Глава тридцать девятая

— Твой темп впечатляет, — сказал ей Уилл.

Они пробежали около пары километров от поместья, направляясь прямо к горе Коналл, одной из самых высоких точек в округе. Отсюда они смогут увидеть большую часть владения.

Что было важно, раз уж у Уилла появилась потребность её впечатлить. Познакомить её со всем, что у меня есть.

— Я сдерживалась. — Она побежала быстрее вдоль извивающейся тропинки, бросив через плечо, — из уважения к твоему преклонному возрасту.

Он вскинул брови, разглядывая её попку, двигающуюся в этих крошечных красных шортах. Ладонью он потёр рот. Видеть её задницу в движении было словно мимолётное видение из потустороннего мира.

И она его поддразнивала? Он не знал, что произошло за то время, когда она переодевалась наверху, но перемены были разительными.

Её поведение из обозлённого превратилось в озорное. Может, её настроение улучшилось из-за притока новой энергии?

О, да, он вернётся в игру. Как сказал Манро прошлой ночью, у него действительно была возможность её добиться — потому что один раз он уже это сделал.

План? Уиллу надо повторить всё, что случилось в тот день, который они с Хлоей провели вместе.

Итак, он собирался ухаживать, флиртовать, целовать и дотрагиваться, шепча на ушко сальности. И медленно соблазнив её в течение дня, он планировал снова взять её в спальне ночью.

Тем не менее, когда его взгляд скользил по её заднице, он думал…

Я не дотерплю до возвращения в поместье.

Догнав её, он увидел, как она бежит, подставив лицо солнечным лучам, её губы изогнулись от наслаждения, а на него ударом под дых обрушилось острое желание. Её кожа только сейчас начала увлажняться.

Он небрежно заметил:

— У тебя блестят глаза, кожа сияет. Секс со мной оказался тебе к лицу.

Её крошечные босые ножки споткнулись, но она быстро выпрямилась.

— Ты тоже не выглядишь слишком потрёпанным. Для хранителя склепа. Будет очень грубо, если я спрошу, как ты согревался до изобретения огня?

Так вот как она намерена играть?

— Если проголодаешься, лишь дай мне знать. — Его взгляд упал на её подпрыгивающую грудь. — Мы можем остановиться перекусить.

— Не люблю фаст-фуд. И не набрасываюсь по-волчьи на еду.

Ух, ему нравится эта дерзость.

— Нет, следующий приём пищи будет содержать множество разнообразных блюд. Ты сможешь пировать, пока не… насытишься.

Её щёки вновь покраснели. Она бросила на него косой взгляд, словно разглядела в нём что-то впервые.

— Итак, МакРив, сколько времени прошло с тех пор, как ты был здесь в последний раз?

Он позволил ей направить разговор в другое русло.

— Сотни лет. — Ему нравилось путешествовать по миру, посещать другие реальности, и строительство колонии было стоящим делом. Но теперь, вернувшись, он чувствовал зов фамильных земель.

— Так это действительно пробежка по закоулкам памяти.

Он кивнул. Возникающие воспоминания его удивляли. Да, большинство из них были трагическими, но он также вспомнил пикники с семьей, и как они с Манро рыбачили у реки, пока их родители отдыхали в лучах солнца, с гордостью глядя на своих мальчиков. Он вспомнил, как отец учил их держаться в седле, а мать пыталась привить им знания по этикету. Вспомнил игры в снежки и бесчисленные сказки у огня.

Тогда было столько веселья.

Прежде Уилл не помнил свои детские игры. А теперь в памяти всплыли картины беззаботных забав с Манро — крепости, погони, охота. Слова брата обрели значение: верни своё прошлое.

Когда Уилл и Хлоя пересекли небольшой ручеёк, ответвлявшийся от реки Коннал, он обнаружил, что рассказывает ей о прошлом:

— Мы с Манро в возрасте семи лет ввели плату за пересечение этого моста. Члены клана платили нам ракушками, сказав, что они сродни золоту. Мы были убеждены, что разбогатели.

Она улыбнулась:

— Это было до изобретения колеса или после?

Его губы изогнулись:

— Примерно на год позднее.

Пробегая мимо стада овец, она поворковала со скачущими ягнятами.

— Волки пасут овец? Разве это не против закона природы? Потом ты скажешь, что лисы-оборотни разводят кур?

— В Ллоре возможно всё. Посмотри на нас, — сказал он, заработав очередной оценивающий взгляд. Начал ли он чего-то с ней достигать?

Добравшись до подножья горы Коналл, она предложила:

— Наперегонки наверх? — и прежде чем он успел отреагировать — кинулась вперёд.

Он был настолько поглощён её задницей, что боялся не успеть уделить должного внимания её ногам и тонкой талии. Её узким плечам и изящным рукам. Безупречной груди, что просвечивала сквозь яркий топ.

Когда он смотрел, как двигается её тело, такое подтянутое и уверенное, то с уверенностью мог сказать, что это он дал ей энергию, которую она сегодня сжигала. Она была иллюстрацией здоровья, неуязвима для опасностей — потому что это он сделал её сильной.

Действительно ли была разница между тем, как другие мужчины обеспечивали своих Подруг, и как делал это Уилл? Еда против секса?

Его Инстинкт вчера ночью не колебался, приказывая ему спариться с ней — и накормить.

С Руэллой он отдавал семя, капитулируя, понимая, что она получит корм всё равно, независимо от его желания.

С Хлоей ему не приходилось себя заставлять. Уговорит ли он её принять питание и сегодня?

Манро спрашивал, сможет ли Уилл смириться с ядовитой связью. Если альтернативный вариант — потерять её навсегда, то он примет эту связь, словно удар меча в грудь — с сожалением, но мужественно…

Дав ей приличную фору, он последовал за ней, легко преодолевая расстояние между ними. Но в последний момент позволил ей победить.

Когда она одарила его торжествующей улыбкой, всё встало на свои места.

Я кормлю её — я получаю такие дни.

На вершине горы он притянул девушку к себе, прижав к груди и обхватив руками её плечи. Она позволила это, расслабившись, пока они оба наслаждались открывшимся видом.

Он глубоко втянул в себя свежий воздух, смешанный с запахом земли и ароматом его Подруги. На его памяти он ещё никогда чувствовал такого равновесия.

Наверное, он не чувствовал равновесия с тех пор, как стал мужчиной.

Она прикрыла глаза от солнца:

— Почему ты не возвращался так долго? Понятно же, что тебе здесь нравится.

— У меня не сохранилось воспоминаний о том, насколько мне здесь нравилось. — Манро считал, что место Уилла и Хлои — здесь, и, оглядываясь по сторонам, Уилл начал подозревать, что, возможно, его брат был прав. — Во времена моего детства деревни неподалёку от поместья процветали. — Он указал на запад. — Члены моей семьи были Стражами.

— Что это значит?

— Нам было поручено охранять границу Мрачного леса. — Он кивнул на юг. Один лишь взгляд в эту сторону заставил его челюсти сжаться.

— От чего вы охраняли границы?

— Лес был населен многими видами существ. Злых существ. — Мягко сказано. — Мы не позволяли тем существам выходить из леса, а нашим сородичам — входить.

— Так вот почему ты напрягся, когда вчера посмотрел в ту сторону. Они всё ещё там?

— Нет. — Сотни лет назад, когда гнев на Руэллу всё ещё горел внутри, он жаждал объявить лесу войну. Вскоре появились последователи. — Когда эти существа вышли из-под контроля — когда церруно начали проскальзывать на наши земли, крадя овец и девушек — мы получили разрешение от нашего короля войти в лес и истребить всех.

Если характер Уилл закалился ещё в детстве, то у Манро он сформировался как раз в ходе этих грязных сражений.

И в этом немалую роль сыграло то, что он обнаружил в лабиринтах этого леса.

— Все эти существа умерли во время последнего Приращения, — сказал он. — Знаешь, что это такое?

— Я читала об этом. Примерно каждые пятьсот лет судьба заставляет разные виды существо воевать между собой. Много смертей. Страшные вещи. И это происходит как раз сейчас, так? Жаль, что я не брала уроки боя на мечах и метания кинжалов.

У неё не было никакой защиты, ни инстинктов убийц-фурий, ни скорости фей. Она не могла перемещаться, как это делали вампиры, или творить ведьминские заклинания. Всё, чем она обладала — это распыление, которое они никогда не использует ни на ком другом.

— Не беспокойся. Ты получила собственного защитника. — Безжалостного. На на тот крайний случай, если с ним что-нибудь случится, он должен будет обучить её самозащите. К тому же интенсивные тренировки помогут ей отвлечься, смягчат сожаление от того, что она не попала на Олимпийские Игры.

— Приятно знать, защитник, — небрежно бросила она, словно сомневаясь, что он способен её защитить.

Или что захочет?

— Так чем ты занялся, когда твоя миссия Стража окончилась? — спросила она.

— Когда лес был снова очищен, мы с Манро смогли уехать, чтобы увидеть мир.

— Ты увидел?

— О, да. Каждый континент, много раз. — Путешествия и поездки не занимали всё их время. Веками они верно служили королю Лаклену. А когда его захватили вампиры, братья прочёсывали всю Россию в тщетных поисках.

Потеряв короля, многие члены клана пожелали покинуть Шотландию. Уилл и Манро помогли им, основав Биенроус.

— А теперь ты вернулся, — утвердительно произнесла она.

Подбородком он опёрся на её макушку.

— Манро ждёт, что мы здесь поселимся.

— Разве ты не глава клана в Новой Шотландии?

— Он гораздо лучше подходит для этой работы. Я мог бы уйти в отставку. Тогда это будет наш дом, — хрипло добавил он, сам не до конца убеждённый в этом. Он никогда даже не приглашал девушку на свидание, что уж говорить о совместной жизни. — Мы могли бы быть счастливы здесь.

В его объятьях она напряглась.

— МакРив, не говори так. Мы не должны говорить о будущем. Давай просто наслаждаться этим днём. Я не хочу, чтобы ты сказал то, о чём пожалеешь впоследствии.

— Другими словами, ты хочешь, чтобы я не давал обещаний, которых не сдержу?

— Можешь ли ты понять, почему меня всё это пугает?

Она обвиняла его во лжи. Скорее всего, потому, что он проявил себя с ней таким отвратительным лжецом. А значит, она не поверила ему, когда он сказал, что станет её защитником, или что они будут жить здесь вместе.

— Я понимаю твои сомнения, — впервые за день он начал потеть.

Преисполненная решимости избежать дальнейшей дискуссии, она спросила:

— А как насчет северных лесов? Они тоже пустуют?

— Легенда гласит, что там живут Старцы — прародители Ликанов.

— Кто они такие?

— Если ликаны — это люди, которые обрели черты волков, то Прародители — это волки, которые обрели человеческие черты. Они никогда не вредили нашему виду, напротив, существуют истории, в которых они приходили к нам на помощь. Но я не почувствовал их запаха по прибытии, — сказал он сожалением в голосе. — Возможно, они вымерли.

Она указала на озеро с водопадом вдалеке.

— Это тоже часть Коналла?

— Да. Мы с Манро там часто плавали.

— Мы можем до него добраться?

— Путь неблизкий. Не хочу тебя переутомлять.

— Волк, перестань, — усмехнулась она, — это не мне восемь тысяч лет.

Вынырнув из-под его руки, она припустила вниз по склону, он бежал рядом.

Когда они добрались до озера, она задрала голову, чтобы взглянуть на вершину водопада.

— Мы однажды спрыгнули оттуда, — он ожидал, что она выразит недоверие, потому что высота была серьёзной.

Вместо этого она заявила:

— Хочу полюбоваться видом с вершины.

Он поднял брови:

— Это коварный подъем.

— Для смертных, так? Я думала, ты собираешься показать мне, на что я способна

Он махнул, чтобы она приступала.

— Тогда непременно. Дамы вперед.

— О, теперь ты волк-джентльмен? — На её коже начал проступать солнечный поцелуй. — Или, может, ты хочешь поглазеть на мою задницу?

— Исключительно ради удовольствия поглазеть. Вперёд. — Он шлепнул её — и эта попка действительно продолжала колебаться ещё одну захватывающую дух секунду после удара.

В ответ она задрожала, ведь его страстной Подруге нравились хорошие шлепки. Прошлой ночью она разве что на стену не полезла. Прочистив горло, она сказала:

— Веди себя прилично.

И шоу началось. Она поднималась прямо перед ним по крутому склону в этих крошечных шортиках. Верхняя ткань была ненамного плотнее тонкой сетки, под которой время от времени сверкала её попка, но шёлковая внутренняя подкладка была сшита в виде трусиков, она манила его, скрывая под собой всё самое интересное.

На середине подъёма брызги водопада намочили их одежду. Теперь подкладка шортов плотно облегала её промежность.

Боги всемогущие. Его член торчал строго на север и не проявлял никаких признаков ослабления.

Когда её нога соскользнула на мокром камне, он воспользовался возможностью подставить свою ладонь. Делая вид, что пытается её подтолкнуть, он переместил захват. Одним движением большого пальца и быстрым взмахом когтя он немного нарушил целостность подкладки.

Пощадите.

— МакРив! Почему я ощущаю ветерок? Ты разрезал мои шорты?

Он что-то прохрипел в ответ.

— Думаешь, ты очень хитрый, да?

Каким-то образом он вновь обрёл дар речи:

— С учётом открывающегося вида я знаю, что я хитрейший из волков.

— Можешь уже отпустить меня!

— Не думаю, что я это сделаю. Нечасто мужчине удаётся ощутить своей ладонью горячее сочное блаженство, — он сжал плоть своей рукой и обрадовался, почувствовав аромат её возбуждения. — А, то, что надо. Ты ведь предпочитаешь, чтобы я играл с твоей попкой.

Сдавленным тоном она ответила:

— Я предпочитаю не упасть.

— Когда я шлёпал тебя прошлой ночью, твои глаза закатились.

— О, да, а тебе, типа, это совсем не понравилось.

— Я не отрицаю… — он забыл, о чём собирался сказать, когда она подняла колено, сверкнув перед ним глубинами промежности. С отвисшей челюстью он попытался ввести внутрь свой палец, продвигаясь к этой сводящей с ума цели.

— Прекрати это! Я наверх. Серьёзно.

Вздохнув, он подтолкнул её в воздух, и через секунду она уже стояла на вершине. Присоединившись к ней, он обнаружил, что её щёки пылают.

— Ты воспользовался мной.

— Скорее, воспользовался ситуацией, — ничуть не смутившись ответил он.

Она бросила на него взгляд, обещающий возмездие, а затем развернулась полюбоваться открывающимся видом. Он знал, что она видит вдалеке крепость, два леса и речку, протекающую через зелёные поля. Он же смотрел только на неё.

— Это восхитительно. — На её лице было написано благоговение. — Окей, ты прощён. За мои шорты.

Когда он встал у неё за спиной и положил руки на бёдра, её сердце забилось быстрее.

— Ты рада, что отправилась со мной?

Она повернулась к нему, удивив своим ответом:

— Мне было весело. Когда ты не портил мою одежду, чтобы меня облапать.

— Ты ещё не проголодалась? Если тебе нужно поесть, просто скажи. — В ответ на её строгий взгляд он поднял ладони. — Нет? Тогда, может, после спуска вниз?

— Спуска?

— Здесь слишком высоко, чтобы ты спрыгнула, ласс.

— Я думала, ты сказал, что я неуязвима и всё такое.

— Я не волнуюсь за твоё тело. Я волнуюсь, как ты отреагируешь, увидев озеро внизу. Очень похоже на цирковой прыжок в цирке.

Она упёрла руку в бедро.

— Я не какая-то неженка, МакРив. Я прыгну.

— Угу. Посмотрим.

— И сделаю это топлесс. — Под его ошеломлённым взглядом она сдернула с себя топ, выстрелив им, как резинкой, прямо ему в лицо. — Это твёрдое "да" на прыжок без топа.

Эта грудь, отмеченная солнечным поцелуем.

— Женщина! У меня текут слюнки…

Но она уже повернулась, ускоряясь в сторону обрыва, а затем прыгнула, издав восхищённый вопль.

Он схватил её лифчик в зубы и прыгнул за ней, торопясь настигнуть.

Загрузка...