Плавание затянулось, единственный, кого можно было назвать моряком, имел довольно слабое представление о расчёте курса, его усилий едва хватало, чтобы корабль продолжал худо-бедно двигаться на запад. Пройти мимо континента им не грозило, но морские течения могли снести корабль на север, или на юг, что значительно усложнит их путь к цели.
Экипаж, если это сборище дилетантов можно было так назвать, не унывал. Дорога займёт лишние дни, но это не так страшно, запасов на корабле хватает, паруса стоят и даже ветер, вроде бы, попутный. Сам Джереми уверял, что бояться им нечего, но только до того момента, пока они не подойдут к берегу. Рифы и отмели, которые они не смогут обойти, поскольку корабль плохо управляется, могут привести к гибели. Он допускал, что лучше им будет, при появлении на горизонте земли, пересесть в шлюпки и добраться до берега.
Как бы то ни было, а корабль медленно, но верно, двигался на запад. Морт, пользуясь свободной минутой, копался в книгах, найденных в каюте капитана. Там была масса интересных сведений, среди которых имелись и способы установления местоположения корабля. Ночи он проводил, пытаясь сопоставить рисунок звёздного неба с картинками в книгах. Наука эта давалась тяжело, будущие капитаны отдают ей многие годы, тогда как ему судьба отпустила лишь несколько дней. Широту худо-бедно установить удалось, оказалось, что они не так уж сильно отклонились от курса. Нужно было принять немного на север, чтобы не пройти южнее Флориды, кроме того, по курсу имелась куча островов, где можно пристать и пересесть на другой корабль.
Дни летели быстро, скоро они уже могли вполне сносно управляться с парусами, судно прибавило хода, что не могло не сказаться на настроении «команды». Женщины, в первые дни после случившегося сидевшие в трюме безвылазно, теперь немного осмелели, начали выходить на палубу и даже оказывать помощь остальным.
Землю они увидели, спустя две недели после того, как корабль опустел, но, к всеобщему разочарованию, долгожданная суша оказалась лишь цепочкой скал, торчавших из воды. Кроме морских птиц, там никто не жил, да и пристать к ним было бы затруднительно. Тем не менее, это была земля, следовало думать, что и до обитаемых мест не так далеко.
Однако, всё решилось проще, утром следующего дня, разглядывая в подзорную трубу бескрайние водные просторы, Джереми обнаружил на горизонте корабль. Сначала все обрадовались, но потом появился повод для раздумий. Флаг было невозможно разглядеть, очень может быть, что корабль пиратский, и его экипаж не прочь проверить содержимое трюма, там они, разумеется, ничего полезного не найдут, но и сам корабль имеет ценность, а ненужных свидетелей, которых не так много осталось, отправят на корм рыбам. Джереми коротко изложил свои соображения остальным, после чего решено было повернуть на другой курс и избежать встречи с непонятным судном.
Увы, быстро повернуть они не смогли, а на том корабле были свои наблюдатели. Корабль скоро стал приближаться, два часа спустя, они могли уже разглядеть его подробно. На флагштоке развевался голландский флаг, что вызвало у них вздох облегчения. С Голландией, что входила в состав королевства Бургундия только формально, а на деле была почти независима, у Англии были натянутые отношения, временами приводившие к мелким войнам из-за дележа колоний и морских путей. Впрочем, конкретно сейчас был мир, поэтому можно было надеяться, что их не затопят артиллерийским залпом.
Залп всё же последовал, когда до голландского корабля осталось не более полумили, там выстрелили из двух пушек, а всего их было пятнадцать по одному борту. Если бы у них сохранилась команда, могли бы ответить и даже вступить в бой. А с хорошими канонирами и расторопными заряжающими вполне смогли бы и потопить наглецов. Но ничего этого не было, все они с трудом смогли бы зарядить одну пушку и выстрелить один раз, после чего оставалось бы только героически погибнуть. Да они бы даже орудийный порт отдраить не успели. Придётся сдаваться на милость голландцев и договариваться.
— Требуют лечь в дрейф, — озвучил Джереми очевидную вещь, — убираем паруса.
— Это опасно? — спросил Моррис.
— Не знаю, — честно ответил Морт, — меня они не тронут, я ведь посланник Святой Инквизиции, о чём есть соответствующий документ, а вам следует упирать на то, что вы гражданские лица и плывёте пассажирами. Это не пираты, договориться с ними можно.
Они послушно убрали паруса и легли в дрейф, скоро корабль голландцев приблизился к ним вплотную, можно было выслать шлюпку, но капитан предпочёл более плотный контакт.
Скоро с борта на борт перекинули сходни, и по ним на корабль важно прошествовал некто в щегольском мундире, белоснежных чулках и треуголке поверх огромного парика. Он опирался на трость с позолоченным набалдашником. Сопровождали его двое солдат с мушкетами, одетых в старомодные кирасы и шлемы, которые уже нигде не носят. Встав на палубе, этот человек, видимо, капитан, несмотря на свою очевидную молодость, оглядел собравшихся, соображая, к кому следует обращаться. Не найдя таковых, он какое-то время смешно жевал губами, отчего тонкие усики на худом лице смешно дёргались. Наконец, он сказал:
— Я - Альберт Ван Белт, капитан корабля «Стремительный», Его Величества короля Бургундии Карла I, — английский язык он знал хорошо, слова выговаривал старательно, — отвечайте, что вы делаете в этих водах, какова цель вашего плавания, где находится порт приписки корабля, каков груз и где ваш капитан?
Это была наглость, даже Морт, невеликий специалист в международных делах, понимал, что все эти вопросы капитан не имел никакого права задавать, уже хотя бы потому, что они находились не в чьих-то территориальных водах, а в открытом море. Но голландский капитан, видимо, почувствовал себя хозяином положения, увидев горстку беззащитных людей. Придётся ему объяснить, что это не так. Если мандат Святой Церкви на него не подействует, то у Морта найдётся мандат противоположного ведомства, тот самый, что висит у него на поясе в ножнах. Оглядев остальных, охотник вздохнул и начал разговор:
— Мы вышли из порта Бристоль, в Англии, шестнадцатого декабря этого года, держали курс в сторону Южной Каролины, о чём подробно написано в судовом журнале, груз на корабле составляет только почта. Кроме того, было шесть пассажиров, они и стоят перед вами.
— Пассажиров я вижу, — капитан улыбнулся, — а что с командой?
— Они погибли, — ответил Морт.
— Все? Каким же образом?
— Объяснить это я не смогу, — честно признался Морт, — в пути с нами произошло нечто, что не поддаётся разумному объяснению, на корабль напала нечистая сила, что погубила команду и едва не погубила нас.
— Вы держите меня за дурака? — фыркнул капитан, — что за нечистая сила, и куда она потом девалась? Уж не чума ли не вашем корабле?
Последние слова прозвучали тревожно.
— Нет, чумы здесь нет, равно, как и других болезней, — ответил Морт, — о природе этой напасти есть несколько записей в судовом журнале, капитан вёл его почти до самой смерти, можете в этом убедиться. Что же до того, куда она потом делась, то я её прогнал, прогнал насовсем, добрым словом и молитвой.
— Экзорцист? — подозрительно спросил капитан.
— Не совсем, — Морт вынул из кармана бумагу, — я посланник Святой Инквизиции, направлялся в Новый Свет по делам, касающимся поисков одного опасного преступника. Конечный пункт моего назначения — испанская Флорида.
— А остальные? — спросил капитан, просматривая бумагу, столь солидный документ заставил немного убавить спеси, — они тоже с вами?
— Со мной двое святых братьев, — он указал на своих спутников, — они упомянуты в документе, что же касается этой семьи, то они подданные английского короля, направлялись в Чарльстон в Южной Каролине, чтобы остаться там навсегда.
Капитан закончил читать и вернул охотнику документ, тут один из солдат принёс ему судовой журнал, который так и лежал в каюте капитана, раскрытый на последней странице. С письменной английской речью у капитана Ван Белта было гораздо хуже, поэтому читал он медленно, но, по мере чтения, лицо его приобретало мрачный оттенок, а к концу начал дёргаться глаз. Видимо, он уже сожалел о том, что вообще поднялся на борт.
— Здесь говорится о некой книге, — осторожно спросил он, — она ещё на борту?
— Её выбросили в море, — объяснил Морт, — книга была сатанинским артефактом, который призвал на борт потусторонние сущности, но из неё же я узнал то, что помогло нам спастись, увы, слишком поздно, когда команда уже была мертва.
— Что вы намерены делать теперь? — спросил капитан, — ваш корабль почти неуправляем, куда вы намерены плыть?
— Лучше всего, если вы доставите нас вместе с грузом к берегам Южной Каролины, меня, впрочем, можете высадить у берегов Флориды, а корабль, думаю, теперь ваш, если английская сторона не заявит свои права.
— Немного желающих найдётся идти на таком корабле, — заметил капитан, — мы доставим вас, куда следует, а корабль передадим англичанам.
— Мудрое решение, господин капитан, — одобрил Морт, — пусть несколько матросов перейдут к нам, но постарайтесь отправлять менее набожных.
— Я вас услышал, — сказал капитан, после чего поспешил вернуться на свой корабль.
Часть команды голландского судна «Стремительный» перешла на борт «Королевского льва», где сразу же поставили паруса и взяли курс на северо-запад, надо полагать, к берегам Нового Света. Пассажиры, оставшись не у дел, вернулись к своим прежним занятиям, то есть, сидели в каютах и отдыхали от трудов последних дней. Моррис высказывал недовольство поведением голландского капитана, но, к счастью, не делал этого прилюдно. В конце концов, их натуральным образом спасли, в противном случае всех ждала бы куда худшая участь.
Берегов Южной Каролины они достигли всего за три дня, оба судна бросили якорь в гавани Чарльстон после чего капитан Ван Белт отправился на берег, утрясать все формальности, а Моррис вместе со своей семьёй, собрался сходить на берег. Уже прибыли грузчики, чтобы забрать тюки с личными вещами, а с ними и встречающий, в обязанность которого входило сопроводить почтенного господина к месту, где его ждут. На прощание старик подошёл к охотнику и ещё раз искренне его поблагодарил:
— Благодарю судьбу за то, что послала мне вас, уважаемый мистер Морт, я уже стар для приключений и умереть от лап гнусной твари из Преисподней мне совсем не хотелось. Я не так много проживу на свете, но помните, что здесь, в Новом Свете, у вас есть друг, который всегда придёт к вам на помощь.
— Не стоит благодарностей, — Морт уважительно склонил голову, — я мог бы сделать это раньше, но моё промедление стоило жизни всей команде и замечательному капитану. Что же касается вашей дружбы, то с удовольствием приму её и, если судьба когда-нибудь занесёт меня в эти края, обязательно загляну на огонёк.
Они пожали друг другу руки, после чего Моррис начал раздавать указания грузчикам, а его жена и дочь молча поклонились охотнику, а затем поспешили сойти на берег.
Капитан Ван Белт вернулся на борт мрачным, надо полагать, договориться с англичанами не удалось, и судно всё же пришлось вернуть, ограничившись денежным призом. Морт ожидал, что его вызовут на допрос, но, по всей видимости, хватило бумаги с его письменными показаниями и статуса посланника церкви.
— Что нам делать сейчас? — спросил Морт у капитана, перебравшись на голландское судно.
— Можете остаться здесь и проделать остальной путь по суше, — равнодушно ответил он, но тут же сменил гнев на милость, — но можете остаться с нами, наш дальнейший путь лежит на Кубу, но ради вас мы сделаем небольшой крюк.
— Премного вам благодарен, — отозвался Морт, — думаю, с вами всё получится быстрее. Сейчас я позову братьев.
Корабль был куда быстрее кареты, поэтому плавание вдоль берега отняло у них чуть более суток. Скоро показались берега искомой Флориды. Причаливать капитан не стал, но пожертвовал одной шлюпкой, сказав, что её можно оставить в порту, а он заберёт её на обратном пути. Такое отношение к вещам немного удивляло, но, видимо, Ван Белт хорошо знал местное начальство и доверял ему.
Прихватив нехитрые пожитки, охотник в сопровождении святых братьев погрузился в лодку и, пожелав капитану всего хорошего, оттолкнулся веслом от борта. Море было неспокойным, шлюпку немилосердно раскачивало, поэтому им пришлось налечь на вёсла и как можно скорее грести к пристани.
Стоило им причалить и привязать конец к столбу, как на пристани, в сопровождении двух солдат, появился некий важный господин в шитом золотом камзоле, которые носили в Европе лет пятьдесят назад, и подозрительно оглядев прибывших, обратился к ним на испанском. Морт, в отличие от братьев, язык этот знал, поэтому сразу ответил по-испански:
— Я посланник Святой Инквизиции, моё имя — Петер Морт, со мной святые братья Иеремия и Иаков, — Морт решил играть в открытую, вынюхивать что-либо тайком ему надоело, — мы здесь по неотложному делу, разыскиваем опасного преступника, колдуна и вероотступника. Нам понадобится ваша помощь.
— Энрике Диас, помощник губернатора, — важный господин ощутимо напрягся, в голосе добавилось уважения, — могу ли я увидеть документ, не сочтите бестактностью, но…
— Разумеется, — перебил его Морт, протягивая бумагу, — написано на английском, на другой стороне то же самое на латыни, — если не понимаете, я могу перевести.
— Нет, не нужно, — ответил помощник губернатора, — я не так хорошо знаю английский, но подписи мне знакомы, а печать подлинная, вам окажут всю необходимую помощь. Только скажите.
— Для начала, — усталым голосом сообщил Морт, — мне хотелось бы отдохнуть. Дайте нам ночлег, а делом займёмся завтра.
— С этим проблем не будет, — Диас улыбнулся, — думаю, в моём доме найдётся пара комнат для святых братьев.
Морт не стал уточнять, что сам он святым братом не является, это, в конце концов, было не так уж важно.