Радостно кивая головой и что-то бормоча про себя, старый дон вернулся в комнату. «О, как прекрасно, да-да, моя малышка, все прекрасно! Приятно принимать гостей, и тем более таких, которые готовы бросить вызов королю! Ах, я так волнуюсь за них, моя малышка, да-да. Кто знает, что с ними случится, когда они встретятся с...» Старик подошел к камину и, увидев своих гостей, прервал свой монолог:
— О мои друзья! Вы уже отдохнули? Может, теперь поговорим? — Он замолчал и начал пристально всматриваться в них. — Но вас что-то беспокоит, так? Давайте скажите мне! В моем собственном доме! Нет, этого не может быть! Только одно ваше слово, и я с этим разделаюсь безжалостно, я даже изгоню это, чем бы оно ни было, из моего дома, я должен это сделать! Это кто-нибудь из разведчиков? Нет? Так скажите мне! Я знаю, они не так быстро все забывают, а вы, к сожалению, причинили им боль, хотя и это было вполне понятно, очень даже понятно. Нет, вы только мне скажите, и я с ними разделаюсь!
— Нет-нет, это не разведчики. — Мэту с трудом удалось вставить слово.
Да и старика можно было понять: вот уже двадцать лет он провел в этом замке, не имея возможности перекинуться хоть словом с кем-нибудь. Вполне закономерно, что, когда такая возможность предоставлялась, старика невозможно было остановить.
— Нет-нет, милорд, вы с этим ничего не сможете поделать, и это совершенно не касается вас, поверьте. Это наша ошибка, а скорее, я так думаю, моя.
— Не касается меня? Как же это может не касаться меня, если это происходит в моем собственном доме? Нет-нет, скажите мне, ибо... — Он внезапно замолк, его глаза расширились, и он начал бледнеть.
Мэт тут же повернулся и начал вглядываться в тени, на которые был устремлен взгляд дона.
Там появилась некая сгущающаяся материя, все еще неясное, призрачное облако, оно шло волнами и переливалось всеми цветами. Его очертания становились все более четкими по мере того, как оно становилось ярче.
— Приз-р-р-ак! — завопил старый дон. Он бросился к стене, выхватил меч и выставил его перед собой, как будто это был крест. — Защити меня, мой Бог, от мерзких и порочных призраков, блуждающих в ночи!
Только что вырисовавшееся лицо призрака перекосила гримаса ужаса. Тело начало медленно таять, а призрак все так и не мог отвести взгляда от этого импровизированного креста.
— Нет-нет! — Мэт бросился вперед и встал между мечом и призраком. — Он совершенно не порочный и не мерзкий, он наш друг. И он не блуждает в ночи, нет, он, конечно, бродит по ночам, что правда, то правда, но он появляется и при солнечном свете, если это требуется. Просто в этом случае он выглядит не лучшим образом.
— Он может разгуливать и днем? — Вытянув шею, старый дон через плечо Мэта пристально всматривался в лицо призрака. — Если так, он не может быть творением Зла.
— Да, конечно! Он нам очень помог, и он знает о наших намерениях.
— Но если он стремится помочь вам, он должен быть на стороне Добра. — Старый дон кивнул и сжал губы. — Ну что ж, раз так, я приветствую его в моем доме, хотя, по правде говоря, мне впервые приходится принимать в нем призрака. Да, хотя я и оказываю ему гостеприимство, ему самому придется налаживать отношения с другими ночными бродягами, ибо в этом замке существуют и другие призраки.
— Да какой уважающий себя замок обойдется без призраков? Но если вы не будете возражать, я лучше выясню, почему он снова здесь? — Мэт повернулся к призраку. — Рад тебя снова видеть, дружище.
Сначала на лице призрака появилось некое подобие улыбки, потом она смягчилась и стала шире.
— Я теперь знаю, что ты наш друг, — вставила Иверна, — и прости мой испуг, когда я встретилась с тобой в первый раз.
Призрак печально закивал головой, чтобы стало понятно, что в то время вина полностью лежала на нем. Он показал рукой на рот, который беззвучно открывался и закрывался.
— А, ты тогда мне ничего не сказал, потому что не можешь разговаривать. — Иверна очаровательно улыбнулась. — Тогда давай я попробую отгадать. Ты пришел, чтобы предупредить, что против нас выступили новые враги?
Призрак, улыбаясь, замотал головой.
— Или просто ты попытался нас отыскать. Ведь мы все потеряли друг друга в том ужасном тумане, который наслал на нас герцог-колдун...
— Герцог и колдун! — Де ла Лукка затряс головой. — Как же глубоко Ибирия погрязла во зле. Даже люди такого высокого положения занимаются колдовством!
— Боюсь, что так. Я думаю, что наш друг пытается собрать нас снова вместе... Эй! — В глазах Мэта засветилась надежда. — Мне очень неловко говорить об этом, милорд, но, похоже, ваш замок может оказаться наилучшим местом для начала атаки на короля, и...
— Вы бы хотели собрать здесь всю свою армию? — откликнулся де ла Лукка с улыбкой. — В конце концов, а почему и нет? Я огражден от колдовства, но даже если бы колдунам удалось снести стены моего замка, что ж — я прожил долгую жизнь и с радостью отдам ее во имя Бога и Добра.
— Я надеюсь, что до этого дело не дойдет...
— Этого не случится, если вы будете действовать быстро. Но я бы хотел предупредить вас, юноша, даже если вы соберете свои силы здесь, как вы сможете переправить их в замок короля?
— Да, этого-то я не предусмотрел, — согласился Мэт, — попытаюсь что-нибудь придумать. На первых этапах это будет борьба волшебства против колдовства, и это может считаться артподготовкой, которую я проведу. — Но в глубине души Мэт был далеко не так уж и уверен в этом. При мысли, что жизни многих людей будут зависеть от одного из его заклинаний, ему стало не по себе. — Ну что ж, если вы не возражаете, я попытаюсь передать эту идею нашему эктоплазменному посыльному. — С этими словами Мэт повернулся к призраку.
— Но как он сможет понять тебя? — спросил Фадекорт.
— А разве это важно? Читает ли он наши мысли или слышит нас, главное — он получит сообщение. — Мэт пожалел, что упомянул про чтение мыслей. Интересно, в какие из его мыслей удалось проникнуть призраку? Мэт пристально наблюдал за выражением его лица, но, кроме напряженного внимания, на нем ничего нельзя было прочесть. Либо у призрака было недюжинное самообладание которое как-то не соответствовало его добродушию, либо он не умел читать мысли, по крайней мере очень личные. — Друг, — снова обратился к призраку Мэт, — нам необходимо собрать всю нашу компанию вместе. Как ты думаешь, их возможно отыскать?
Призрак радостно заулыбался и отчаянно закивал.
— Отлично! Ты сможешь сообщить им, где мы?
Улыбка потускнела, и призрак нахмурился. Потом он пожал плечами и замахал руками, словно разгонял птиц.
— Ты или поведешь их, или будешь пугать и гнать сюда. — Мэт понимающе кивнул. — И в том, и в другом случае ты приведешь их к нам. Прекрасно. Это тем более прекрасно, что они будут двигаться по ночам, когда гораздо легче пройти мимо постов Гордо... короля.
Призрак нахмурился и покачал головой.
— Ага, ты хочешь сказать, что если только это не колдовские посты?
Призрак кивнул.
— Ничего, монах Тук поможет Робину и его людям пройти мимо них незамеченными. Но было бы гораздо лучше, если бы ты смог погрузить их на лодки, причем достаточно далеко отсюда, чтобы король ничего не заподозрил, а потом переправить их к нашему замку. Ну что, слишком мудреный приказ?
Призрак нахмурился, подумал и мотнул головой.
— Значит, не слишком? Ты сможешь переправить их сюда на лодках?
Призрак кивнул.
— Отлично. Тогда, значит, приведешь их в... э-э... что скажете, милорд? — Мэт повернулся к де ла Лукка.
— Прекрасно спланировано, — одобрил старый дон. — Самое подходящее место для высадки — это небольшая лощина, расположенная достаточно далеко от замка короля, там можно укрыться от глаз охраны. Погрузите их на какой-нибудь глухой пристани, где рыбаки наверняка не обратят внимания на то, что кто-то позаимствовал их лодки. — В глазах дона поблескивал лукавый огонек. — Почему, в конце концов, этого и не сделать? И мне кажется, что вы сможете найти десятка два лодок, у которых нет хозяев. Потом на веслах вы доберетесь до морских ворот, а там их подхватят приливы, которые вертят мои колеса. Если уж эти потоки подходят моей морской красавице, они подойдут и моим друзьям.
— Да, конечно, но они должны плыть по поверхности, а кроме того, при отливе должно быть достаточно места... — Мэта начало охватывать чувство некоторого страха от того, сколь уверенно дон говорил о весьма невероятных вещах, — но, совершенно определенно, он и не собирался спрашивать, откуда вдруг на причале возьмутся десятка два бесхозных лодок. Мэт просто надеялся, что призрак не будет полностью полагаться на то, что эти лодки там окажутся. — Порядок, призрак?
Призрак кивнул, ухмыльнулся и был таков. Мэт резко вздохнул и повернулся к друзьям:
— Конец связи. Теперь, милорд де ла Лукка, вы не будете возражать, если мы еще немного побеспокоим вас своим присутствием?
— О каком беспокойстве может идти речь, для меня это — удовольствие, — взволнованно ответил старый дон. — Чем могу быть полезен?
— Нам может понадобиться любая помощь сверхъестественных сил, какую только мы смогли бы получить. Нельзя ли вызвать нескольких ваших друзей-разведчиков?
— Чтобы попросить их о помощи? — Старый дон пристально посмотрел на Мэта. Через несколько секунд по его лицу пробежала улыбка. — А вы правы, они могли бы охранять вас так же, как они до сих пор охраняли меня, если только вы завоюете их доверие. Сейчас я вызову тех, которые могут прилететь. — Голос дона зазвучал громче. — Из мглы прилетайте, а свет озарит! Явитесь, мои друзья, и слушайте!
Казалось, что мгла начала заполнять середину зала, она бурлила и переливалась, и скоро перед Мэтом предстали три сердито жужжащих разведчика.
— Да, я знаю, что обидел вас. Но посмотрите на это дело с моей стороны: ведь мы же думали, что вы атакуете нас!
Самый маленький из разведчиков затрепетал, и громкий скрежещущий звук прорезал воздух.
— Да-да, я знаю! — ответил ему Мэт. — Нам нечего было здесь делать. И вы были абсолютно правы, приняв нас за непрошеных гостей, тем более что мы и на самом деле были непрошеными гостями. Но ведь нам только-только удалось сбежать из подземелья герцога Бруитфорта, и мы искали место, где можно было бы спрятаться. Мы думали, что в этом замке никто не живет, так как он расположен вблизи от замка короля, и не было никаких признаков, что здесь обитает целая армия.
Очередная тирада обрушилась на Мэта, разведчики так и сверкали.
— Но вы же и есть армия. — Мэт отвечал уверенно, но мягко. — Хотя вы и не оставляете после себя никаких очевидных признаков проживания здесь: ни лошадей, ни сена, ни навоза. Нам и в голову не пришло, что мы вторгаемся в чьи-то владения. — Мэт глубоко вздохнул. — Я сожалею о случившемся. Мы совсем не хотели причинить вам боль.
Разведчики снова что-то проскрежетали, но теперь это было больше похоже на ворчание, а не на взрыв гнева. Вперед выступил самый маленький разведчик, он все еще хмурился. Потом он заговорил. В воздух спиралью взвился его голосок.
— Да, хорошо, но я хочу попросить вас о помощи, — признался Мэт.
— А откуда ты знаешь, что они тебе говорят? — шепотом полюбопытствовал Фадекорт.
— Просто стараюсь угадать. — Но если говорить серьезно, Мэт и сам ни в чем не был уверен. Он напомнил себе, что он смелый и мудрый, и снова заговорил с разведчиками. — Это не будет что-то из ряда вон выходящее, по крайней мере для вас. Ведь вы же все равно охраняете замок, не так ли?
Осторожное посвистывание было ему ответом.
— Все верно. Итак, я просто хочу попросить вас расширить охраняемую вами территорию. Я хочу сказать, что, если король заперся в своем замке, он же не может неожиданно перебросить сюда свои силы и атаковать вашего друга дона, так?
Пораженные разведчики уставились на Мэта, потом что-то защебетали, явно выражая удовольствие.
Вот так-то лучше. Мэт был не совсем уверен, что разведчиков очень воодушевит такая идея.
Потом маленький разведчик снова нахмурился, и в воздухе прозвучало что-то: похоже, они выражали протест.
— Да, я знаю, что сила его велика, — заспорил Мэт, — но я же не говорю, чтобы вы атаковали в лоб, вот так в одиночку... я просто хочу попросить вас вмешаться, когда все наше войско эту атаку начнет. Если бы вы могли, например, просто полетать где-то рядом, внести сумятицу, то оказали бы нам неоценимую помощь.
Разведчики обменялись звуками и взглядами. То, что они говорили друг другу, напоминало некую симфонию, исполнявшуюся с утроенной скоростью. Потом самый маленький повернулся к дону. По интонации было очевидно, что он о чем-то спрашивает де ла Лукку.
— Да, я бы тоже этого хотел, мои друзья, — сказал старый дон. — Но предупреждаю вас, это опасно. У короля-колдуна есть всяческие заклинания, и он может вам здорово навредить. Нет, он может даже убить вас, развеяв по ветру.
Разведчики переглянулись, теперь в их голосах звучали мрачные нотки.
— Да, даже так, — закивал старый дон. — Он ограбил землю, души людей заполнил злом, и лучшим примером для них стал сам — порочный и жестокий; люди стали мучить и убивать животных и губить землю. А самые отпетые негодяи отравили источник, из которого появились вы. Но это все равно не повод для того, чтобы безоглядно броситься на своего обидчика.
Самый маленький разведчик повернулся к дону и обрушил на него залп сердитых аккордов, его друзья вторили ему.
— Ну почему же, это как вы хотите, — ответил им де ла Лукка. — Совсем не обязательно, что все кончится вашей смертью. Вы, возможно, сможете противостоять его колдовству с помощью этих добрых людей и их союзников. Сколько у вас людей, Маг?
— Сотни две, наверное, — ответил Мэт, — но у нас есть два мага, а еще дракон и дракогриф. Кроме того, один из нас обладает силой десятерых, а Черный Рыцарь — прекрасный полководец.
Маленький разведчик снова обратился к Мэту.
— Слишком мало, чтобы выступить против короля? Да, я знаю, по мы все равно попытаемся сделать это. — Мэт знал, что касается его самого — ему и выбирать-то было не из чего, а Иверне и Фадекорту все лучше пройти этот путь не в одиночестве. А сэр Ги, конечно, оставался сэром Ги, всегда готовым на любое дело, сколь бы ошеломительным оно ни было.
Самый маленький разведчик красиво сложил крылья и запел на самых высоких тонах.
— Теперь вы союзники, — заметил, удовлетворенно улыбаясь, дон де ла Лукка. — Собирай все свои силы, Маг. И в рядах твоих воинов ты увидишь разведчиков.
Первым из союзников прибыл Робин Гуд со своими лесными братьями. Мэт и его друзья стояли в ожидании в морской пещере. Дрожа от прохладного соленого воздуха, они наблюдали, как с каждым ударом морской волны с внешней стороны пещеры уровень воды внутри падал. Потом вдруг в пещере потемнело, и они увидели лодку, набитую людьми, которая полностью закрыла вход. Впереди лодки по воздуху плыл призрак.
Фадекорт и сэр Ги приветствовали появление лодки радостными криками. Мэт и Иверна присоединились к ним.
Старый дон выступил вперед и накинул на нос лодки веревку. Мариан поймала веревку и подтянула лодку к выступу скалы. Один из людей Робина, стоявший на корме, ухватился за кольцо в скале и удерживал лодку до тех пор, пока из нее не выскочили Робин, Маленький Джон и Вилли Скарлет.
— Лорд Мэтью! — С этими словами Робин обнял Мэта за плечи, дружеское приветствие было столь крепким, что Мат невольно поморщился и его посетили мысли о докторах-костоправах. — Очень здорово, что мы снова встретились! Мы боялись, что потеряли вас, и бродили вокруг герцогского замка, подумывая напасть на него, а потом увидели дракона, который взмыл в воздух, неся вас на своей спине. Так что с вами все в порядке? А как циклоп и девушка?
Сэру Ги достался лишь кивок, по-видимому, железное одеяние рыцаря, по мнению Робина, и так с достаточной очевидностью свидетельствовало о столь же «железном» здоровье его обладателя.
— Проскочили почти без потерь. — Мэт почувствовал, что на его лице расползается улыбка. Энтузиазм этого человека был на удивление заразительным. — И мы о вас очень беспокоились.
— Ну вот этого и не следовало делать, — прозвучал голос Мариан, которая уже вылезла из лодки и высилась за спиной Робина. — Никто не может одержать верх над моим господином и любимым.
— Ну я совершенно в этом не сомневаюсь. Ах да, Мариан, Робин Гуд, это наш хозяин, дон де ла Лукка.
— Мой Бог! — Робин схватил руку старого дона и начал трясти ее. — Как это любезно с вашей стороны принять нас!
— Неужели это тот самый Робин Гуд из сказок и легенд? — Старый дон пристально рассматривал Робина совершенно круглыми от изумления глазами.
— Тот самый, не сомневайтесь! И вытащил меня сюда наш любезный маг, чтобы я повел бедных против злобных и высокомерных. — Робин продолжал трясти руку дона.
Мэт приблизился к ним и разнял их руки.
— И именно поэтому я беспокоился о вас. Вам удалось рассмотреть королевский замок по дороге сюда?
— Да, и скажу тебе, зрелище не из приятных. — Робин нахмурился, но, когда он уже был готов продолжить свой рассказ, старый дон прервал его:
— Это уже напоминает начало военного совета, а его следует проводить, расположившись вокруг ревущего огня и попивая крепкое вино, а не стоя на скальном уступе, когда ваши люди дрожат от холода и сырости. Пожалуйста, лорд Маг, ведите их наверх, в мой зал. Теперь вы уже знаете, как туда добраться.
— Да, конечно. — Мэт приготовился к подъему, но потом оглянулся назад. — А как же вы, милорд? Уж не собираетесь же вы оставаться здесь в этой сырости?
— Уверяю вас, совсем ненадолго, — последовал ответ де ла Лукки. — Скоро может прибыть моя морская дева, хотя сейчас не то время дня, когда она обычно приходит ко мне.
Некоторое время Мэт пристально вглядывался в старика, потом улыбнулся:
— Конечно. Значит, скоро встретимся либо с вами, милорд, одним, либо в обществе. Робин, так мы идем?
— А что это за дева? — поинтересовалась Мариан, едва они завернули за первый поворот лестницы.
— Иллюзия, — ответил Мэт. — Бедный старикан прожил большую часть своей жизни в полном одиночестве, и его подсознание создало прекрасную девушку, которая якобы живет в таинственном замке под водой и навещает его время от времени.
— А ведь похоже на историю Иесс, — заметила Мариан.
— А почему ты думаешь, что это только мечта? — поинтересовался Робин.
На какое-то мгновение беседа насторожила Мэта, хотя для него самого все было совершенно очевидно. Мэт проверил указатели дороги, а потом сказал:
— Дело в том, что она все эти годы остается молодой, и то время как он стареет. И второе, она не русалка, но некто, кто может вдыхать как воду, так и воздух, что маловероятно.
— В мире волшебства? — с усмешкой спросил Робин. Мэт попытался было ему ответить, но Мариан дотронулась до его руки с сочувственной улыбкой:
— Ничего больше не говори, пока я не расскажу тебе о Иесс, но это долгая история. Давай поговорим об этом наверху.
Что они и сделали, рассевшись, как предлагал дон, вокруг ревущего огня. Рядом с очагом стоял бочонок с вином, несомненно, дар разведчиков. Веселые лесные люди Робина вытащили фляги из своих мешков. Свернувшись калачиком на нескольких подушках, Мариан выглядела на удивление привлекательно. Легкое чувство ревности закралось в сердце Иверны.
— Иесс, — в устах Мариан это звучало как Ииесс, — это был город, построенный для того, чтобы возбуждать в людях чувство благоговения. Как говорят легенды, там стояли хрустальные башни, золотые улицы струились между ними, возвышались замки из нефрита и яшмы. И город был очень-очень древним. Очень! Когда возник Египет, Иесс стоял уже много веков, и все же это был живой город. Так говорят легенды.
— Легенды много чего рассказывают, — шепнул Робин Мэту на ухо, — и прибавляют такого глянцу, от которого скисли бы любые факты.
Ладно, решил про себя Мэт, ему тоже следовало об этом знать, если об этом знают все. Поэтому он внимательно следил за рассказом Мариан.
— Но самым удивительным было место расположения этого города, ибо находился он прямо посреди моря, но не на острове, а именно посреди моря.
— А как это может быть? — спросила Иверна. — Море мгновенно затопило бы его.
— А вот и нет, — ответила Мариан — Высокая-превысокая стена с огромными воротами ограждала город от моря. И правил в Иессе король, и двор его жил в непрестанной радости, придворные его блистали великолепием нарядов и искрящихся драгоценностей, но никто из них не мог сравниться с дочерью короля.
Менестрель начал поглаживать струны своей арфы, чтобы тихой мелодией сопровождать рассказ Мариан.
— Мне приходилось кое-что слышать об этой девушке из Иесса, — нахмурившись, вмешался в разговор сэр Ги. — Насколько я помню, у нее была не очень-то добрая душа.
— Скорее наоборот, — продолжила Мариан. — У нее была мелкая душонка, она была жестока и хитра. Но все терпели ее ради своего короля да еще потому, что боялись ее колдовства.
— Ах вот как! Так она еще и колдунья!
— Да, — Мариан кивнула, — она была ведьмой, очень могучей ведьмой, она обладала такой силой, что могла заставить любого человека исполнять ее желания. Поэтому она презирала всех мужчин и всегда высмеивала их. Пока не встретила человека, который смог противостоять ее уловкам потому что любил ее просто за красоту. Они обручились, и так прошел счастливый год и еще немного времени, но вот очарование любви стало меркнуть, и он постепенно начал понимать ее истинную порочную сущность.
— И потом она его сгубила ради своего удовольствия. — Арфа менестреля издала какие-то душераздирающие звуки.
— Она бы так и поступила, и уже были готовы всякие колдовские штучки против него, но он бросился искать защиты у короля. И тогда король взял молодого человека под свою защиту и приказал дочери пощадить его. Озлобленная, она ушла из дворца, ее душа была переполнена ненавистью и яростью. Хоть она и была очень могущественной ведьмой и обладала страшной силой, но все равно не могла сравниться со своим отцом. И вот однажды ночью, когда отец-король спал, она нагнала на замок глубокий сон, пробралась туда и украла с шеи отца ключи от ворот города. Ведьма открыла ворота и впустила в город море.
— Нет, я такому не верю, — запыхтел Фадекорт. — Такие, как она, очень ценят свою собственную безопасность, и удобства для них превыше всего. Не думаю, что она захотела погибнуть вместе со всеми горожанами.
— Может, она задумала заключить сделку с Морским Царем, — продолжала Иверна, — и вместе с ним перебороть короля. Но ее сила снова не смогла противостоять силе короля, и его морские кони погубили ведьму.
Мэт нахмурился, пытаясь отыскать истоки тех фактов, о которых узнал из рассказа Мариан. Так, портовый город, который сооружал дамбы, чтобы отгородиться от моря, в конце концов был затоплен, а скорее всего смыт огромной приливной волной.
— И вот так сгинул Иесс, — шепотом закончила свой рассказ Мариан, и арфа, всхлипнув, затихла.
Веселый народ Робина зашевелился, кое-кто вздыхал, а потом все снова заговорили между собой.
— Так что же, наш хозяин думает, что этот затонувший замок, — поинтересовался сэр Ги, — лежит под его собственным?
— Похоже, что так оно и есть, — последовал ответ Мэта. — И если легенды, похожие на эту, распространены в данной местности, нет ничего удивительного, что они подстегнули воображение старого и одинокого человека. Но нам не следует полагаться на мечты, они нам сейчас не помогут.
— Мечтать не вредно, — заметил Робин с ухмылкой, хотя его самого смущала собственная ирония. — Но ближе к делу! Как же нам взять королевский замок, лорд Маг? Несомненно, что его стены хорошо защищены от наших стрел.
— Можно было бы тараном сделать несколько пробоин в стенах замка, — предложил Фадекорт.
— Отметину, да, — согласился сэр Ги, — но не пробоину. Нет, мои друзья, еще никому не удавалось захватить этот замок с помощью оружия, и никогда этого не произойдет в будущем.
— Силой оружия. — Мэт ущипнул себя за ухо. — Это значит, что замок все-таки можно как-то захватить. Единственный вопрос, каким образом это сделать?
— Путем предательства, — ответил Робин. — Предатель откроет изнутри двери замка. Но будь уверен, лорд Маг, мы до такого никогда не опустимся!
— Да, — медленно заговорил Мэт, — но если бы одному из нас удалось пробраться в замок и открыть ворота, это не было бы предательством.
— Что правда — то правда, — согласился Робин. — Но как мы сможем осуществить это?
— Возможно, я знаю парочку таких приятелей, которые смогли бы сделать это. А, Пак?
— Что, Маг? — С этими словами второй Робин вы сунулся из доспехов сэра Ги.
— А что, это мысль, — согласился рыцарь. — Послушай хобгоблин, а ты смог бы проникнуть в замок короля-колдуна?
— Я уже попробовал сделать это, — помотав головой, ответил Пак, — да так хитро, что никто и не догадался. Но замок охраняется страшными заговорами и заклинаниями, а воздух в нем весь пропитан злобой и пороком. В нем были убиты эльфы, все до одного. Я поспрашивал эльфов, живущих здесь в округе, так они мне рассказали, что, когда король-колдун захватил замок, его вторым указом был указ об уничтожении всех эльфов, и тех, которые служили Добру, и тех, которые просто не согласились служить королю.
Все слушавшие Пака содрогнулись от этой истории. Мэт, пересилив ужас от услышанного, спросил:
— Так это был его второй указ. А каким же был первый?
— Убить настоящего короля и всех его сторонников.
— Ты уж прости его за простоту, — обратился сэр Ги к Паку. — Сам понимаешь, он же волшебник, а не воин.
— А ты человек чести, — заметил Пак.
— Это правда, поэтому мне не к лицу знать что-нибудь о неблагородных и постыдных делах. Спасибо тебе, эльф.
— Позовешь, если что... — И Пак снова исчез в латах сэра Ги.
— Значит, остается еще один, — со вздохом сказал Мэт. — Макс?
— Да, Маг. — Яркая искорка заплясала перед Мэтом, а все остальные в ужасе отшатнулись от него.
— Да не бойтесь, ребята, — крикнул Мэт. — Сам по себе этот демон ни хороший, ни плохой, но он на нашей стороне.
— Ну до чего некоторые смертные глупы, не знать таких простых вещей! — усмехнулся Макс. — Ну и что тебе от меня надо, Маг?
— Просто некоторую информацию. Как ты думаешь, удастся ли тебе пробраться в этот замок, через пролив и прогнившие ворота?
— И по пути напустить ржавчину на некоторые детали? Нет. Я испытывал некое странное чувство относительно этого места и отправился туда разузнать кое-что, но все вокруг окутано некоей силой, энтропия там на пределе, и для меня оно проклятое.
Еще один очень интересный аспект — зло и хаос, достаточно долго удерживавшиеся вместе, чтобы породить бедствие. Мэт вздохнул:
— Следующего вопроса я задавать не буду, ибо ответ и так ясен.
— Ну и что же, ты не попытаешься проверить его?
— Только не экспериментально. Я делаю ставки исключительно на то, в чем совершенно не сомневаюсь.
— Любое число когда-нибудь должно сыграть, — прогудел демон.
— Игра слишком крупная, чтобы рисковать. А тебя я позову, когда настанет время сыграть в рулетку.
— Баккара, — резко бросил Макс и исчез. Робин Гуд нахмурился:
— Почему ты связываешься с этим крысенышем?
— Потому что он мог бы прорваться сквозь оборону короля. — Мэт откинулся на стуле и помотал головой. — Я совершенно не знаю, что делать, сэр Ги. Ведь должен же быть какой-то путь, чтобы попасть в замок, но, если он и есть, я его не вижу.
— Да, конечно, вы можете его найти!
Все повернули головы на голос де ла Лукки, который появился у входа в подземелье.
Старый дон стоял, освещенный факелами. Он держал за руку прекрасную молодую женщину и не отрывал глаз от ее загадочного лица. Его губы растянулись в глупую улыбку.
Мэт уставился на незнакомку. Ее зеленое одеяние было сделано из полотна, сотканного из морских водорослей, а ветки с листьями создавали впечатление, что ее мантия украшена перьями. На пальцах сверкали золотые кольца, и великолепная диадема украшала ее волосы. Волосы были белокурые, но не золотистого оттенка, а слегка зеленоватые. Лицо очень бледно, но губы были ярко красными, а глаза, как море, — глубокие, переливчато-зеленые. Она повернула голову, чтобы увидеть гостей старого дона, и перед ними возникло нежное лицо сердцевидного овала со слегка вздернутым носиком и огромные, волшебной красоты глаза. И в этих глазах покой и безмолвие. Она улыбнулась:
— Да, это они, милорд! Смертные, но не грешники! Я чувствую их удивление! Это чудо!
Мэт почувствовал легкий озноб от волнения. Он осторожно встал и повернулся, чтобы поклониться молодой даме:
— Ваш покорный слуга, мадемуазель. С кем я имею счастье говорить?
Девушка захлопала в ладоши и радостно рассмеялась:
— Ах, как он нетерпелив, вот этот! Милорд, вы представите нас друг-другу?
— С удовольствием. — Де ла Лукка просто сиял. — Лорд Маг, это — леди Синелла, девушка, о которой я вам рассказывал. Леди Синелла, это Мэтью, лорд Маг Меровенса.
Мэт посмотрел на старика с ужасом. Он что — рехнулся, выдать Мэта с головой непонятно кому, эдак весь их заговор можно в два счета провалить!
Нет. Старик знает, что делает. Мэт усилием воли заставил себя расслабиться. Дама наверняка на их стороне.
Широко распахнутыми глазами она оглядывала зал.
— Мне никогда не приходилось видеть так много смертных, собравшихся в одном месте! Но ужасно приятно, что в этом зале больше не звучит эхо пустоты. Когда вы мне рассказали о них, милорд, я все время мучилась вопросом, зачем они пришли.
Старый дон начал было отвечать, но Мэт резко прервал его:
— На этот вопрос можно будет ответить через некоторое время, но только после того, как вы познакомитесь с остальными из нашей компании.
Маг быстро оглядел своих соратников, прикидывая, кого представить первым.
Фадекорт все еще пребывал в полном ошалении. Он держал за руку недоумевающую Иверну — их потрясло то, что старый дон, оказывается, говорил правду. Что касается сэра Ги и Робина — их замешательство длилось лишь долю секунды, они быстро пришли в себя и встали со своих мест готовые ко всему... как всегда.
— Это Робин Гуд, законный граф Локслей, в настоящее время объявлен вне закона, так как восстал против тиранов. Милорд, граф... мадемуазель... э-э... леди Синелла.
— Но я и мадемуазель де Иесс тоже, — сказала дама, пожимая руку Робин Году. — Но я не та, из легенды, которая принесла погибель своему городу. Я ее потомок. Она давно мертва, ее титул перешел ко мне.
Дама повернулась к сэру Ги, и Мэт торопливо заговорил:
— Сэр Ги де Тутарьен, Черный Рыцарь, — леди Синелла, мадемуазель де Иесс.
Дама наклонила голову, с улыбкой рассматривая сэра Ги:
— Вы хотите, чтобы все поверили, будто вы просто-напросто одинокий рыцарь, сэр Ги?
Сэр Ги успел поцеловать кончики пальцев дамы прежде, чем она убрала руку.
— Мне кажется, мадемуазель знает гораздо больше, чем говорит, — пристально глядя на даму, заметил рыцарь.
— Как и следует делать любой разумной даме, — быстро парировала Синелла, — или любому благоразумному человеку. Моя предшественница не была такой, хотя и думала, что очень благоразумна — и все же это было тщеславное презрение ко всем окружавшим ее, скрывавшееся под другой личиной. И именно из-за своей гордыни она затопила город.
— Но как же, — возразила Иверна, — могло погибнуть так много народа из-за гордыни одной-единственной женщины?
— В Иессе было много хороших людей, — продолжала дама, — так как влияние моей прародительницы простиралось достаточно далеко. Но мой дед собрал немногие светлые души вместе у себя в замке, и погибли только те, кто заслуживал гнев Морского Царя. Там, под волнами, в замке, у нас остался веселый двор, и мы никогда не испытываем нужды или печали, потому что никому из нас не грозит смерть, а дедушка научил морских обитателей снабжать нас всем необходимым. И они это делают в обмен на дедушкино покровительство. Скажи это своим друзьям, и будьте уверены, эта бухта неприкосновенна и для тех, кто рыбачит, и для тех, кто ныряет!
— Точно так, — подтвердил старый дон. — Никто никогда не будет ловить рыбу в моем заливе или в проливе, отделяющем мой остров от материка, а с теми, кто попытается вытаскивать из воды в этом месте что бы то ни было, произойдут ужасные вещи.
«Это не улучшает наше положение», — подумал Мэт.
— Вы хотите сказать, что у вас ни разу не возникали неприятности с правящим ныне королем?
Синелла состроила недовольную гримасу:
— Были некоторые недоразумения, когда он, заняв трон, попытался ловить рыбу себе на ужин, но бурное море перевернуло его лодки, а морские чудовища разбили его корабли. С тех пор и поныне мы ощущаем силу его черного колдовства, ну, как если бы вам на зуб попал кусочек железа или кто-то громыхнул у вас над ухом, но мой дедушка легко справляется с ним. И все морские обитатели спасаются у нас, а огромные монстры бороздят воды, проверяя действие дедушкиного заклинания, направленного на защиту всех морских тварей. Конечно, не в наших силах разбить столь огромное королевство, но если бы мы смогли, то не колебались бы ни секунды.
— Прекрасно! — Мэт более пристально посмотрел на девушку. — Но это и наша цель тоже, и именно поэтому мы здесь все и собрались. Дон де ла Лукка оказал нам гостеприимство, хотя он прекрасно знает, что таким образом увеличивается опасность, грозящая ему самому. Все настроены столь же решительно, как и я, хотя, по правде говоря, мы и представить себе не можем, как пробраться в замок.
— Вы тоже хотите это сделать! — Девушка посмотрела на них пристально и заулыбалась. — Но вас уж не так и много.
— Сотня или около того, — согласился Мэт, — но здесь объединилось против короля гораздо больше людей, чем в любом другом месте Ибирии.
— Что же, хорошо сказано. — Однако в голосе девушки звучала еще некоторая настороженность. — Но союзники должны встретиться и поговорить. Вы не отправились бы со мной к моему деду, чтобы посовещаться с ним?
Мэт ошеломленно уставился на девушку, чувствуя леденящий ужас. Наконец ему удалось побороть страх, и хриплым голосом он сказал:
— Под воду? О, большое спасибо, мадам, но я как-то не очень хорошо дышу на глубине.
— Да я тоже, — заверила его девушка. — По заклинанию Морского Царя вода не попадает ко мне в легкие и позволяет воздуху оставаться вокруг меня, а я могу распространить это заклинание на любого, кого захочу, для этого мне стоит просто прикоснуться к человеку. — С этими словами она протянула вперед руку. — Ну что же, вы пойдете со мной, чтобы встретиться с королем Иесса?
Мэт остолбенел, вывод напрашивался сам собой: если она захочет, одно движение — и он утопленник.
— Маг, риск слишком велик, — воскликнул сэр Ги. — Без тебя мы погибнем, а вместе с нами погибнет и наше дело. — Сэр Ги повернулся к Синелле. — Я пойду вместо него, миледи.
— А вас об этом не просят, — с озорным блеском в глазах парировала девушка, — несмотря на ваше загадочно высокое положение. Нет, лорд Рыцарь, это должна быть встреча двух предводителей, и хотя вы чрезвычайно храбры, но еще не вошли в свое королевство.
— Все правильно. — Мэт собрался силами и взялся за руку девушки. — Что ж, как вы и сказали, миледи, я должен это сделать. — Мэт поднял руку, чтобы успокоить протестовавших Фадекорта и Иверну. — Я сам ввязался в это дело, а из него есть один-единственный выход. Ну что же, миледи, мы идем?