Рано утром Хельду разбудила Лират.
— Хельда, пора, — сказала она, от волнения шелестя крыльями.
Девушка встала, привела себя в порядок, умылась.
— Тебе следует поесть, — с сомнением глядя на бледную до синевы Владычицу оборотней, сказала рыжая сова.
— Боюсь, у меня нет аппетита, — сипло ответила та, во второй раз проверяя, хорошо ли заточен меч.
— Вам нужны силы, госпожа, — протягивая ей хлеб и мясо, поддержал тагга Торрат. — И не волнуйтесь. Мы не дадим вам умереть.
— Я не боюсь смерти, — покачала головой Хельда. — Во всяком случае, не сейчас.
Гирэлл вздохнул, наливая Владычице горячий лирр. Девушка смогла проглотить несколько кусочков мяса, запила его глотком бодрящего крепкого напитка и решительно поднялась.
— Солнце встаёт. Нам пора идти, — сказала она.
Лират порхнула на её плечо, ободряюще погладив щеку девушки крылом.
— Ты справишься, — шепнула она.
Хельда достала меч из ножен и поцеловала сапфир на рукояти. «Не дай мне проиграть», — прошептала она про себя. Юная Владычица расправила хрупкие плечи, подняла голову и твёрдой походкой направилась на поляну, откуда уже доносились многочисленные голоса собравшихся кентавров. Когда оборотни вышли на поляну, все тут же обернулись к ним. Какой-то кентавр что-то шепнул своему соседу, и они оба расхохотались, глядя на Хельду. Оборотень сильнее сжала эфес меча, стиснув зубы. Тем временем на поляну вышел Хагир.
— Доброе утро, чужеземцы, — громко поприветствовал он их. — Я боялся, что вы сбежите в эту ночь.
По толпе снова раздался смех и конское ржание.
— Владычице оборотней не пристало убегать с поля боя, — холодно ответила Хельда. — Я приняла ваш вызов. Предлагаю начать, если вы не передумали.
Хагир снисходительно посмотрел на стоявшую перед ним девушку.
— Ну что ж, если вам так не терпится умереть…
Кентавр снял со спины лук и колчан со стрелами, резким движением отдал их стоящему рядом соплеменнику и вынул из ножен острый меч.
— Давайте начнём, — хищно проговорил он и замер в боевой стойке.
«Вспомни, чему тебя учил Тиллан, — прошептал внутренний голос. — Ты всё знаешь, ты прекрасный боец. А Торрат дал тебе дельный совет. Давай!»
Хельда шумно выдохнула и с боевым кличем понеслась вперёд. Хагир взял с места галоп и, всё больше ускоряясь, помчался навстречу ей. Хельда видела нацеленный на неё меч, готовый снести ей голову сразу же, поэтому предусмотрительно подняла свой клинок, чтобы отразить удар. Все её чувства обострились до предела. Девушка чётко видела окружающее её пространство, бегущего с выражением яростной решимости кентавра, отблеск солнца на его мече. Слух улавливал и слегка притуплял все громкие звуки. Обоняние предупреждало о том, что противник уже близко. Хельда чувствовала тревогу её стражей, но старалась отгородится от их эмоций, чтобы не поддаться им. Время будто замедлило свой бег. Вот между противниками осталось не больше пять шагов. Кентавр замахивается, его клинок со свистом и звоном вспарывает прохладный утренний воздух. Хельда отводит руку, и мечи встречаются, рассыпав вокруг яркие оранжевые искры. Удар Хагира был настолько сильным, что у Владычицы на мгновение онемела рука. Девушка нырнула вперёд, уворачиваясь от очередного удара. Слабое место кентавров — их ноги. Хельда замахнулась, стремясь задеть острым клинком заднюю ногу вожака, но Хагир успел заметить её движение и взбрыкнул, ударив копытом по лезвию. Меч жалобно зазвенел и завибрировал от удара. Хельда поморщилась от боли в кисти, перехватила клинок поудобнее и еле успела услышать свист меча противника. Она быстро увернулась, отразив удар и отскочила. Нет, так ей не удастся победить. Нужно быть быстрее, чтобы суметь хотя бы задеть кентавра. «Ты же оборотень! Дракон! Действуй!» — раздался в голове уверенный голос. Хельда снова бросилась в бой. Она стремительно перемещалась из стороны в сторону, уворачиваясь и нанося сильные удары. Кентавры не так поворотливы из-за своего размера. Значит, нужно измотать его, отвлечь, и нанести последний удар. Хельда отразила атаку Хагира и, поднырнув под его руку, взмахнула мечом. Кентавр вскрикнул сквозь сжатые зубы — клинок девушки оставил длинную, но лёгкую царапину на боку жеребца. Издав злобный вопль, Хагир замахнулся, делая рубящее движение. Владычица отшатнулась, взметнув длинными волосами. Острый меч противника срезал несколько локонов и оставил жгучий след на плече. Хельда вскрикнула от боли и отскочила. Не останавливаясь, кентавр начал атаковать, стремясь вымотать свою противницу. Но та отлично помнила уроки своего наставника. Она быстро уворачивалась от ударов, делая ответные выпады. Однако вожак теснил её к толпе. Девушке никак не удавалось подойти к противник сбоку — его слабой стороне. Хагир встал на дыбы, занеся для удара мощное копыто. Хельда поняла, что не сможет избежать удара. Назад отступать было некуда. С боков её ожидал либо удар копытом, либо острый меч.
«Хельда! Сейчас!» — мысленно крикнул Торрат.
Девушка не успела ничего подумать, как её меч отлетел в сторону, а в груди вспыхнул знакомый обжигающий яростный огонь. В следующую секунду кентавр был отброшен в сторону ударом хвоста. Серо-голубой дракон яростно заревел, расправив большие крылья и поджав раненную лапу. Кентавры сзади испуганно закричали и бросились в лес. Однако Хагир сдаваться не собирался, несмотря на то, что был изумлён. Он снова поднял свой меч и атаковал. Дракон уворачивался от ударов и, улучив момент, схватил зубами руку вожака быстроногих, державшую меч.
— Бой окончен! — крикнул Торрат, поднимая руку.
Хагир, тяжело дыша, посмотрел в жёлто-зелёные глаза величественному зверю и после минутной паузы кивнул.
— Вы ранены, — сказала Лират, подлетая к противникам. — Позвольте мне исцелить ваши раны.
Кентавр внимательно посмотрел на птицу.
— Кто ты? — спросил он.
— Я Лират — представительница народа таггов, — поклонился ему сова. — Народа крылатых.
— Таггов? — переспросил Хагир.
— Да, предводитель. Позвольте вам помочь, — настойчиво сказала Лират.
Не дожидаясь согласия, сова присела на спину кентавра и издала мелодичную трель. Рана на боку стала затягиваться и вскоре совсем исчезла. Удовлетворённо кивнув, Лират перелетела на лапу дракона и проделала то же самое с его порезом. Однако эта рана была серьёзнее, так как Хельда обратилась после её получения. Когда Владычица приняла свой первоначальный облик, на её предплечье темнел багровый слегка кровоточащий рубец.
— Не знал, что оборотни могут быть такими сильными, — сказал Хагир, наблюдая за тем, как Лират пытается вылечить уродливый шрам на руке Хельды. — Я удивлён.
— Простите, что поранила вас, — виновато сказала девушка.
Кентавр расхохотался.
— Владычица, вы забавное существо! Извинятся за то, что я вас чуть не убил, а вы защищались!
— Вы меня не убили, — наставительно прервала его девушка. — Я победила, но не хочу такой победы. Пусть будет ничья.
— Согласен, — миролюбиво согласился Хагир.
— Извини, Хельда, — устало выдохнула Лират. — Я не могу ничего с этим сделать. Он должен зажить сам.
— Хорошо, Лират, не беспокойся. Я взяла с собой заживляющую мазь. Она поможет, — Хельда улыбнулась таггу и обернулась к своим стражам.
— Как вы?
— Мы в порядке, — отсалютовал Гирэлл, широко улыбаясь. — Так значит кентавры займут нашу сторону?
Быстроногие, оправившиеся от испуга, вернулись на поляну и теперь внимательно слушали разговор. Хагир задумчиво потёр подбородок.
— Я сдержу своё слово, хотя мне не хотелось бы ввязываться в эту войну. Мы никогда не воевали с другими народами, кроме вас, и не считаем, что люди опасны.
— Не считаете? — вскинул голову Наллит. — Люди уничтожили кентавров, которые жили на Северном континенте! Они убили всех — и мужчин, и женщин, и даже детей. Нимфы рассказывали, что их разведчицы видели поле боя. Это было кровавое месиво, в котором не выжил никто из вашего народа! И вы говорите, что они неопасны?
Кентавры, собравшиеся на поляне замерли. Хагир, тяжело дыша, повернулся к Хельде:
— Владычица, скажи, это правда?
Девушка опустила голову.
— Боюсь, что да, предводитель, — тихо ответила она.
— Народ людей заплатит за то зло, что они причинили моему народу, — сквозь зубы выплюнул Хагир и обернулся к кентаврам. — Собирайте оружие, припасы! Мы выдвигаемся в Калангорский лес, чтобы отомстить людям!
Быстроногие повставали на дыбы, громко и согласно крича. Спустя несколько минут все представители мужского пола и несколько представительниц женского собрались на поляне во всеоружии. Некоторые были защищены кожаными наручами и подобиями доспехов. Хельда подробно объяснила вожаку кентавров, как быстрее добраться до Калангора.
— Избегайте Сонного леса. Не пейте лесную воду и не охотьтесь там. Это может быть опасно, — предупредила оборотень. — Когда пересечёте границу Калангора, скажите страже, что вас прислала я.
— Хорошо, Хельда. Спасибо за предупреждение, — хмуро кивнул Хагир и, поклонившись Владычице, обернулся к своему народу. — Вперёд, воины!
Хельда стояла посреди поля, а вокруг неё проносились с топотом и кличем разгневанные кентавры.
— Поздравляю, Хельда! Ты смогла уговорить их, — сказала Лират.
— Да, — с оттенком отстранённости ответила девушка, глядя вслед удаляющемуся войску. — Но это было тяжело.
Владычица вдруг покачнулась. Торрат быстро подхватил уставшую госпожу и усадил её на землю. Гирэлл протянул ей флягу с холодным лирром.
— Выпейте, госпожа, вам станет легче, — сказал юноша.
Хельда послушно сделала несколько глотков.
— Я просто устала. Мне надо немного поспать, а потом мы выступим и продолжим наш путь.
Поддерживаемая Торратом, Хельда дошла до их лагеря и, устроившись на травяной подстилке, мгновенно уснула. Гирэлл разогрел обед для молодых людей, а Лират присела на ветку ближайшего деревца.
Хельде снился Донгесс. Она гуляла по парку, а потом очутилась в саду. Вокруг порхали птицы, звонко журчал небольшой живописный фонтан. Девушка смеялась, бежала по дорожке, и её волосы нежно трепал тёплый ветер. Почему-то казалось, что она больше никогда не увидит родной край.
На следующее утро у Владычицы начался сильный жар.
Лират целыми днями сидела около девушки, стараясь исцелить её. Но эта лихорадка была вызвана ранением, которое тагг вылечить не могла. Гирэлл бродил по лесу, собирая целебные травы, пока Хельда металась в жару, почти беспрестанно бредя. Ни один из путешественников не сталкивался с такой болезнью, хотя раны для воинов — дело обычное. К тому же оборотни не были подвержены хворям. Однако последствия превращения раненного зверя всегда приводили к неприятностям. Никто не знал точно, что может случится, но нарушить закон, запрещающий обращение раненного оборотня, соблюдали все. Кто мог знать, что всё так обернётся?
Прошло два дня, а состояние Владычицы не улучшилось. Торрат от волнения ходил по лесу, боясь пускать в голову мысль, что ранение их госпожи смертельно. Он пытался найти хоть какой-то способ помочь ей. Поэтому было решено, если на следующий день Хельде не станет лучше, кому-то из юношей придётся лететь в Донгесс за помощью.
На лес медленно опустились вечерние сумерки. Где-то высоко в кронах деревьев возились и щебетали беззаботные птицы. Тихо пела Лират, успокаивая мечущуюся девушку. Под её песни Хельда засыпала, и возможность того, что она обратится во время болезни, уменьшалась. Бледный Наллит рассеяно ворошил угли в костре. Гирэлл опять пропадал где-то в лесу вместе с Торратом. Неожиданно в густых зарослях хрустнула ветка. Оборотень резко обернулся. Звуки прекратились, но через несколько минут к костру вышла женщина-кентавр.
— Я пришла помочь вам, — тихо сказала она и подошла к лежащей на земле Хельде.
Лират настороженно следила за незнакомкой, не покидая своего места рядом с девушкой.
— Не бойся, — посмотрев на тагга, сказала женщина. — Я не причиню ей вреда.
На боку кентавра висела небольшая сумка, из которой незнакомка достала несколько сухих листьев и кореньев.
— Завари эти травы, — попросила она Наллита. — Отвар снимет жар.
Перед тем как бросить листья в кипящую воду, юноша внимательно осмотрел их и понюхал. После этого, убедившись, что растения безопасны, он растёр листья и коренья пальцами и кинул их в котёл. Когда отвар был готов, Наллит остудил его и протянул чашу женщине. Кентавр немного неуклюже подогнула передние ноги, ложась на землю рядом с Хельдой, и, приподняв ей голову, напоила девушку снадобьем. Владычица застонала и снова провалилась в небытие. В это время вернулись Гирэлл и Торрат, неся с собой по убитой птице. Увидев женщину, они замерли, но, посмотрев на спокойно сидящего Наллита, тихо присели у костра. Когда солнце скрылось за горизонтом, кентавр встала и молча направилась в лес. Лират оглянулась на спящую Хельду и полетела за женщиной.
— Ты так беспокоишься за неё, — не оборачиваясь, сказала кентавр.
— От неё зависят многие судьбы, — ответила тагг, летя рядом. — Она должна жить.
Женщина немного помолчала.
— Меня зовут Арта. Я целитель своего племени, — сказала она, отводя в сторону ветви дерева.
— Лират, — коротко ответила сова.
— Я слышала, ты из народа Крылатых?
— Да. Я тагг.
— Не знала, что существует народ таггов, — задумчиво протянула Арта, что-то высматривая в темноте. — Но все живущие в Эльторине для нас друзья. Кроме людей теперь.
— Скажи, что ты ищешь? — не выдержала Лират, наблюдая за женщиной.
— Я ищу цветок пирга. Он светится в темноте. А его листья помогут исцелить рану вашей Владычицы.
Лират осмотрелась, пытаясь найти проблеск света. Но вокруг было темно. На небо взошли Рантан и Эндавиен. Лес осветился мягким жёлто-фиолетовым светом.
— Вон там, видишь? — Арта протянула руку, указывая вперёд.
Лират присмотрелась и заметила неяркое серебристое свечение. Кентавр легко перепрыгнула поваленное старое дерево и приблизилась к небольшому кусту, увенчанному узким длинным цветком. Лират с любопытством рассматривала незнакомое растение, пока Арта аккуратно срезала драгоценные листья.
— Ну вот, теперь можно возвращаться, — женщина без предупреждения скрылась в чаще.
Рыжая сова полетела за ней, со звоном роняя яркие искры. Когда Арта выпрыгнула на поляну, оборотни заканчивали ужин. Кентавр снова легла около Хельды и, приложив к ране намоченные плотные листья пирга, забинтовала руку девушки.
— Теперь она в безопасности, — сказала женщина.
— Спасибо, — поблагодарил Торрат. — Вы останетесь до утра?
— Да, — кивнула женщина. — Я прослежу, чтобы всё было в порядке. Спите.
Прохладный утренний ветерок растрепал волосы спавших оборотней и осушил пот с лица Хельды. Она медленно приходила в себя, вдыхая ароматы южных цветов и моря. Голова немного болела, мысли путались, но в целом состояние Владычицы было удовлетворительным. Хельда попыталась вспомнить, что произошло, но ей это не удалось. Она помнила только сильную жару и дикую боль в руке. Девушка, не открывая глаз, осторожно дотронулась до раны, но боли не почувствовала. Под пальцами оказалась мягкая плотная повязка. Хельда открыла глаза и увидела над собой яркое небо, по которому проносились белоснежные пушистые облака.
— Ты очнулась! — раздался прямо над ухом радостный, но приглушённый голос.
Хельда повернула голову и увидела Лират.
— Что случилось? — хрипло спросила девушка и тут же закашлялась.
— Сначала выпей целебный отвар. Фляга у тебя под рукой.
Хельда пошарила пальцами по траве, взяла флягу и, быстро открыв её, сделала небольшой глоток. Отвар был немного горьковат, но девушке слишком сильно хотелось пить, так что она выпила половину того, что было в сосуде, за один раз.
— Торрат сказал, что тебе нельзя было превращаться после того, как тебя ранили, — сказала Лират. — Он сказал, что все оборотни знают об этом.
— У меня не было выбора, — сипло ответила Хельда и приподнялась на локтях.
Всё тело ныло, наполняясь противной слабостью и дрожью. Однако головная боль ушла, что не могло не радовать. Девушка осторожно встала, слегка пошатываясь, и огляделась. Было раннее утро, стражи ещё спали. Хельда с удивлением смотрела на спящую женщину-кентавра.
— Это Арта, — шёпотом сказала Лират, усаживаясь на плечо Владычицы. — Она спасла тебя.
— Я обязательно отблагодарю её, — сказала Хельда, слегка улыбнувшись. — Скажи, нет ли здесь какого-нибудь озера или реки? Мне очень хочется искупаться.
— Иди вперёд, — кивнула Лират.
Спустя несколько минут Хельда вышла на берег небольшого озера. Окружённое со всех сторон деревьями, чьи ветви мягко касались воды, оно мягко блестело в лучах восходящего солнца. Сверху доносилось возмущённая стрекотня какой-то птицы, вызвавшее у девушки улыбку. Хельда быстро скинула с себя одежду и нырнула в тёплую с ночи воду. Владычица с удовольствием смыла с себя грязь и пот и как следует прополоскала волосы. После утренней ванны, Хельда села на берегу и спокойно наблюдала за тем, как начинается новый день.
— Сколько времени я была без сознания? — спросила она у тагга.
— Три дня, — ответила сова.
Хельда вздохнула.
— Зато кентавры к этому времени уже должны были прибыть в Калангор.
Лират не успела ничего сказать, как сзади раздался мерный топот, и к озеру выбежала Арта. Она вошла в воду, умыла руки и лицо, а затем повернулась к сидящим на берегу.
— Доброе утро, Владычица оборотней, — поклонилась женщина, подойдя ближе. — Как вы себя чувствуете?
— Доброе утро. Прекрасно, — с улыбкой ответила Хельда, поднимаясь. — Я очень благодарна вам за помощь. Спасибо.
— Не за что, — мягко без улыбки ответила Арта.
— Мы улетаем сегодня, — сообщила Хельда.
— Хорошо. Можете снять повязку. И будьте осторожны в полёте. Ваши друзья уже проснулись. Советую вам выйти к ним.
— Пока они не разгромили весь лес в поисках своей госпожи, — тихо закончила Лират и фыркнула.
— Хорошо, Арта. Ещё раз спасибо.
Кентавр кивнула и скрылась в густых зарослях. Хельда последовала её совету и, заплетая волосы в длинную косу, направилась в сторону лагеря.
Издали был слышен треск сухих сучьев в костре. Владычица улыбнулась и вышла на поляну. Трое молодых людей, сидящих у костра, тут же вскочили.
— Госпожа! — с облегчением выдохнул Торрат и, обернувшись к остальным, улыбнулся.
— Вы в порядке? — быстро спросил Гирэлл.
— Да, со мной всё хорошо, — уверенно кивнула Хельда, с теплотой глядя на своих стражей.
Наллит слабо улыбнулся, но промолчал. Владычица уверенно размотала повязку на руке и бросила в костёр засохшие листья пирга. Шрам побледнел, но, скорее всего, он останется на всю жизнь. «Будет мне напоминание о поединке с кентавром», — подумала девушка.
— Вы голодны? — спросил Торрат.
— Да, — кивнула девушка. — Я не ела три дня, так что сейчас я бы с удовольствием перекусила. Нам предстоит долгий путь.
Гирэлл без слов протянул Хельде миску с тушёным мясом и овощами. Девушка аккуратно принялась за еду. Лират подсела к большому синему цветку и, опустив голову, стала пить нектар. Торрат и Наллит собирали вещи, Гирэлл разбросал травяные подстилки и, одев свою лёгкую сумку, превратился. Хельда закончила трапезу, сделала несколько больших глотков воды из фляги и, убрав её в сумку, превратилась следом. Вскоре рядом с серым драконом расправляли крылья и филин с орлом. Торрат отчаянно зевал — он был ночной птицей, поэтому днём, подчиняясь инстинктам, чувствовал себя немного подавленным. Однако в полёте оборотень умел отключать сознание, как бы засыпая, и полагался на инстинкты птицы. Хельда посмотрела на Лират и скомандовала взлёт. Дракон резко взмыл в небо, задев лапой и крыльями ветви высокого дерева.
— Осторожней, Хельда, — крикнула Лират. — Я знаю, как ты соскучилась по полётам, но будь благоразумна!
Как можно быть благоразумной, когда душа готова вырваться из груди и устремиться в небеса раньше крыльев? Как можно сдерживать себя, когда ты столько времени не поднимался на крыло? И как жаль, что невозможно объяснить это чувство. Пьянящее чувство свободы, когда ты паришь над землёй, посылая к солнцу свой радостный клич! Что может быть прекрасней? Для тех, кто познал полёт и опробовал крылья, нет ничего страшнее, чем потерять их! Хельда почувствовала, как в душе разрастается тягучая тоска, смешанная с восторгом от полёта. Не в силах сдержать рвущиеся наружу эмоции, дракон издал громкий протяжный крик, хватающий за душу. Хельда задыхалась, захлёбывалась синим воздухом, невольно передавая свои чувства остальным. Пока три хищные птицы летели в сторону заката, огромный по сравнению с ними дракон поднимался к самому солнцу, а затем стремительно падал вниз, словно рассказывая небесам о том, что с ним случилось. Хельда не могла себя контролировать. Накопленная энергия жарким огнём ушла в крылья, заставляя то взмывать вверх, то уходить в штопор и снова подниматься. Лират старалась не отставать от стражей, но, в конце концов, Наллиту пришлось нести её в лапах. Раньше тагг легко поспевала за отрядом, так как Хельда летела медленнее. Но теперь оборотень словно сбросила тяжёлые оковы, державшие её на земле. Наконец, почувствовав относительное спокойствие, дракон присоединился к отряду и летел в стороне от птиц, уверенно держа скорость.
«Госпожа, до Великих Озёр семь дней полёта», — сообщил Торрат.
«Мы должны долететь как можно быстрее, — озабоченно ответила Хельда. — Мы потеряли много времени. И я прошу вас простить меня за свою слабость и ранение.»
«Не вздумайте извиняться! — взвился Гирэлл и для большего эффекта издал громкий протестующий крик. — Вы могли погибнуть в этом поединке!»
«Если бы я погибла, вы бы отправились к ольтам в тот же день», — спокойно ответила Хельда.
«Как жаль, что я не умею рычать, — вздохнул Торрат, пробуждаясь от «спячки». — Госпожа, при всём моём уважении, я бы попросил вас впредь не говорить таких речей. Это недостойно Владычицы нашего народа.»
Хельда тихо вздохнула. «Но ведь я и правда виновата, — подумала девушка. — Если бы не это ранение…» «Значит, было бы лучше умереть и оставить оборотней без Владычицы, — как всегда ехидно подытожил внутренний голос. — И зачем я только поселился в мыслях у такой бездарности!» Хельда изумлённо заморгала, удивляясь такой наглости со своей же стороны.