Глава 22. Сюрприз для бандитов

Рекстон сдержал слово. Рано утром, распорядившись о завтраке и обеде и передав полномочия помощникам, он отправился в Альсинген, побеседовать с Софи о будущем и ее притязаниях.

– Не нужно поддаваться на шантаж, – попробовала уговорить его сонная Ирис, кутаясь в халат. Она застала Армана в последний момент, когда тот уже собирался уходить.

– Она получит помощь, но только на моих условиях, – ответил тот почтительно, но непреклонно. Дворецкий явно намеревался действовать по-своему. Лучше с ним не спорить, а то получишь очередную нотацию.

День потек своим чередом. У Ирис не выдалось ни одной свободной минуты обдумать собственное положение.

Как только она выпроводила довольную Лисси (какое-никакое развлечение та получила, хоть и не с тем результатом, на какой рассчитывала), как явились постояльцы и потребовали разрешения повторно обследовать дом на наличие призраков. Они выглядели недовольными тем, что пока их изыски не принесли результата.

Ирис, махнув рукой, разрешила, и сама добросовестно таскалась за ними полдня, отвечая на вопросы об истории дома (половину ответов она вычитала в старой брошюре о местных достопримечательностях, половину выдумала на ходу).

Потом уселась разбирать счета. Затем нежданно-негаданно явился трактирщик из Альсингена и учитель Барни, напомнить об обещании организовать кукольный спектакль. Пришлось пригласить их к чаю, а за чаем обсудить программу представления. Эту часть дня Ирис провела приятно и даже познакомила гостей со своими куклами.

Тетя Грета отправилась в лес наблюдать за птицами, Финеас ушел в гости к новому другу-майору строить антикротовые орудия.

Даниэль где-то прятался. Только ближе к вечеру Ирис поймала его в курительной и потребовала рассказать, что они будут делать завтра, когда придет время идти на встречу с гангстерами.

– Все в порядке, не волнуйся! – махнул тот рукой. – С нами пойдет доктор Фальк. Он обещал. А он четверых стоит. Видела, какие у него кулачищи? А какой дар убеждения? К тому же он доктор, и всегда сможет оказать первую помощь, если что пойдет не так.

Последнее заявление Ирис ой как не понравилось… А Арман все не возвращался. Да что же его задержало в Альсингене? А вдруг он зашел проведать барышню Лисси, да и попал в ее сети? Мужчины вечно недооценивают коварство женщин.

От злости у Ирис разболелась голова. Вскоре она начала чихать, из носа потекло, а кости заломило.

Вот не повезло – угораздило же простудиться! Не иначе, продуло вчера ночью в кабинете из распахнутого окна.

Она доплелась до своей комнаты, вытащила из шкафа кукол, улеглась с ними на кровать в обнимку. И неожиданно для себя уснула.

…А когда проснулась, оказалось, что уже наступило завтра – день встречи с Риком и его бандой.

Ирис спустилась к завтраку. Чувствовала она себя вполне прилично, хотя продолжала хлюпать носом.

Арман вежливо ответил на ее приветствие, но держался подчеркнуто холодно.

– Ну, поговорил с Софи? – шепотом спросила она у дворецкого, когда тот разливал чай.

– Она обещала подумать, – ответил тот и посмотрел на Ирис таким неодобрительным взглядом, что у той мигом пропал аппетит.

Ну что с ним на этот раз? Чем она опять заслужила его недовольство?

И тут ее обожгла мысль: а может, Софи ему что-то наболтала? Сочинила про нее клевету, надавила на жалость, и теперь Арман настроен против нее? Оправдывайся теперь, объясняй!

Нет, надо было полностью взять это дело в свои руки. Мужчины постоянно что-то себе надумывают, все усложняют!

Настроение испортилось окончательно, когда постояльцы начали предъявлять претензии.

– Завтра мы съедем от вас и вернемся в город, – сердито заявил Вальдемар Кроули, тыкая в омлет ножом. – Здесь нам делать нечего. Попрошу вернуть задаток. Наш визит не принес нужных результатов. «Черный дуб» оказался обыденным домом. Он не помог нам открыть новую страницу в исследовании непознанного.

– Позвольте, а как же следы ауры Жакемара, или что вы там нашли?

– Вот именно, следы. Всего лишь! Мы рассчитывали на другое. На встречу с фантомами лицом к лицу, на откровение, на тайну! Но увы – пшик! – главный оккультист помахал в воздухе вилкой. – Впрочем, как всегда.

Стало понятно, и никакой рекламы для будущих постояльцев от них получить не удастся. И денежки плакали…

– Но повар у вас замечательный, – попробовала успокоить ее духовидица Гекуба. – Паштет выше всяких похвал.

Лишь Даниэль чувствовал себя прекрасно. Он вовсю шутил и налегал на омлет. Его милость был полон задора перед встречей с бандитами. Ирис завидовала кузену, потому что о ней подобного сказать было нельзя.

– Встречаемся у солнечных часов в половине двенадцатого, – шепнул ей Даниэль после завтрака. – Подойдет доктор Морган, и сразу отправимся на скотобойню прочищать мозги твоим столичным дружкам. Не переживай, сестренка! Мы неплохо повеселимся.

Менять планы было поздно; будь что будет! Ирис отправилась переодеться в удобное. На всякий случай проверила наличность: она не покрывала даже десятой доли долга, но если что, она предложит эти деньги Рику.

Может, взять с собой кукол? Для психологической поддержки. Но Ирис отказалась от этой мысли: вряд ли вид Мими умаслит Рика. Второй раз он будет настороже и не даст кукле укусить его за нос.

Чувствуя холодную злость на всех и вся, Ирис выскользнула из комнаты и быстро двинулась в сад, к часам.

Даниэль и доктор Фальк уже ждали. Доктор был спокоен, собран, курил трубку и изучал надписи на циферблате. Ирис оценила его стать: да, видно, что он просто просиживает штаны в кабинете. Наверное, в юности он был неплохим цирковым борцом. Пожалуй, с доктором у них есть шанс начистить морду Рику.

– Морган, спасибо, что откликнулись на нашу просьбу, – Ирис горячо пожала ему руку. – Мне очень неловко, что мы втянули вас в это опасное предприятие.

– Пустое, дорогая, – дружелюбно откликнулся доктор. – Как только Даниэль мне все рассказал, я ни секунды не колебался. Вы обратились по адресу. Я ведь учился в столице, был бедным студентом, и мне приходилось залезать в долги. Я знаю, какими неуступчивыми бывают ростовщики и подобные им типы. Ничего, мы объясним им, что от низких методов выбивания долгов им лучше отказаться.

Доктор улыбнулся и демонстративно поиграл мышцами. Хоть и спрятанные под пиджаком, они выглядели внушительно.

– Ну, идемте?

– Секунду… мы еще кое-кого ждем. Заручился их поддержкой в последнюю минуту! – объявил Даниэль, очень довольный собой. – У нас будет настоящий боевой отряд.

– Кого ты еще позвал? – встревожилась Ирис.

– Их! – Даниэль показал на дорожку. От дома к ним неторопливо шли… Финеас и майор Зейц.

– Даниэль, ну какого черта! Зачем ты все рассказал моему отцу?! – вскричала расстроенная Ирис.

– А почему бы и нет? – горячим шепотом оправдывался Даниэль. – Майор Зейц – боевой старикан, не в одной битве участвовал. Твой отчим – воплощение голоса разума! Мне-то в этом качестве все отказывают. А на переговорах нужен дипломат с хорошо подвешенным языком.

Ха! Знал бы Даниэль, что голос разума в Финеасе частенько замолкает напрочь.

– Он поступил правильно, моя девочка, – строго сказал Финеас, приблизившись. – Я очень, очень тобой недоволен! Почему ты не призналась, что Рик тебя преследует из-за моего долга?

– И что бы ты сделал, скажи на милость?

– Я бы подумал и нашел выход. Все-таки за моими плечами возраст и опыт…

«Опыт просаживать деньги в казино и делать долги», мысленно ответила Ирис, но вслух лишь вздохнула.

– Я совершил ошибку, мне ее и улаживать, – продолжал Финеас. – Я поговорю с Рикардо. Уверен, мне удастся его убедить.

– Да что с ними говорить, подлецами! – майор Зейц потряс сжатым кулаком. – Мы покажем им, где раки зимуют! С бандитами у нас в Альсингене разговор короткий. По мордасам – и пинком под зад!

Майор сиял от радости и возбуждения. Он надел старую походную военную форму, прицепил к груди наградную планку, к поясу – кортик, а за плечами у него висел заслуженный карабин. Майор хорошо подготовился к войне.

Но это вовсе не успокоило Ирис – наоборот! У нее были подозрения, что майор малость выжил из ума. Что если его занесет и встреча закончится смертоубийством? Этого еще не хватало!

Остается надеяться, что вид оружия и боевого старикана окажется достаточно убедительным для шайки и они быстро поймут, что не с теми связались.

– Я тоже кое-кого позвал, – заявил доктор Фальк. – Мне не понятно, почему вы сразу все ему не рассказали.

– Кому – ему?! – схватилась за голову Ирис.

– Вашему дворецкому. Рекстон многие годы проживает в этом доме, Ирис, и рьяно блюдет интересы семьи Эрколе. Надежнее человека не сыскать. Вам следовало сразу же посвятить его в свои проблемы; я взял смелость сделать это за вас. Простите, если я преступил свои полномочия… Но как семейный доктор, считаю, что должен принимать решения, которые пойдут на пользу моим подопечным. А, вот и Арман. Уже спешит! Теперь можно и выступать.

***

При виде статного мужчины, который вышел из дома и размеренно зашагал по дорожке к часам, Ирис захотелось провалиться сквозь землю. Глянув же на суровое лицо дворецкого, ей еще захотелось сгореть на этом самом месте от жгучего стыда.

– Вот так да! – обрадовался Финеас. – Я ведь тоже позвал Рекстона. Буквально перед выходом. Он сразу же согласился. То-то думаю, и чего он не удивился! А он уже все знал, оказывается.

– И я его позвал! – откликнулся майор Зейц. – На фронте сержант Рекстон был моей правой рукой. Он толково исполнял приказы и проявлял разумную инициативу в кризисных ситуациях. Как же без него!

Вот оно, значит, как. Доверить тайну одному мужчине, значит, доверить тайну вообще всем в округе. Ирис перевела тяжелый взгляд на Даниэля.

– А я Рекстону ничего не говорил! – испуганно отозвался кузен.

– Добрые день, господин Фальк. Госпожа Диль, господин барон, – раскланялся Рекстон, приблизившись. Ирис, оробев, прерывисто вздохнула.

Арман оделся с иголочки, как перед визитом в банк. Белая рубашка хрустит от крахмала, пиджак идеально облегает торс, запонки сверкают. Рука небрежно, но сильно опирается на универсальную механическую трость барона Гвидобальдо.

Господи, а трость-то он зачем прихватил? Для внушительности? Да он и так внушителен настолько, что поджилки трясутся.

Доктор Морган тоже глянул на трость с недоумением, и даже озадаченно потер лоб.

– Благодарю за оказанное доверие, – ровным голосом заговорил Рекстон. – Однако не уверен, что должен присоединиться к вашему предприятию, поскольку моя хозяйка… – он отвесил легкий поклон Ирис, – не захотела посвятить меня в свои затруднения. Из чего делаю вывод, что мое присутствие на этой прогулке ей нежелательно.

Ирис чуть не застонала вслух.

– Арман, честное слово, я хотела рассказать, просто не выдалось подходящей минуты.

– Вам нет нужды оправдываться, госпожа Диль. Я уважаю любые ваши решения.

– Да хватит тебе уже! – прикрикнула она. – Мне и без того стыдно. Я безумно счастлива, что ты с нами. Если кто и сможет все уладить, так это ты.

– Польщен, что вы столь высоко цените мой опыт и суждения. Однако буду весьма признателен, если впредь вы будете лично ставить меня в известность о подобных проблемах.

– Да чтоб тебя… – пробормотала Ирис. – Ладно, ладно! Признаю: я сглупила.

– Вероятно, вы не пожелали затруднять меня. Прошу, пусть такие опасения вас не беспокоят. Я готов служить вам во всех ситуациях, даже самых щекотливых.

Только натренированное ухо уловило бы в его витиеватой речи оттенок иронии, но Ирис уже успела неплохо изучить Армана. Он был чертовски уязвлен!

Она прокашлялась и нарочито бодрым тоном объявила:

– Ну, выступаем? Однако какой у нас план? Что мы скажем моим… назойливым кредиторам?

– Да ничего не скажем! – воскликнул майор. – Много чести. Велим убираться подобру-поздорову, а если не послушаются, мы им – вот! – он скинул с плеча карабин и картинно передернул затвор.

– Нет, Освальд, это крайние меры, – предостерег его Финеас. – Лучше договориться об отсрочке долга. Уверен, у меня получится.

– Я попрошу вас, господа, предоставить вести переговоры мне, – железным голосом оборвал их дворецкий. – Поверьте, я продумал все и выбрал наиболее подходящий сценарий.

Все послушно закивали, радуясь, что ответственность взял на себя другой. Кроме майора, которому ужасно хотелось пострелять. Но и он покорно повесил карабин на спину и двинулся в путь вместе со всеми.

По дороге к месту встречи Ирис молчала. В голове царил полный хаос. Она понятия не имела, чем все закончится. Когда к их компании присоединился Арман, она ненадолго испытала огромное облегчение – как гора с плеч свалилась. Но тут же начала беспокоиться с удвоенной силой.

Арман ведь не знает, с кем ему предстоит иметь дело! У столичных жуликов ни чести, ни совести, они способны на любую подлость, их четверо, они чертовски злы на нее. Она не переживет, если Арман из-за нее пострадает.

Арман же, казалось, наслаждался прогулкой. Шагал с небрежным изяществом, помахивая тростью. Как ни старалась Ирис угадать, о чем он думает, скоро признала, что это невозможно.

Даниэль шел впереди, показывая дорогу, и, кажется, нервничал, потому что болтал без умолку о всякой ерунде. Доктор Фальк невозмутимо слушал, Финеас печалился, а майор мурлыкал военные марши.

Наконец, вышли к старой скотобойне.

Зловещее место, и выбрано с умыслом: жители явно держатся от него подальше. Лишних глаз не будет.

Приземистое здание красного камня наполовину разрушено, буйно заросло боярышником, лишь перед входом раскинулась засыпанная гравием и мусором площадка. Слева и справа среди крапивных джунглей темнеют остатки других строений – сараев или складов.

– Ровно полдень, – сказал Арман, сверившись с карманными часами.

И тут, словно по команде, из теней и закутков выступили четыре зловещие фигуры.

Картавый Рик, Бугай Барт, Карась Клод и моряк-сквернослов.

Увидев спутников Ирис, Рик оскалился, как мелкая, но злобная шавка.

– Эй, подруга, мы так не договаривались, – заявил он недовольно. – Ты должна была явиться одна. А что это еще за шайка-лейка?

Финеас дернулся было дать объяснения, но Арман сделал повелительный жест и вышел вперед.

– Добрый день, господа, – сказал он спокойно, учтиво, но выделив слово «господа» едва слышной ноткой презрения. Бандиты ее не уловили.

– Поверьте, нам не нужны неприятности, – продолжил он умиротворяюще. – Мы сопровождаем госпожу Диль лишь как свидетели. Мы должны удостовериться, что стороны выполнят свои обязательства. Мы выплатим вам всю сумму долга, а вы подтвердите, что более не имеете к ней претензий.

Арман неспеша вытащил из кармана толстый бумажник и раскрыл его, показав пачку купюр.

Ирис даже задохнулась от возмущения. Так вот каков его план – отдать бандитам деньги! Где он их взял? Из своих сбережений, очевидно!

– Арман! – крикнула она гневно. Майор Зейц больно вцепился ей в руку и шикнул на ухо:

– Тихо! Он знает, что делает.

Ирис закрыла рот и часто задышала.

– Вот это разговор! – обрадовался Рик, жадно поглядывая на бумажник. – Вижу, ты мужик с понятием.

– Прошу, уточните, сколько именно вам задолжал профессор Диль.

Рик назвал сумму: Ирис отметила, что она выросла на треть по сравнению с той, что он затребовал в прошлый раз.

– Однако немало, – заметил Арман.

– Ну так профессор нам продул в картишки и не заплатил сразу, а процентики-то набежали, – ухмыльнулся Рик. Финеас понурился.

– При всем своем умище он не дотумкал, что карты – они ведь разные бывают, – с идиотским смешком добавил Бугай Барт. – И играть всегда лучше своей колодой.

– Вы хотите сказать, что использовали крапленые карты? – уточнил Арман хладнокровно.

– Скажем так: свои карты мы знаем даже с рубашки, – оскалился Рик. – Будет старому дурню урок.

– Понятно, – Рекстон подошел к Рику и торжественно отсчитал нужную сумму. Тот жадно вырвал банкноты из его рук и распихал по карманам. Он не ожидал, что все пройдет так легко, и теперь радовался, как ребенок.

– Могу я попросить расписку? – поинтересовался Арман.

– За дурачка меня держишь? – возмутился Рик. – Никаких расписок, никаких документов. Даю тебе слово рыцаря улиц! Или ты моему слову не веришь, халдей?

– Верю, – кивнул Рекстон. – Ну, расписка нам, собственно, не нужна. Свидетелей достаточно. Итак…

Он выпрямился, глянул куда-то в кусты за спину Рика и громко спросил:

– Госпожа Твиль? Офицер Твиль? Вы все видели?

– И видели, и слышали! – весело заявил надтреснутый старушечий голос и из кустов бодро выбралась госпожа Сельма Твиль, бабушка местного полицейского! За ней, ломая ветки, вывалился и ее внук – очень полный юноша в форме. В одной руке он держал надкусанное яблоко, в другой – полицейскую дубинку.

– Вымогательство, угрозы, нарушение правил проведения азартных игр, мошенничество! – быстро перечислила госпожа Твиль.

– Братцы, подстава! – взвизгнул Карась Клод, а безымянный моряк забористо выругался и принял боевую стойку. В его руке сверкнул нож.

Он наклонил голову, как бык, и ринулся на Армана. Ирис вскрикнула.

Дворецкий отступил в сторону, ловко махнул тростью: набалдашник коснулся шеи моряка, раздался треск, мелькнула синяя искра, и бандит задергался. Уронил нож, вытянул руки по швам и свалился, как подкошенный.

Универсальная трость барона оказалась оружием с секретом!

– Атас, фараоны! Тикаем! – заметался Бугай Барт.

– А ну без глупостей! – гаркнули из кустов справа, и из веток поднялась госпожа Лара Хунтер. В руках у нее было охотничье ружье, и она мигом взяла бандита на прицел. Майор Зейц издал боевой клич и тоже вскинул карабин.

– Руки вверх!

Бугай Барт, однако, решил атаковать самое слабое звено – беспомощную на вид старушку. Он бросился на нее, рассчитывая сбить ее ног и улизнуть через проход в кустах.

Госпожа Твиль отскочила, присела в реверансе – оказалось, подставила подножку. Здоровяк споткнулся и рухнул на землю. Его тут же оседлал офицер Твиль и заломил ему руки за спину.

Барт закряхтел под тяжестью его тела.

Полицейская бабуля вытащила наручники и защелкнула их на запястьях придавленного Барта.

– Ты мне за это заплатишь, тварь! – прошипел картавый Рик и угрожающе рванул к Ирис.

Рекстон сильным ударом отбросил его в сторону. Затем взял Картавого Рика за шиворот, приподнял и хорошенько встряхнул. Тот мигом сделался тих и послушен.

– Я сдаюсь! – пискнул Карась Клод и поднял руки. – Не бейте меня, пожалуйста.

– Восхитительно! Это сенсация! – воскликнул веселый бас и из-за сарая живо, как кузнечик, выскочил репортер Эрменеджильдо, с блокнотом и карандашом. – Бандиты обезврежены! Справедливость восторжествовала! Продам эту заметку в «Полицейский вестник». Страна должна знать, что даже в провинции закон не дремлет.


За ним выбрались и его спутники: Вальдемар Кроули и духовидицы. Они живо переговаривались, комментируя недавнюю сцену.

– Любопытные у вас представления о тихом отдыхе в провинции, – заметил Кроули, вытирая вспотевшую лысину платком. – Но я всегда рад расширить свой кругозор. Пожалуй, мы задержимся в поместье на денек-другой. Может, вы еще нас чем-то подобным порадуете.

Ирис взорвалась от истерического смеха: Она прижала ладонь к губам, тряслась и всхлипывала.

– Ну вот, – блаженно улыбнулся Финеас. – Все хорошо, что хорошо кончается.



Загрузка...