«SENSIBLE CITY». Перевод: Н. И. Яньков
Этот урок во многом похож на урок предыдущей истории, просто он изложен по-другому. Так что не обижайся на меня; иногда мне приходится излагать философию полудюжиной разных способов, пока мой усталый мозг не поймет суть, и я окончательно не соображу, как это изложить, чтобы до тебя дошло. Давай не будем забывать, что я попадал в неприятности еще более серьезные, чем твои, за много лет до того, как ты, визжа, вышел из своей мамы, и я был гораздо глупее тебя, чем ты, когда я был в твоем возрасте. Но одно я знаю наверняка: когда я иду с женой на фильм про инопланетян, и какой-нибудь актер, который нам очень нравится, отправляется один в темную комнату, или спускается по лестнице в подвал, и его там убивают… ну, я не знаю, как ты, но я кричу во все горло: «УБИРАЙСЯ ОТТУДА К ЧЕРТУ!»!! Ведь даже если он не читал сценарий, он должен был бы понять по жуткой музыке и нагоняющему страх внезапному появлению, не понятно откуда, кошки, что в течение двух секунд к его горлу приставят лезвие, к уху приставят клыки, а на его голову обрушится газонокосилка.
Поэтому, у меня появилась идея рассказа, в котором главное действующее лицо (я не буду называть его героем, потому что он придурок) имеет достаточное чувство самосохранения, и не будет поступать подобно этим киношным недоумкам — ни за что на свете не пойдет в эквивалент «темной комнаты». В этом и заключается урок, который нужно усвоить. Учись на его примере. — Любопытство убивает, бла-бла-бла. А еще, запомни: дурное тобой совершенное, догонит тебя, парень, как бы ты не старался быстро и далеко убежать. Оно всегда будет кружить у тебя за спиной, или впереди, и с силой бить тебя в спину, или в грудь.
Шла третья неделя судебного процесса. Один из сотрудников отдела внутренних расследований, которых окружной прокурор внедрил под прикрытием в тюрьму, где начальником был лейтенант полиции У. Р. Грабь, давая показания под присягой, попытался описать, какой устрашающей была улыбка этого субъекта. Парень немного заикался, у него было странное бледное лицо, но он старался изо всех сил, не будучи поэтом или человеком, склонным к красочным речам. И после некоторого подталкивания прокурора он сказал:
— Знаешь, когда ты чистишь зубы… когда ты закончишь, выплюнешь зубную пасту и воду, и разожмешь губы, чтобы посмотреть на свои зубы, стали ли они белее, вот так… ты знаешь, для этого нужно крепко сжать челюсти и изобразить улыбку, это оттягивает губы назад, а зубы выстраиваются в ряд в передней части рта… ты понимаешь, что я имею в виду… ну… Ты только представь, что это проделывает Уолтер Грабь, ты только представь этот оскал смерти.
В ту же ночь в отеле, каждый из двенадцати присяжных заседателей уставился в зеркало, оттянул губы, напряг мышцы шеи так, что выступили жилы, стиснул зубы и уставился на гротескно искаженное лицо. Затем двенадцать мужчин и женщин мыслено заменили отражение в зеркале на лицо обвиняемого, которое они хорошо изучили за эти три недели. И в тот момент, когда им это удалось, судьба обвиняемого была решена, Уолтер Грабь был осужден. — Все эти свидетельские показания, подтверждающие вину лейтенанта полиции У. Р. Грабь, стали лишними и никому неинтересными. С момента, когда двенадцати присяжным заседателям удалось увидеть в зеркале его улыбку, все стало ясно — он проведет свои преклонные годы в тюрьме среди преступников. За жестокость и серьезные правонарушения при исполнении служебных обязанностей.
Его любимым занятием было вытащить какого-нибудь дурака из общей камеры, напоить его до бесчувствия, а затем издеваться и жестоко избивать, получая от этого болезненное удовольствие, полностью оправдывая свою фамилию. — Да он грабил этих уголовников, но все же людей, отнимая у них здоровье, а в четырех случаях, возможно, и жизнь. У него был один «пунктик» — он всегда проделывал это с бедолагой в два раза крупнее его.
Такая же судьба ожидала ста шестидесяти килограммового заместителя начальника, сержанта Майкла Риццо — «Микки». Эта безмозглая злобная тварь в начищенных до блеска служебных ботинках со стальными носками была обвинена только по семидесяти пунктам, в отличие от восьмидесяти четырех неоспоримых злодеяний его шефа. Но если ему удастся избежать смертельной инъекции за то, что он размозжил несколько голов своими ногами, он, несомненно, до конца своей обезьяньей жизни будет находиться за решеткой.
Приземистая нелюдь, лейтенант полиции У. Р. Грабь, и безмозглая машина для убийств, Микки Риццо, идеально подходили друг другу.
Их вместе выпустили под залог во время перерыва в прениях присяжных.
Зачем ждать? Лейтенант понимал, к чему все идет, рассчитывать на лояльность присяжных не приходилось. Так зачем ждать? Он был разумным парнем, очень прагматичным, без всякой ерунды. Итак, они вместе вышли под залог, путь бегства был заранее, за несколько недель до этого, подготовлен, так поступил бы любой здравомыслящий преступник, стремящийся скрыться. В двух кварталах от здания суда, в гараже заброшенной швейной фабрики, владелец которой был весьма обязан лейтенанту полиции У. Р. Грабь, стояла полностью приготовленная к дальнему путешествию роскошная автомашина — «Понтиак Жар-птица». И только для того, чтобы замести за собой следы, лейтенант попросил Микки свернуть сторожу шею. Это был разумный поступок.
К тому времени, когда прения присяжных возобновились, беглецы находились уже за пределами штата. Через несколько дней, намотав большие круги, они оказались в Небраске. За окном машины «Пшеница тянулась к солнцу, синие грозовые тучи с ревом поднимались над горизонтом, и жар дрожал на краешке каждого листочка. Вороны кружились в полях, клевали зерна и взмывали в небо». — Это не мое описание, слова взяты из стихотворения. Беглецам на всю эту красоту было наплевать, они просто двигались вперед, где-то у черта на куличках, не оставляя следов, решая, в какую сторону направиться — в Канаду или в другую сторону, в Мексику.
Прошла неделя после того, как присяжные были лишены удовольствия увидеть лицо лейтенанта полиции У.Р. Грабь, когда они наконец вынесли свой вердикт:
«Воткните иглу в этого жестокого сукина сына, наполнив шприц очень хорошим средством для уничтожения сорняков, и нажмите на поршень. Виновен, ваша честь, виновен по всем пунктам обвинения, с первого по восемьдесят четвертый. Давайте посмотрим, как этот жирный подонок станцует свой последний танец!»
После недели и быстрой, и неторопливой езды, со стремлением запутать след, беглецы вечером, каким-то образом, оказались на участке магистрали, которая тянулась и тянулась прямо, как стрела, и свернуть с нее в сторону не было никакой возможности. Время от времени виднелись мерцающие вдали огни, но по карте нельзя было определить, где они находятся в данный момент.
— Микки, ты куда заехал? Ты куда свернул?
— Что, а?
— Что? Не отрывай взгляда от дороги.
— Прошу прощения, лейтенант. Виноват.
— Какой лейтенант, сколько раз тебе говорить?
— О, да, точно. Извините, мистер Грабь.
— Не Грабь, а Дженсен, мистер Гарольд Дженсен. Ты тоже Дженсен, мой младший брат. Тебя зовут Дэниел.
— Понял, вспомнил. Гарольд и Дэниел Дженсены — это мы. Знаете, чего бы я хотел?
— И, что бы ты хотел?
— Коробку орешков с виноградом. Чтобы она стояла прямо здесь, в машине, и, когда проголодаюсь, я мог бы просто опустить руку.
— Не отрывай взгляда от дороги.
— Так что скажете?
— О чем?
— Может быть, свернем, заедем в один из этих маленьких городков? Я куплю коробку орешков, да и бензина у нас маловато. Гляньте на маленькую стрелочку?
— Вижу. У нас еще осталось полбака. Никаких поворотов, прямо и только прямо.
Микки надулся. «Но это ерунда» — подумал лейтенант, глядя в кромешную тьму за оком, — «и так заехали непонятно куда»:
— Что это, юго-запад? Или мы на Среднем Западе? Где по-твоему?
Микки тоже огляделся:
— Не знаю. Хотя здесь довольно мило. Очень тихо и симпатично.
— Ты посмотри какая здесь кромешная тьма.
— Неужели? Что вы говорите?
— Замолчи, ради бога! Просто веди машину.
Еще двадцать семь миль они ехали молча, потом Микки сказал:
— Мне нужен комфортабельный туалет
Уолтер шумно выдохнул, подумав, — «Заблудились однозначно. Может хуже не будет?»:
— Ладно. Можешь свернуть в следующий городок. Там купишь коробку орешков и сходишь в туалет, а я выпью чашечку кофе и изучу карту при лучшем освещении. Как по-твоему, это хорошая идея… Дэниел?
— Да, Гарольд. Вот! Я правильно ответил!
— Ты у нас молодец.
Они проехали еще шестнадцать миль, но нигде не увидели знака съезда с шоссе. Но увидели, как из-за горизонта начало подниматься зеленое зарево.
— Что это, черт возьми, такое? — Недоумевал Уолтер, опуская электроприводом стекло. — Это что, какой-то лесной пожар или что-то в этом роде? На что это похоже, по-твоему?
— Похоже на зеленое небо.
— Ты когда-нибудь задумывался, как тебе повезло, что твоя мать бросила тебя, Микки? — Устало сказал Уолтер. — Потому что, если бы она этого не сделала, и если бы тебя не отвезли в окружную тюрьму для временного содержания, чтобы затем отдать в приемную семью, и я бы не проявил к тебе интереса, и не устроил бы так, чтобы ты жил у Риццо, и если бы тебя не назначили моим заместителем, ты хоть представляешь, где бы ты был сегодня? — Он помолчал немного, ожидая ответа, понял, что все это риторический вопрос, не говоря уже о его бессмысленности, и сказал: — Да, небо зеленое, приятель, но это-то и странно. Ты когда-нибудь видел «зеленое небо» раньше? Где-нибудь еще? В своей жизни?
— Нет, я думаю, что нет.
Уолтер вздохнул и закрыл глаза.
Они проехали в молчании еще девятнадцать миль, и зеленые миазмы, витавшие в воздухе, окутали их. Они висели над ними и вокруг них, как морской туман, холодный и с крошечными капельками влаги, которые Микки смахивал дворниками с лобового стекла. Это делало ландшафт по обе стороны магистрали едва различимым, окрашивая непроницаемую тьму, и придавало местности колеблющийся, призрачный вид.
Уолтер включил подсветку в машине и, внимательно глядя в карту Небраски, пробормотал:
— Понятия не имею, где мы, черт возьми, находимся! Здесь даже не обозначена автострада, похожая на эту. Ты где-то там свернул не туда, приятель! — И выключил свет.
— Прости меня, лейт… Гарольд.
Справа от них появился большой светоотражающий указатель, зелено-белый. В нем говорилось:
ЕДА, БЕНЗИН, ЖИЛЬЕ В 10 МИЛЯХ.
Следующий знак гласил:
СЪЕЗД ЧЕРЕЗ 7 МИЛЬ.
А на следующем было:
ПОДЧИНЕНИЕ ЧЕРЕЗ 3 МИЛИ.
Уолтер снова включил свет, поискал такое название на карте:
— «Подчинение?» Что, черт возьми, это за «подчинение»? Здесь нет ничего подобного. Что это, старая карта? Где ты взял эту карту?
— На заправке.
— Где?
— Я не знаю. Это было давно. Мы остановились там, рядом с пивным киоском.
Уолтер покачал головой, прикусил губу и пробормотал невнятно «Подчинение, надо же?» Он увидел город, показавшийся справа, прежде чем они доехали до ответвления ведущего в город. И при виде этого ужаса с трудом сглотнул и издал звук, который заставил Микки повернуть голову:
— Что случилось, ле… Гарольд?
— Ты только посмотри на это. — Услышал Микки дрожащий голос.
Много лет назад, когда Уолтер недолго учился в колледже, им на занятии показывали на большом экране «Эхо нимфы» Макса Эрнста. Зеленая картина, изображающая древние руины, заросшие извивающимися растениями, у которых, казалось, были глаза, цель и собственная злобно-веселая жизнь, они роились, скользили и заполоняли каменные своды и алтари искореженной гробницы. Что-то гнилое, скрывалось под изумрудными листьями и ненасытным черноземом. Что-то подобное представлял из себя город, в который они направлялись.
— Не поворачивай! Гони прямо! — Закричал Уолтер, когда его напарник начал снижать скорость, намереваясь повернуть в город.
Микки это услышал, но его реакция от увиденного была замедленной, и он продолжал поворачивать вправо. Тогда Уолтер, подавшись к нему, резко рванул руль влево:
— Я сказал прямо!
Машина едва не перевернулась, но Микки мгновенно восстановил управление, и в следующее мгновение они уже мчались прочь от кошмарного места, расположенного за автострадой и чуть ниже ее. Уолтер как зачарованный смотрел, мимо чего они проносятся. — Здания, наклонившиеся под неприличными углами, зеленый туман, клубившийся по улицам, бредущие по ним призраки, неясные очертания бесформенных существ в каждом темном проеме.
— Это было действительно жутковатое место, лейтен… Гарольд. Не думаю, что мне захотелось бы спускаться туда даже за орешками. Но, может быть, если бы мы все сделали быстро…
Уолтер повернул к Микки свое жирное тело:
— Послушай меня. В фильмах ужасов, детективах, телешоу для того чтобы пощекотать зрителям нервы, людей всегда изображают полными придурками, бесчувственными идиотами, которые лезут куда не попадя — в дома с привидениями, на кладбища, в зоны боевых действий, абсолютно не заботясь о своей безопасности! Ты понимаешь, о чем я говорю? Соображаешь?
— Э-э-э…
_ Хорошо, вот тебе пример. Помнишь, мы смотрели фильм «Чужой»? Помнишь, как тебе было страшно?
Микки быстро закивал головой, его глаза расширились от страха — он вспомнил, о да, он вспомнил, как сжимал рукав пиджака Уолтера до тех пор, пока тот не был вынужден отдернуть руку.
— Помнишь тот большой грузовой отсек, все эти свисающие цепи, капающая с них капала вода, повсюду тени… а этот парень поперся туда зачем-то один?! Вижу, что это ты вспомнил. А помнишь, как некоторые в зале кричали: «Не ходи туда, придурок! Тварь там, придурок! Не ходи туда!» Но, он пошел, и тварь подкралась к нему сзади, со всеми этими зубами, и откусила его тупую башку! Помнишь?
Микки, сгорбившись над рулем, молча вел машину.
— Что ж, есть такие балбесы! Лезут в такие места, которые, и дураку ясно, нужно обходить за три мили; и их жуют, или высасывают из них кровь, или используют для растопки… но я не такой, не идиот, я разумный парень, и у меня есть мозги, которые дала мне мама, и я не подхожу близко к таким местам, как этот город. Так что гони, как чертов сукин сын, скорей увози нас отсюда, и мы купим твои чертовы виноградные орешки в Айдахо или еще где-нибудь.… если эта дорога нас отпустит…
Микки пробормотал:
— Простите, лейтенант. Я свернул не туда, или что-то в этом роде.
— Да, да. Гони прямо…
Уолтер ликовал, у него достаточно ума, чтобы держаться подальше от этого города с привидениями, этого зловещего темного чулана, этого проклятого места. Пусть другие идиоты съезжают с автострады в город, где наверно находится подземный вход в Ад, или куда то там еще. Только не он, только не Уолтер! Нашли дурака.
Прошло какое-то время, машина начала замедлять ход, Уолтер глянул на индикатор уровня топлива — у них закончился бензин. И тут справа снова показался этот ужас — проклятый городок «Подчинение». Надо же ехали-ехали и опять приехали к нему. Как это?!
— Ты опять свернул куда-то?
— Нет… нет я… э-э… я все время ехал прямо и быстро…
Знак, появившийся перед ними гласил:
ЧЕРЕЗ 50 ЯРДОВ НАПРАВО «ПОДЧИНЕНИЕ».
Машина проехала поворот в город и остановилась. В зеркале заднего вида Уолтер увидел, как зеленый туман сгущается на проезжей части и появляется на обочине в виде толкающейся, пускающей слюни орды, клацающей и пускающей слюни. Разложившиеся тела оставляли за собой на асфальте блестящие следы слизи, их змеиные глаза-щелочки поблескивали зеленым и желтым в тумане. — Жители «Подчинения» карабкались, скользили и извивались по направлению к машине.
Они поступали руководствуясь исключительно здравым смыслом, их поведение одобрило бы любое бизнес-бюро: если туристы не посещают ваш город, если из-за автострады коммерция в нем приходит в упадок, сделайте автостраду одой из улиц. Особенно, если вашему городу нужна свежая кровь для процветания. Особенно, если у вас есть жизненная потребность к этому.
Зеленый туман окутал «Понтиак Жар-птица», и изнутри доносились странные звуки.
Но, если ты разумный парень, живущий в этом разумном городе, то тебе совет: имей здравый смысл — не заходи в «темные комнаты».