если у нее будет помимо собственной небольшой силы и ...

– Твоя очень большая...

– Плюс три магических объекта...

– Их же двенадцать.

– У нее уже есть два из них, – объяснил Генри. – И ключ.

– У нее только один объект, – возразил Девлин. – Прикосновение Бога. Он способен...

– Я прекрасно знаю, на что он способен, но ей еще только предстоит это узнать. Дарси владеет и вторым объектом, сама того не подозревая. – Генри всмотрелся во мглу и увидел нечто, напоминающее маленькую клетку для птиц, только решетки были сделаны из струн. В клетке лежал камень.

Взглянув туда же, Девлин исчез в облаке синего дыма.

Генри засмеялся.

– Вернись, дружище. Он спит и не сможет причинить тебе вред.

Появилась только голова – в остроконечном стальном шлеме.

– Малышка знает?..

– Ничего она не знает. Нашла камушек еще ребенком – вернее, как сам понимаешь, это он нашел ее. Дарси была одинока, и они часто беседовали. Ее мать считала свою дочь достаточно странной и без задушевных бесед с камнем, поэтому сказала девочке, что выкинула ее «питомца».

– Но на самом деле сохранила... его?

– Да. Он в Патнеме, в штате Кентукки, в глубине шкафа. Дарси пора снова найти артефакт, как думаешь?

– Думаю, ты доверяешь слишком много силы одному ничтожному человеку. Она сможет...

– Изменить мир, – улыбаясь, закончил Генри.

Девлин превратился в старика с длинной седой бородой в белой хламиде.

– Она сможет изменить историю!

– Да, сможет, – подтвердил Генри и снова вгляделся во мглу.

Дарси и ребенок, поддерживая Линка под руки, помогали ему идти. Проходя через лес, Дарси на мгновение задержалась, чтобы поднять свои любимые часики, брошенные Сильвией. Шарик из материала, похожего на стекло, лежал в кармане ее платья.

– Спасибо, – сказал Линк. Он коснулся Дарси, и та поняла, что актер благодарит ее за то, что нашла его сына.

– Без тебя у меня ничего бы не получилось, – улыбнулась она.

Мгла сомкнулась, и Генри снова обернулся к Девлину.

– Как много ей известно? – спросил тот.

– Немного, но она догадается. Она уже знает, что кто-то спрятал ребенка, но пока не разобралась, кто именно. Нужно спланировать ее следующее испытание.

– Испытание с... искушением?

– И это тоже.

– В Патнеме, рядом с... ним?

– Нет, пока еще нет. Сначала ей нужно кое-что усвоить. – Генри сурово взглянул на Девлина. – Что до тебя, так больше никаких фокусов с обоями!

Девлин раскатисто расхохотался в ответ.


__________________________________________________

Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Куратор: LuSt

Перевод: Annabell, Netti, serditovanatasha, LuSt, laflor, Rusena, Amalteia, makeevich, KattyK, Oljkin, Squirrel, тучка

Редактура: LuSt и codeburger


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Загрузка...