ЗАХВАТЧИКИ ИЗ БЕЗДНЫ ВРЕМЕНИ

Глава 1




МНОГОГО В ЭТОЙ ИСТОРИИ мы, без сомнения, уже никогда не узнаем. Многие события того ошеломляющего, смертоносного вторжения, которое обрушилось на наш ничего не подозревающий мир, навсегда останутся скрытыми за темной завесой тайны. Теории, предположения, догадки — это все, что нам остается, чтобы заполнить пробелы в том, что нам известно, но и толку от них немного. Было бы лучше полностью игнорировать их в любой истории и записывать только известные факты.

Рассказ о вторжении неизбежно должен начаться с исчезновения доктора Мортона и с сенсационных обстоятельств, связанные с этим исчезновением. Неудивительно, что оно вызвало много шума, поскольку Мортон — доктор Уолтер Мортон — в то время считался одним из самых выдающихся палеонтологов в мире. На тот момент он проработал в большом музее Норткота в Чикаго двенадцать лет, и за эти годы достиг вершин в избранной им области науки. Это он нашел в пещере Кентукки первый совершенный экземпляр ихтиорниса, редчайшей из птиц мезозоя, он полностью опроверг теорию происхождения птиц от динозавров своим блестящим сравнением характеристик зауроподов и птицетазовых, и он обнаружил богатые залежи костей древних ящеров в Монтане, раскопав там великолепные скелеты аллозавров и стегозавров, которые сделали коллекции Норткота непревзойденными.

Такие достижения принесли бы известность любому человеку, а в случае с Мортоном эта известность усиливалась тем фактом, что основную часть своей работы он выполнял в одиночку. Этот ученый действительно имел привычку проводить исследования в полном одиночестве, прибегая к помощи только для проведения самих раскопок. И поэтому в начале мая он один, без сопровождения, отправился в темные дебри болота Саттера на поиски следов доисторической животной жизни, которые, по его мнению, могли там остаться.

Болото Саттера занимало площадь около дюжины квадратных миль и находилось в фермерской местности штата Иллинойс, в нескольких десятках миль к юго-западу от Чикаго и в нескольких милях к востоку от маленького городка под названием Бринтон. Это было место почти невероятного запустения, учитывая его близость к оживленному городку — огромная, покрытая сетью переплетающихся медленных ручьев и стоячих водоемов территория. Раскинувшееся в вечных сумерках под кронами обвитых вьющимися лозами деревьев болото представляло собой мешанину зеленой воды, предательских зыбучих песков и поваленных стволов, кое-где перемежающихся насыпями из твердой земли.

Большинству ученых это место, без сомнения, показалось бы малоперспективным для палеонтологических исследований, поскольку в этом районе никогда не находили доисторических окаменелостей. Мортон, однако, просто заявил в своей обычной спокойной манере, что намерен осмотреть болото, и отбыл туда без дальнейших объяснений. Прибыв в Бринтон в полном одиночестве, он поселился в отеле и сразу же погрузился в работу. Однажды утром, на рассвете, он совершил первую вылазку, одетый в грубый твидовый костюм и высокие ботинки и вооруженный длинным и тонким стальным щупом. Для жителей Бринтона он, должно быть, был загадочной фигурой, поскольку сами они всегда избегали болота, но через несколько дней они привыкли к нему и больше не обращали внимания на его уходы и возвращения. А затем, через неделю после его приезда, они заподозрили, что с ним что-то случилось.

В тот день Уолтер, как обычно, отправился на раскопки на рассвете, и один фермер, ехавший в это время в Бринтон, заметил, как он приближался к западному краю болота. Весь тот день о нем больше ничего не было слышно, но поскольку у Мортона была привычка задерживаться на болоте до тех пор, пока темнота не вынудит его вернуться, никто не забеспокоился, когда к вечеру он не вернулся в отель. Только на следующее утро, когда он отсутствовал уже двадцать четыре часа, некоторые из его бринтонских знакомых начали высказывать беспокойство по этому поводу.

Обсуждения этого привели к тому, что их сомнения и тревога возросли до высшей степени, и незадолго до полудня двое из них отправились на болото в надежде найти какие-нибудь следы, указывающие на местонахождения Мортона. Через несколько часов они вернулись с известием, которое распространилось по городу подобно огню, и телеграфные провода между Бринтоном и Чикаго запестрели сообщениями для чикагских газет. По словам искавших ученого людей, они оставили машину на краю болота и углубились в трясину более чем на милю, но не обнаружили никаких следов пропавшего. Однако, пройдя еще милю, они внезапно столкнулись с вещами, столь же необъяснимыми, как и отсутствие Мортона. Это были огромные участки перепаханной земли и поваленных деревьев, словно кто-то проложил через поросшее лесом болото широкие тропы, по которым прошло какое-то гигантское существо или несколько существ. При этом на холмах и в других местах с твердой землей на этих «тропах» и рядом с ними они обнаружили большие странные следы, словно бы оставленные немыслимо огромным живым существом — по-другому это было не объяснить. Гигантские пятипалые следы глубоко впечатались в мягкую землю, и каждый из них был размером в целый квадратный ярд. И там, где лежали поваленные деревья, тоже были обнаружены широкие следы, которые, казалось, вели вглубь, к центру болота.

Двое мужчин некоторое время ошеломленно смотрели на них, а затем, не решаясь углубиться дальше в мрачные глубины болота, поспешили вернуться в Бринтон и рассказать об увиденном. Через несколько минут их история облетела весь городок, а спустя пару-тройку часов об этом уже кричали мальчишки- газетчики на улицах Чикаго. Само по себе исчезновение такого известного ученого, как Мортон, было бы поразительным, но в сочетании с таинственными явлениями на болоте это стало сенсацией. С наступлением темноты с десяток репортеров и фотографов прибыли в Бринтон в поисках подробностей случившегося, и вместе с ними в качестве научного представителя приехал коллега и главный помощник Мортона, молодой ученый Эдвард Роуэн.

Роуэн и репортеры обнаружили, что в ту ночь в маленьком городке царила суматоха, и единственной темой оживленных обсуждений были явления на болоте. Они узнали, что был сформирован отряд, которому на следующее утро предстояло прочесать болото из конца в конец в надежде найти пропавшего ученого. Молодой Эдвард немедленно вызвался стать членом этого отряда и был принят в него. Однако для жителей Бринтона исчезновение Уолтера было почти второстепенным событием по сравнению со странными следами и «просеками», которые были обнаружены на болоте. В конце концов, пропажа ученого могла быть связана с тем, что он забрел в зыбучие пески, но ни одна природная сила не могла объяснить появление десятков и сотен поваленных деревьев и гигантских следов. Ни одно животное на Земле не было настолько большим и сильным, чтобы оставить такие следы и разрушения. Но кто же мог это сделать? Было ли это всего лишь чьей-то шуткой или каким-то розыгрышем?

До поздней ночи ярко освещенные улицы Бринтона были запружены необычными для этого места толпами горожан, которые спорили об этом, иногда весьма горячо, или обменивались шутками по этому поводу с проходящими мимо друзьями. Большинство отнеслись к этому событию, скорее, как к тщательно продуманной шутке, чем как к чему-либо серьезному, и в этой беспокойной толпе можно было даже заметить и невысказанный восторг, и огромную гордость. Что бы ни стояло за этим происшествием, люди чувствовали, что оно, по крайней мере, принесло Бринтону известность. Они знали, что на севере и на юге, на востоке и на западе эта история будет освещаться по радио, что утром об этом узнает вся страна, а потом болото обыщут, и все прояснится. Утром…

Так звучали речи и мысли тех, кто болтался в ту ночь на улице. Теперь кажется странным, что жители Бринтона могли так говорить и думать — никто из них даже не подозревал, какой мрачный ужас, пришедший из глубины давно минувших эпох уже тогда навис над их городом, чем скоро должна была обернуться для них эта маленькая тайна, какая могучая, непреодолимая угроза готова была обрушиться на них огромной лавиной разрушения и смерти.

Глава 2

РАССКАЗ МОЛОДОГО ЭДВАРДА Роуэна дает наиболее ясную картину того, как Бринтон был охвачен кошмаром. Есть и другие свидетельства, поскольку, хотя выживших в том ужасе было совсем немного, большинство из них описали потом свои переживания — однако их рассказы, по большей части, были слишком испуганными и бессвязными, чтобы представлять какую-либо ценность. Роуэн же не только видел все так же хорошо или даже лучше, чем любой другой человек, но и живо изложил свои впечатления от увиденного.

Его повествование начинается с событий, которые уже были описаны: с исчезновения доктора Мортона и с его собственного приезда в Бринтон. Эдвард прибыл туда вскоре после наступления темноты и, договорившись о том, что на следующее утро он будет сопровождать поисковый отряд на болото, решил пройтись по улицам города, которые все еще были заполнены толпами людей, обсуждавших сенсацию дня. Витрины магазинов, несмотря на позднее время, светились яркими огнями — их владельцы пользовались непривычным скоплением людей, а несколько мальчишек-газетчиков с хриплыми голосами уже продавали свежие выпуски чикагской ежедневной газеты, в которых была опубликована эта новость. Около часа Роуэн бродил по улицам, а затем, зевая, направился к своему отелю, пробираясь сквозь редеющую толпу. Он уже дошел до дверей отеля, когда донесшийся до него крик внезапно заставил его остановился.

Пронзительный вопль раздался в восточном конце улицы — и сразу же после этого в другой стороне закричал кто-то еще, а потом этот крик подхватили десятки голосов, которые затем перекрыл жуткий глухой рев. Эдвард вышел на улицу, освещенную ярким светом фонарей, и огляделся. Несколько человек, собравшихся на тротуарах неподалеку, встали рядом с ним, и все вместе они уставились в конец длинной улицы в направлении источника криков. Через мгновение Роуэн увидел группу людей, бегущих в его сторону — небольшую неорганизованную толпу, которая издавала хриплые крики и причитания. На мгновение эта толпа расступилась, и сквозь нее с громким гудением пронесся переполненный автомобиль — он промчался по улице с огромной скоростью мимо удивленного Роуэна и тех, кто его окружал.

И тут молодой ученый снова услышал заглушающий все крики дикий рев. С юга донесся колокольный звон, а с востока — слабое, отдаленное эхо какого-то грохота. С каждым мгновением шум вокруг нарастал, весь город просыпался, и в окнах со всех сторон вспыхивали огни. К этому моменту люди вокруг Эдварда уже заразились паникой и тоже побежали на запад, но сам он оставался на месте до тех пор, пока мимо него не пронеслись первые фигуры прибежавших с восточной стороны людей. Когда бегущие поравнялись с ним, он протянул руку и схватил одного из них, потрепанного мужчину средних лет, чье лицо было искажено паникой.

— Что случилось? — закричал Роуэн, стараясь перекричать царящий вокруг громовой, нарастающий шум. — Что происходит?!

Мужчина, которого он держал, прокричал ему в ухо что-то неразборчивое, одновременно отчаянно вырываясь из его хватки, чтобы бежать дальше. В нескольких сотнях футов ниже по улице собралась основная масса толпы — она неслась к Эдварду, и позади нее он увидел в ярком свете фонарей причину этого панического бегства.

Далеко внизу по улице к нему с грохотом приближалось гигантское существо — ив тот момент его глаза отказались верить тому, что видят. Это была титаническая темная махина, и от ее чудовищной, грохочущей поступи сотрясалась сама земля, по которой она бежала. Существо достигало ста футов в длину и где-то тридцати с лишним в высоту и выглядело, как колоссальная темная масса, поддерживаемая четырьмя массивными ногами, сзади переходящая в огромный хвост, а впереди — в длинную изгибающуюся шею, которая заканчивалась маленькой головой, похожей на голову рептилии. На могучей изогнутой спине огромного чудища сидело какое-то существо поменьше, которое Роуэн смог разглядеть лишь очень смутно, а за ним по улице неслись еще с полдюжины таких же огромных, невероятных монстров. Они гнались за бешено вопящей толпой людей, которая в ужасе пыталась убежать от них.

Пару мгновений Роуэн ошеломленно смотрел на них, а потом у него вырвался громкий крик:

— Бронтозавры!

Он замер на месте, совершенно не осознавая, что ему грозит опасность от надвигающихся чудовищ. Бронтозавры! Монстры, пришедшие из глубины веков, жившие на заре истории, с грохотом проносились по городу двадцатого века! Могучие динозавры мезозойской эры, самые ужасные существа, когда-либо появлявшиеся на нашей планете, преодолели пропасть в миллионы лет, чтобы уничтожить маленький городок!

Эдвард стоял неподвижно, а они с громким топотом приближались к нему. Он слышал их могучий, хриплый рев и видел, как они гнались за убегающей толпой, а затем увидел, как они топчут эту толпу, словно быки, топчущие муравьев, давят людей гигантскими ногами, убивают их взмахами огромных хвостов, с грохотом сметая все с лица земли. Они были уже в нескольких ярдах от него, и он обнаружил, что, пошатываясь, отступает с улицы в проем между двумя зданиями на обочине. В следующее мгновение огромные чудовища с громоподобным топотом пронеслись мимо него — их тяжеленная поступь сотрясала все вокруг. В этот момент ученый ясно увидел существ, которые ехали у них на спинах. Они были маленькими и напоминали людей, но их конечности были больше похожи на лапы ящериц, а тела покрывала зеленая чешуя. На лапах у них были острые когти, а головы были толстыми, конической формы и лишенными привычных человеку черт лица, за исключением больших темных глаз, похожих на диски, и пастей с широкими клыками.

Когда они проскакали мимо Эдварда на своих гигантских «лошадях», он увидел, как один из них поднял руку с зажатым в ней белым шаром, и из этого шара вырвался луч бледного, слабого света, ударивший в здания справа и слева от него. Оба дома вспыхнули огромными языками пламени, как только луч коснулся их, а гигантские существа понеслись дальше, и откуда-то издалека, с конца улицы, снова донесся их пронзительный рев, прорезаемый резкими, мучительными криками крошечных бегущих человеческих фигурок.

Вокруг Роуэна полыхали языки пламени. Один из огромных бронтозавров встал на дыбы у стены здания, и стена рухнула под его весом. Справа и слева по всему городу раздавались другие, такие же мощные удары, и повсюду стоял не прекращающийся, оглушительный топот и глубокий рев динозавров. Повсюду валялись на земле растоптанные их гигантскими ногами жертвы, слышалось шипение сжигающих лучей и завывание вырывающегося из окон домов пламени. Мимо того места, где притаился Роуэн, пробежали галопом еще несколько гигантских бронтозавров, а за ними поскакала еще более огромная темная фигура, на лапах которой сверкали мощные когти, а в широко разинутой пасти виднелись длинные клыки. Она передвигалась быстрыми гигантскими прыжками, словно какая-то гигантская жаба, и ее маленькие глазки сверкали в свете пламени горящих зданий. В одно мгновение эта тварь пронеслась мимо Эдварда, и он мельком увидел, как она помчалась дальше по улице, набрасываясь на немногочисленных уцелевших людей, которые с криками разбегались в поисках укрытия. Это существо было невероятно быстрым и своими стремительными прыжками напоминало кошку. Глядя на него, Роуэн почувствовал, что рассудок покидает его.

— Боже! — прошептал. — Это тираннозавр?!

В полном ужасе он скорчился на краю тротуара. Здания вокруг него и дальше, по всей улице, были охвачены бушующим пламенем, и по этой огненной полосе продолжали бежать врывающиеся в город существа давно ушедшей эпохи, могучие звери юности Земли, вымершие миллионы лет назад. Впоследствии Роуэн так и не смог вспомнить всего, что он увидел и услышал за те минуты, проведенные в пылающем городе. Мимо него с ревом неслись все новые бронтозавры, оседланные ящероподобными существами, чьи бледные лучи поджигали все на их пути. Затем появились другие чудовища, похожие на тираннозавров — они проносились мимо быстрыми и могучими прыжками, выхватывая людей из группок, сгрудившихся по краям улицы, подпрыгивали и кружились, как гигантские кошки. И третьи, похожие на стегозавров — колоссальные рептилии с их могучими изогнутыми спинами, защищенными огромными выступающими пластинами, которые проносились мимо, как огромные тараны из плоти и костей, врезаясь в здания и проламываясь сквозь стены, как сквозь бумагу. И четвертые — огромные создания, похожие на носорогов, трицератопсы, которые, опустив головы, упорно наступали, пронзая всех перед собой ужасными тройными рогами.

Все это Роуэн видел смутно, как будто с большого расстояния, в то время как в ушах у него звенели крики, свист и оглушительный топот, доносившийся из разрушенного города вокруг него, рев пламени и грохот падающих стен. Огромная волна разрушения, масса атакующих чудовищ, пронеслась мимо него и покатилась дальше по городу, на запад, а Роуэн так и стоял неподвижно. Затем он услышал позади нарастающий треск быстро разгорающегося пламени, и к нему устремились маленькие язычки алого огня — стены, под которыми он прятался, разгорелись в полную силу. После этого Эдвард, наконец, поднялся на ноги и, пошатываясь, вышел на открытое пространство.

Уличные фонари были разбиты — гигантские динозавры повалили фонарные столбы и оборвали провода, но все вокруг было ярко освещено светом пылающих зданий. Северная, южная и западная части города горели, огромные языки темного пламени с воем вырывались из множества домов, и при свете этих далеких пожаров Роуэн видел десятки темных фигур, похожих на титанов, которые по-прежнему мелькали на улицах, видел игру багровых лучей и слышал слабые крики тех, кто все еще спасался бегством от могучих ревущих динозавров. Мгновение Эдвард неподвижно стоял посреди улицы, а затем над ним раздалось жужжание и хлопанье огромных крыльев, и, подняв глаза, он увидел огромную темную фигуру, стремительно падающую на него. В одно мгновение ученый разглядел это существо с сорокафутовым размахом огромных крыльев, похожих на крылья летучей мыши, и с огромной змеиной головой, наклоненной к нему — оно устремилось вниз, сверкая белыми клыками и красными глазами, блестящими в свете пожара, и в этот миг он понял, что перед ним птеродактиль, летающее чудовище из древних веков.

Затем он увидел, что на крылатом монстре восседает уже знакомое ему чешуйчатое темноглазое ящероподобное создание, державшее в поднятой руке белый шар. Драконоподобный «конь», которым управлял этот ящер, пикировал вниз, к Роуэну, но в следующее мгновение ученый резко отскочил в сторону — и почувствовал, как огромный птеродактиль пронесся в нескольких футах над ним. Луч бледного света, исходивший от шара, который держал всадник, ударил в мостовую рядом с Эдвардом, оставив на тротуаре большое выжженное пятно и опалив ему плечо. Затем гигантская тварь пролетела мимо и, хлопая крыльями, направилась на запад. За ней летели другие существа того же вида, могучие крылатые рептилии, на которых восседали ящероподобные создания, чьи бледные лучи поражали все на их пути огнем и смертью.

И тогда Роуэн, ошеломленный и ослепший от ужаса, побежал по улице на восток, между рядами горящих зданий по обломкам разрушенных стен, среди лежавших неподвижно на земле человеческих тел. Он промчался вдоль всей улицы, миновал ее последние дома и бросился дальше в ночь, безумно и бесцельно. Рев пламени и оглушительный шум города позади него стихали по мере того, как он убегал прочь, но он не оглядывался и слепо продвигался вперед в темноте, плача и заламывая руки, спотыкаясь, шатаясь и едва не падая.



Глава 3

СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ ПРОШЛО, прежде чем туман ужаса, затуманивший его разум, наконец, прояснился и рассеялся, как долго он слепо брел сквозь ночь — этого Роуэн не знал и даже не пытался понять. Когда он, в конце концов, пришел в себя, то обнаружил, что стоит по колено в воде и грязи в густом лесу, под завесой темных деревьев с густой листвой, и вокруг него расстилается болотистое пространство с мелкими заводями и податливыми песками. Далеко позади в небе слабо мерцал отблеск темно-красного огня, едва заметный сквозь просветы в листве над головой, и когда глаза Эдварда уловили это малиновое зарево, в его ошеломленном мозгу всплыло внезапное воспоминание обо всем случившемся.

— Боже! — только и смог прошептать он. — Боже мой!..

Несколько минут ученый стоял, не обращая внимания окружающее его болото и думая о страшной и немыслимой атаке, обрушившейся на Бринтон из ночной темноты, об ужасных динозаврах и об их странных наездниках, которые набросились на город. Откуда они взялись, эти гигантские чудовища-рептилии, подобных которым Земля не видела сотни миллионов лет? И кем были те ящерообразные существа, которые оседлали их и направляли на людей огонь, чьи бледные лучи сеяли смерть по всему городу?

Внезапно Роуэн вспомнил о своем затруднительном положении и быстро огляделся по сторонам. Густой лес вокруг него, грязь и стоячая вода, в которой он стоял, запах гниющих растений, бьющий в ноздри — через мгновение он понял, где находится.

— Болото! — прошептал молодой человек. — Я шел на восток от города, а оно…

И снова он на мгновение замер, оглядываясь по сторонам и глядя на красное зарево в небе, а затем повернулся и двинулся вперед. Он брел по стоячим, покрытым пеной лужам, порой чувствуя, что погружается в ненадежный зыбучий песок, но в панике быстро выскакивая из него, он карабкался по поваленным деревьям и по насыпям твердой земли, продираясь сквозь густые заросли кустарника и шиповника. В какой-то момент он упал на один из холмиков и несколько мгновений лежал на нем, тяжело дыша и глядя сквозь переплетенные ветви в небо, туда, где безмятежно сияли неизменные созвездия. Но потом он поднялся и снова стал продвигаться вперед, движимый только желанием все больше и больше отдалиться от преисподней ужаса, в которую превратился Бринтон.

Внезапно ученый вышел из густого леса на широкое открытое пространство — на «тропу», проложенную через лес какой-то огромной силой. Деревья и кустарники там были повалены и превратились в раздавленную массу щепок. Роуэн с удивлением ступил на эту широкую полосу разрушений и увидел, что она тянется с востока на запад, очевидно, огибая болото. И тут в его памяти всплыло воспоминание о тех огромных «просеках» из поваленных деревьев, которые люди, искавшие Мортона, обнаружили у края болота. Могло ли быть так, что?..

Прежде чем Эдвард успел закончить эту мысль, с болота на востоке внезапно донесся глухой грохот, и земля под его ногами задрожала. Грохот быстро приближался, и охваченный внезапной паникой Роуэн отпрянул обратно в лес. В следующее мгновение в восточной стороне «тропы» появилась могучая фигура, со страшным топотом приближавшаяся к нему и смутно различимая в свете звезд. Он увидел, что это был бронтозавр, на котором ехал еще один из темных ящероподобных всадников — он сидел у основания огромной шеи динозавра, и они с грохотом неслись по тропинке на запад гигантскими, сотрясающими землю прыжками. За этим бронтозавром последовал еще один — они проскакали мимо Эдварда к Бринтону, и вскоре грохот их тяжелой поступи затих вдали на западе.

Роуэн посмотрел им вслед, а потом в его мозгу вспыхнула внезапная мысль, и он снова вышел из- за деревьев и уверенно двинулся на восток, вглубь болота, следуя по «просеке», по которой пробежали бронтозавры. Он обнаружил, что «тропа» была твердой и ровной, и, казалось, она вела прямо на восток, в самое сердце болота. И по мере того, как он шел по ней, продвигаясь вперед, его глазам все яснее открывался далекий свет впереди — белое сияние, слабо пробивавшееся сквозь ряды плотно стоящих деревьев. Роуэн неуклонно приближался к нему, а когда сияние стало усиливаться, сошел с «тропы», снова скользнул под защиту леса и стал пробираться более осторожно между близко стоящими деревьями по гниющей, застоявшейся слизи.

Пока он шел, до его ушей доносился глухой рев, свистящий, завывающий шум, словно созданный сильным ветром, который бушевал в лесу непрерывно, становясь все громче и громче по мере того, как Эдвард приближался к нему. Через просветы между деревьями он увидел впереди широкое открытое пространство, освещенное белым сиянием, и, опустившись на колени, бесшумно пополз дальше. Наконец, он добрался до самого края этой открытой местности и скорчился в иле за большим деревом, напряженно вглядываясь вперед.

Перед ним лежал большой плоский холм твердой земли, возвышавшийся на несколько футов над болотной тиной, почти квадратный по форме и довольно большой — не меньше тысячи футов в поперечнике. Он был совершенно голым — вся растительность на нем, по-видимому, была срезана — и освещался единственным шаром сияющего белого света, подвешенным на тонком металлическом стержне высоко над его плоской вершиной. В центре этого широкого плоского холма зияла огромная яма, занимавшая примерно половину его площади — это была круглая шахта диаметром в несколько сотен футов, гладкие вертикальные стенки которой тускло поблескивали, словно покрытые металлом.

С того места, где на краю этой огромной насыпи скорчился Роуэн, ему было видно только круглое отверстие шахты и несколько футов ее уходящих вниз стен, но он понял, что именно из этой гигантской ямы с ревом поднимался поток непрекращающегося ветра. Затем его внимание переключилось с ямы на существ, сгруппировавшихся у ее края. На дальнем краю шахты из земли поднималось небольшое странное сооружение из сверкающего металла с тремя колоннами, на которых было закреплено несколько блестящих стержней и один большой металлический круг, похожий на циферблат или колесо. А рядом с этим сооружением стояла группа неземных существ, покрытых зеленой чешуей и темноглазых, похожих на ящериц, которых он видел во время нападения на Бринтон. Они стояли напротив него, на самом краю огромной шахты, и пара-тройка из них, по-видимому, смотрели вниз, в глубину этого черного провала.

Неожиданно до слуха пригнувшегося Роуэна донесся другой звук, перекрывающий яростный вой ветра, который доносился из ямы — слабый, но глубокий гул, который становился все громче. Ученый увидел, как люди-ящеры на краю ямы зашевелились, посмотрели вниз, а затем внезапно из ее глубин поднялась огромная дискообразная платформа из металла, добрых четырехсот футов в поперечнике, которая почти полностью заполнила вход в яму, оставив лишь небольшой зазор в ярд или даже меньше. Платформа поднималась из темных глубин шахты все медленнее и медленнее, и Эдвард увидел, что на ней стоят два гигантских ревущих бронтозавра и еще с полдюжины ящеролюдей.

Огромный диск и его жуткая ноша плавно плыли вверх, пока он не замер вровень с краями ямы, не завис в воздухе, несмотря на огромный вес. В этот момент люди-ящеры, приехавшие на нем, быстро перепрыгнули на холм и вытолкнули на него обоих бронтозавров. Пустая платформа еще мгновение висела наравне с землей, а затем начала медленно опускаться, постепенно набирая скорость, и плавно исчезла из виду в темных глубинах гигантской шахты.

Роуэн ахнул. Эта могучая платформа, движущаяся вверх и вниз по огромной шахте, с настоящими бронтозаврами — из каких неведомых глубин она появилась? Он увидел, что люди-ящеры теперь усаживаются в странные седла, прикрепленные к спинам гигантских зверей, а затем услышал, как они издают хриплые крики, после чего два динозавра послушно двинулись вперед, прочь от холма, на широкую протоптанную их собратьями «дорогу», которая вела через болото на запад, в сторону Бринтона. Через мгновение два этих зверя и их всадники с грохотом пронеслись по «тропе» и исчезли, а на холме остались только трое ящероподобных существ, которые переговаривались тихими, скрипучими голосами.

Тем временем, Роуэн приподнялся, наблюдая за ними. Один из них снова указал вниз, в шахту, и через мгновение из нее опять выплыла огромная круглая платформа, но на этот раз пустая. Как и в прошлый раз, она плавно взмыла к устью шахты, на мгновение неподвижно зависла на уровне земли, а затем исчезла из виду. Эдвард понял, что ее движение, по-видимому, было автоматическим, но прежде чем он успел поразмыслить над этим, все его внимание сосредоточилось на трех людях- ящерах, оставшихся на холме, которые теперь все вместе направились к «просеке». Один из них, как показалось ученому, указал рукой на запад, где в небе все еще дрожали красные отблески горящего Бринтона, а затем все трое исчезли вдалеке.

До Роуэна по-прежнему доносилось завывание ветра из ямы, а также резкий, похожий на стрекотание насекомых, скрежет голосов удаляющихся ящеролюдей. Несколько минут ученый сидел на корточках, а на ярко освещенном холме перед ним ничего не происходило. Наконец, он решился выйти из своего укрытия и бесшумно прокрался по склону холма к краю огромной ямы, напряженно прислушиваясь, оглядываясь по сторонам и пригибаясь к земле. В ушах у него так и стоял оглушительный вой дующего снизу ветра, который обрушивался на него с циклопической яростью, вырываясь из темных глубин шахты. Посмотрев вниз, в эту шахту, Роуэн не смог ничего разглядеть, поскольку внутри нее царила непроглядная тьма без единого проблеска света. Однако проходили секунды, его глаза постепенно привыкали к темноте, и он, как ему показалось, скорее, почувствовал, чем увидел далеко внизу мерцание света, колеблющийся, дрожащий огонек, который мигнул всего на мгновение, а затем исчез.

Тут Эдвард заметил, что снизу что-то быстро поднимается — что-то начало слегка поблескивать в падавшем сверху белом свете. Платформа! Внезапно за спиной Роуэна послышалось какое-то движение, и он резко обернулся, а потом застыл неподвижно. На западном краю холма стояло одинокое существо, похожее на ящерицу, не сводившее с него глаз. С «тропы» все еще доносились хриплые голоса двух его собратьев, третий же молчал, глядя прямо на ученого. А потом этот третий ящер неуловимо быстрым движением прыгнул вперед.

Роуэн вскрикнул, когда существо бросилось на него, и тут же почувствовал, как его схватили мощные когтистые лапы. Ящер швырнул его на землю, и они закружился на краю шахты в яростной схватке. Эдвард услышал резкий крик своего противника, а потом крики двух других, которые бросились на помощь своему сородичу. Две борющиеся фигуры откатились к самому краю огромной ямы, они, извиваясь, катались по земле, и в какой-то момент Роуэн мельком увидел, как из глубин шахты снова вынырнула платформа. Как и прежде, она ненадолго неподвижно зависла в воздухе.

Ученый, пошатываясь, сумел подняться на ноги, увлекая за собой противника и отчаянно нанося ему удары сжатыми кулаками. Он увидел, что двое других ящеров взбежали на холм и бросились к нему — и тогда Роуэн отчаянно дернулся и закрутился, почувствовав, что он и вцепившееся в него существо балансируют на краю пропасти. А потом они, продолжая бороться в смертельной схватке, упали на огромный диск, который на мгновение завис рядом с ними — и начали опускаться на нем вниз, в темноту гигантской шахты, в неистовство оглушительных ветров — вниз, вниз, вниз…



Глава 4

РОУЭН НЕ ЗНАЛ, сколько времени он боролся со своим ящероподобным противником на огромном диске. Они извивались, брыкались и беспорядочно наносили друг другу удары, они катались по платформе, и в какой-то момент, почувствовав, что мощная хватка ящера начала ослабевать, ученый напряг все свои мускулы в последнем усилии. Ухватившись левой рукой за чешуйчатое тело существа, он обхватил его конусообразную голову правой и изо всех сил рывком повернул ее назад. Противник попытался вырваться и неистово замолотил по нему кулаками, но внезапно послышался приглушенный треск ломающихся костей, и тело ящера безвольно обмякло.

Тяжело дыша, Эдвард приподнялся и встал на колени. Теперь вокруг него ревели оглушительные потоки восходящего и нисходящего ветра, а в нескольких футах от него стремительно поднималась вверх гладкая металлическая стена огромной шахты, в то время как диск так же быстро опускался вниз. Откуда-то сверху на него падал бледный белый свет — там виднелся маленький круг белого сияния, который быстро сжимался, уменьшаясь в размерах, по мере того как диск опускался все ниже. Через несколько секунд этот круг превратился в крошечную искорку света, а затем и вовсе исчез. Теперь вокруг Роуэна была только сплошная тьма и оглушительный рев бушующих ветров. Он подобрался к краю огромного диска, перегнулся через его край и вгляделся в темноту. Далеко внизу он увидел крошечное пятно дрожащего красного света, мерцание, которое изначально заметил еще наверху, и это пятно быстро увеличивалось и становилось ярче, по мере того как платформа приближалась к нему. Присев на корточки у края едущего вниз диска, Роуэн стал всматриваться в это мерцание. Сильные порывы ветра откидывала его волосы назад, а световое пятно быстро расширялось, пока не охватило всю шахту далеко внизу.

Затем Эдварду показалось, что летящая вниз дискообразная платформа немного снизила свою огромную скорость. Сверкающие стены вокруг него уже не так быстро уносились вверх, и когда эта мысль пришла ему в голову, огромный диск внезапно вылетел из темноты шахты в ослепительный малиновый свет, в гигантское, похожее на пещеру пространство, которое в первый момент показалось ему безграничным. Прямо над ним возвышался скалистый свод, с которого плавно опускался диск и в котором зиял черный круг — вход в шахту, по которой Эдвард спустился. На целую милю ниже лежало дно обширной пещеры, простиравшейся на многие мили во все стороны — это был колоссальный подземный мир, освещенный колеблющимся темно-красным сиянием. Затем ошеломленный Роуэн разглядел вдалеке гигантские отвесные стены из серого камня — до них было много миль, как и до каменного «потолка» пещеры. Его взгляд скользнул по стенам и остановился на ослепительном источнике малинового огня, который освещал всю эту подземную страну.

В серой стене справа, в нескольких милях от Эдварда, было огромное, похожее на щель отверстие у самого потолка, и через него лился могучий поток лавы, пылающего жидкого огня, колоссальный водопад расплавленного пламени, чье огненное сияние освещало огромную пещеру дрожащим зловещим светом. Этот поток бушующего пламени низвергался вниз, пролетая тысячи футов и бил в пол у подножия утеса, в канал из серого камня, после чего лился дальше по этому каналу, превращаясь в реку живого огня. А еще дальше лава стекала в центральную каменную чашу того же диаметра, что и проделанная в потолке шахта, которая находилась как раз над чашей, казавшейся озером мерцающего пламени.

Вокруг чаши были сгруппированы кольцом какие-то странные тупоносые машины — именно к ним плавно опускалась дискообразная платформа. А за ними на полу гигантской пещеры громоздились огромные здания, серые и древние на вид, в форме кубов, стоящих друг на друге и образовывавших аккуратные геометрические фигуры. Между ними протянулись широкие улицы, по которым двигались огромные толпы больших и маленьких фигур — могучих динозавров и людей-ящеров. Вдалеке к стенам пещеры, тянулись длинные массивные здания, а над ними тут и там парили огромные птеродактили с ящерами-наездниками, перелетая с места на место на своих огромных хлопающих крыльях.

Роуэн ошеломленно уставился за край опускающегося диска, а потом резко вскочил, ощутив, что его охватывает яростный и с каждой секундой усиливающийся жар. Он посмотрел вниз, увидел, что диск падает прямо на огненное озеро и в ужасе подскочил к самому краю платформы, готовясь перепрыгнуть с нее на пол пещеры, когда она опустится достаточно низко.

Диск спускался все ниже, ниже — и все медленнее. Наконец, он завис неподвижно на высоте каких-нибудь пятидесяти футов над поверхностью лавового озера, повиснув на одном уровне с краями круглой каменной чаши, в которой оно находилось, и с полом огромной пещеры. Лишь мгновение платформа парила на этой высоте, и в этот миг Эдвард увидел, что на краю чаши стоят, поджидая диск, с полдюжины людей-ящеров. В тот самый момент, когда он увидел их, они тоже заметили, как он присел на корточки у края диска, и в тот же миг двое из них прыгнули на платформу нацелив на него белые шары, стреляющие огненным лучом.

Ученый отпрянул, но вместо того, чтобы направить на него луч, кто-то схватил его за плечо и стащил с платформы на край чаши — как раз в тот момент, когда огромный диск начал подниматься.

Спустя еще мгновение Роуэн увидел, как огромный диск парит в воздухе, снова плавно поднимаясь в зловещих отблесках малинового света к черному круглому отверстию шахты в скальном своде пещеры. Потом диск исчез из виду в шахте, снова устремившись вверх в своем бесконечном автоматическом движении.

Тут один из схвативших Эдварда ящеров внезапно дернул его за руку. Ученый повернулся к нему, и существо указало на гигантские серые здания впереди, одновременно еще раз дернув его вперед. Роуэн медленно направился в ту сторону вместе с двумя людьми-ящерами, зашагавшими по обе стороны от него со смертоносными белыми шарами наготове. Мгновение — и они покинули просторную каменную площадь, на которой раскинулось огненное озеро, и оказались на одной из широких улиц, проходивших сквозь нагромождение зданий. Шагая по улице между двумя охранниками, Роуэн почти забыл о своем затруднительном положении, настолько интересной была открывшаяся его глазам панорама — повсюду перед ним были создания древнего, молодого мира, завораживающее зрелище для палеонтолога.

А еще по улицам двигались толпы людей-ящеров, несущих инструменты или оружие, куда- то спешащих на когтистых лапах или верхом на огромных бронтозаврах. Животные величественно шествовали по центру дороги, в то время как толпы гуляющих пешком прижимались к ее обочинам. То тут, то там встречались и другие динозавры, почти такие же огромные, нагруженные какой-то поклажей и управляемые ящеролюдьми. Были там тираннозавры, передвигавшиеся быстрой подпрыгивающей походкой, самые свирепые и ужасные из всех динозавров, но так же, как и другие звери, служившие людям-ящерам, были аллозавры, похожие на уменьшенные копии тираннозавров, стегозавры в могучей броне и трицератопсы с огромными рогами, а над всем этим кружили громко хлопающие крыльями огромные птеродактили.

Пока Эдварда вели по улице, он заметил, что в больших серых зданиях по обе стороны от них выходящие на улицу двери были огромных размеров, от сорока до пятидесяти футов в высоту. Время от времени гигантские динозавры входили в эти открытые дверные проемы или выходили из них, повинуясь приказам хозяев-ящеров. Затем двое охранников ученого резко повернули вместе с ним в один из домов, и он оказался в длинном широком коридоре с высоким потолком и стенами серого цвета. Потолок находился в пятидесяти футах над ним, и ширина прохода была почти такой же большой. Тут и там вдоль всего этого огромного коридора виднелись открытые двери, и охранники втолкнули его в одну из них. Там он увидел еще трех ящероподобных существ, которые сидели за металлическим блоком, очень похожим на стол без ножек. Охранники заговорили с ними резкими голосами. В какой-то момент воцарилась тишина, а затем один из троих сидящих за «столом» отдал быструю команду, после которой Эдварда немедленно вывели из комнаты и повели по коридору дальше, к двери меньшего размера, запертой на засов. Какое-то время его пленители возились с засовом, а потом дверь открылась, уехав в щель в полу, и ящеры жестом велели Роуэну войти внутрь, направив на него смертоносные белые шары.

В полном отчаянии он шагнул в комнату, после чего дверь скользнула вверх и закрылась за ним, а через мгновение снаружи лязгнул засов. Эдвард медленно повернулся и застыл, как вкопанный. В противоположном конце камеры сидела одинокая человеческая фигура. Он уставился на этого пленника, и когда его глаза сфокусировались на нем, не смог удержаться от крика:

— Мортон!


Глава 5

МГНОВЕНИЕ ВТОРОЙ ПЛЕННИК молча смотрел на Эдварда — изможденный, небритый, совершенно не похожий на того подтянутого маленького ученого, которого тот помнил — а затем вскочил и бросился к нему, протягивая руки.

— Роуэн! — хрипло воскликнул он. — Боже милостивый, Роуэн, ты здесь!

Затем Мортон молниеносно переключился на другое.

— Они ушли, Роуэн? — спросил он. — Эти твари… эти существа — они начали атаку?

— Да, — ответил его ассистент. — В Бринтоне, несколько часов назад. После того, как вы исчезли на болоте.

Он коротко рассказал о нападении на Бринтон, о своем собственном безумии и бегстве в болото, о спуске в шахту и о том, как его схватили. Когда он закончил, лицо Мортона было мертвенно спокойным, словно превратилось в маску. Некоторое время он молчал, а когда, наконец, заговорил, его голос звучал совсем тихо.

— Они начали, — прошептал он. — Сейчас в Бринтоне — потом по всей Землей. И я мог бы предупредить, но был схвачен…

— Они поймали вас там, на болоте? — быстро спросил Роуэн, и Уолтер кивнул.

— Схватили, и у меня не было возможности сбежать. Меня привели сюда… Ты знаешь, Роуэн, почему я приехал в Бринтон, на болото — чтобы проверить слухи о существовании огромных костей и целых скелетов в нем. За неделю, которую я потратил на изучение этих мест, я убедился, что слухи были правдивы, потому что тут и там по краям болота я находил огромные фрагменты костей, которые могли принадлежать только скелетам динозавров. А затем, через неделю после того, как я начал поиски, произошло вот что. Я работал с зондом, углубившись в болото примерно на милю, когда внезапно раздался отдаленный треск деревьев, и я увидел гигантскую блестящую фигуру, катившуюся по лесу в мою сторону. Я еле оправился от изумления, когда разглядел ее — это был бронтозавр, на котором ехал похожий на человека ящер! Гигантский динозавр из Мезозойской эры пробирался через болото Иллинойса! Прежде чем я успел прийти в себя, кто- то набросился на меня сзади, и я в одно мгновение оказался пленником ящероподобных существ, которые сковали мне руки и ноги и вместе с огромными бронтозаврами повели меня к тому холму в центре болота, где в земле зияло отверстие великой шахты. Вверх и вниз по этой шахте бесконечно движется гигантский диск, и на нем ящеры перенесли меня в этот пещерный мир, в этот их серый город и в это здание. Здесь меня сначала допрашивали трое местных жителей, которые, по-видимому, занимают руководящие посты.

В течение нескольких часов эти трое осматривали меня и пытались заговорить со мной своими скрипучими голосами, объяснить мне, как звучат самые простые слова их странного языка. Я обнаружил, что этот язык сложно воспринимать на слух, но с помощью жестов и письменных схем мы смогли перейти к приблизительному обмену информацией и мыслями. И отчасти из-за вопросов, которые мне задавали, а отчасти из-за того, что я увидел в этой огромной пещере, я пришел к пониманию того, кем и чем были эти загадочные существа и откуда они взялись. Понял, что они возникли сотни миллионов лет назад, в Мезозойскую эру, в тот период истории Земли, который мы называем эпохой рептилий. В ту эпоху, как ты знаешь, только начинали зарождаться первые виды млекопитающих, а доминировали на планете крупные и мелкие ящеры и другие пресмыкающиеся. И точно так же, как человек, существо, обладавшее доминирующим интеллектом, развился позже из других млекопитающих, так и эти люди- ящеры, обладавшие доминирующим интеллектом своей эпохи, развились из рептилий.

В Мезозойскую эру они в огромном количестве расселились по территории современной Северной Америки, самой пригодной в то время для жизни части Земли. Они построили странные города, развили разные науки и научились побеждать и подчинять себе огромных рептилоподобных существ, которыми тогда кишела планета, чтобы сделать из них слуг. Огромных бронтозавров, более подвижных, чем остальные, они использовали в качестве верховых и вьючных животных, более свирепые тираннозавры и аллозавры были их боевой силой, а на могучих птеродактилях они поднимались в воздух и летали над поверхностью Земли. Воистину, они обладали великой властью, и благодаря этой власти и ужасным слугам-великанам беспрекословно правили всеми обитаемыми уголками земного шара.

Однако, в конце концов, случилось то великое сотрясение Земли, которое ознаменовало конец Мезозойской эры, тот грандиозный мировой катаклизм, в результате которого старые континенты погрузились под воду, и из глубин океанов поднялись новые земли. В результате таких конвульсий и мощных землетрясений города людей-ящеров были разрушены до основания, и весь их мир погрузился в дикое смятение. Тогда они поняли, что должны найти какой-то выход, другое убежище — или погибнуть. И тогда у них возник план спуститься в одно из огромных зловещих пустых пространств, которые лежат на глубине десятков миль в недрах Земли. Они обнаружили, что в земной коре существуют такие огромные пещеры, задолго до катастрофы, и поэтому пробили шахту в одну из них и спустились в нее, чтобы исследовать это место.

Они обнаружили, что пещера была достаточно большой, чтобы вместить все их уцелевшие народы, и вполне пригодной для жилья. К тому же, пещеру постоянно освещал малиновый свет, так как расплавленная лава сердца Земли кипела прямо за стенами, была видна через отверстие в одной из них и низвергалась оттуда вечно бушующим водопадом. Ты видел, его ослепительное сияние до сих пор освещает весь этот подземный мир. Под этим огненным водопадом ящеролюди проложили канал, который соединил его с огромным каменным резервуаром, расположенным прямо под отверстием шахты в потолке пещеры, и из этого резервуара лава могла постепенно просачиваться в отверстия под пещерой.

Однако из этого расплавленного озера, естественно, поднимался чрезвычайно мощный поток нагретого воздуха, и ящеры, установив вокруг озера кольцо отражателей, смогли сконцентрировать всю мощь этих ветров в одном экономичном воздушном потоке, который с ревом устремляется прямо вверх, проходит через шахту и способен поднимать по ней вверх тяжелые грузы, подобно тому, как циклон, то есть концентрированный ветер, может поднимать тяжелые объекты, нести их по воздуху и кружить над городами. Этот потрясающий устремленный вверх поток воздуха ящеролюди использовали, чтобы поднимать огромную круглую платформу вверх по шахте, расположив под ней отражатели таким образом, чтобы сила потока автоматически уменьшалась, когда платформа достигала поверхности Земли. Затем она опускалась обратно на дно пещеры, в огненное озеро, откуда снова поднималась, и так далее, непрерывно, автоматически. На этом никогда не останавливающемся лифте толпы людей-ящеров и их динозавры смогли спуститься в пещерный мир.

Ящеры взяли с собой только часть своих слуг- динозавров, оставив остальных погибать наверху— их кости я, собственно, и нашел в болоте.

Когда это было сделано, они плотно закрыли отверстие и разрушили верхнюю часть шахты, убрав из нее движущийся диск, в котором больше не было нужды. Затем они принялись заново отстраивать свои города в новом доме-пещере. Далеко над ними поверхность Земли билась в страшных конвульсиях, массово уничтожая динозавров, но пещерный мир людей-ящеров оставался неизменным, как они и надеялись, и они продолжали безмятежно жить в нем. После того, как поверхность планеты, наконец, успокоилась, они могли покинуть подземный мир и вернуться наверх, но они не стали этого делать, поскольку к тому времени их город стал самым безопасным, теплым и приятным в мире местом, и у них не было желания уходить из него. Так они продолжали жить в этой пещере, в то время как на поверхности на смену огромным рептилиям пришли млекопитающие, а потом, спустя сотни веков, над всеми их видами возвысился человек, построивший новые города там, где когда-то стояли города ящеролюдей. Вход в шахту был скрыт огромным болотом, и никто на всей Земле не подозревал о древних видах, которые жили под ним.

Так проходили столетия, и так могло бы продолжаться до скончания веков, если бы необходимость не заставила разумных ящеров вернуться в верхний мир. Как я уже говорил, внутреннее пламя сердца Земли вплотную прижалось к стенам пещеры, вырвавшись наружу в одном месте в потоке лавы, который освещал и согревал их мир — а теперь лава начала все с большей и большей силой давить на стены, подгоняемая толчками далеко внизу. И сейчас это только вопрос времени, когда она прорвется сквозь стены и в мгновение ока зальет всю пещеру. Это будет чудовищный огненный катаклизм, который в один миг уничтожит все живое под землей.

Люди-ящеры понимали, что должны покинуть свой мир до того, как это произойдет, и поэтому решили выглянуть на поверхность. Они вернули на место движущуюся платформу, и когда она стала снова безостановочно носиться вверх и вниз, несколько подземных жителей поднялись на ней и расчистили вход в шахту. Именно эта группа, исследовавшая болото верхом на огромных бронтозаврах, захватила меня в плен и привезла сюда, чтобы изучить. Они узнали, что на поверхности Земли теперь обосновались разумные существа, люди, и что один из наших городов стоит рядом с болотом, и поэтому решили сначала послать ударный отряд, который уничтожил бы этот город, чтобы предотвратить любое возможное вмешательство людей в их планы. Затем первые атакующие силы должны вернутся под землю, оставив охрану у входа в шахту, и все люди-ящеры и динозавры соберутся вместе, чтобы подняться на платформе и обрушиться на поверхность, завоевать и уничтожить наш мир. Помимо динозавров, у них есть тепловые излучатели — белые шары, в которых они умеют концентрировать тепловые колебания, удерживая их в неподвижном состоянии и высвобождая по желанию в виде сжигающего любые материалы луча.

Итак, они вылезли из шахты, чтобы атаковать Бринтон, и теперь, когда это нападение совершено, их первые ударные силы вернутся сюда, а потом они соберут все свои орды для атаки на всю Землю сразу. Я думаю, что атака произойдет через несколько часов — их орды хлынут вверх по шахте и распространятся по планете. Наверху, у входа в шахту, они установили аппарат, который запустят, после того, как весь их народ и все динозавры покинут пещеру и окажутся в безопасности. Он выпустит концентрированные тепловые лучи вниз, и они взорвут стены пещеры и позволят потокам огня, давящим на ее стены, ворваться в нее. Они боятся, что если не сделают этого, лава сама вырвется наружу в результате какого-нибудь мощного катаклизма, который разрушит всю Землю. Выпустить лаву в пещеру, пока они сами находятся в ней, означало бы, конечно, самоуничтожение, но если это будет сделано с помощью переключателя наверху после того, как все они достигнут поверхности, это не причинят им вреда.

В общем, пока все их планы претворяются в жизнь, и через несколько часов их орды поднимутся по шахте и захватят Землю. И что тогда? Что сделают с нами наши предки? Что наши войска смогут противопоставить гигантским динозаврам? Какое оружие сможет противостоять смертоносным тепловым лучам? Какие самолеты способны сражаться со стаями кружащих, пикирующих птеродактилей и с лучами их наездников? Для человека и для всего человеческого мира вырисовывается только быстрое уничтожение, когда орды людей-ящеров и их гигантских тварей со страшной силой обрушатся на него…

Голос Мортона оборвался. Он сидел неподвижно, уставившись в стену маленькой темной комнаты странным взглядом. Из коридора снаружи донеслись оживленные голоса проходивших мимо людей-ящеров и громоподобный топот одного из огромных динозавров, но в самой камере царила тишина. Заключенные в ней двое мужчин молча рассматривали друг друга.

Наконец, сделав над собой усилие, Роуэн заговорил:

— Значит, они планируют захватить всю Землю, — повторил он слова своего коллеги, — планируют уничтожить мир, который мы знаем. И у нас нет ни единого шанса спастись, ни единого шанса вернуться на поверхность Земли…

Мортон поднял голову, и на его лице внезапно появилось оживление.

— Шанс все-таки есть, — возразил он. — Если бы мы смогли выбраться отсюда, добраться до подъемного диска и вернуться в шахту! И мы должны это сделать, причем как можно скорее, потому что я знаю, что скоро ящеры хлынут в шахту, и когда все уйдут, на пещеру сверху обрушится огонь, который уничтожит нас, если только ящеры не убьют нас раньше. Думаю, скоро они придут за тобой, чтобы допросить тебя — если бы они не собирались этого делать, то убили бы тебя на месте. И когда они придут — вот мой план…

Уолтер быстро объяснил, что задумал, и Роуэн, каким бы диким ему это ни показалось, согласился использовать их единственный шанс. Затем они некоторое время сидели молча в мучительных для Эдварда тишине и мраке. Молодой человек знал, что наверху уже распространяется новость об ужасном нападении на Бринтон, сея ужас и панику по всему миру. И скоро, уже сейчас, должен был начаться массовый исход людей-ящеров и динозавров из пещерного мира. Если только их пленники, двое ученых, не сумеют сбежать.

Проходили минуты, ученые так и сидели в молчании, а снаружи доносился непрекращающийся топот спешащих по гигантскому коридору ящеро- людей и динозавров. Затем вдалеке послышался еще более громкий рев и хор хриплых криков, а также топот множества гигантских лап.

— Первые нападавшие! — прошептал Мортон. — Они вернулись из Бринтона — и сейчас собираются там, за городом, готовятся к новому выступлению…

Шум в коридоре стал тише, а потом и вовсе почти прекратился. К тому времени, должно быть, в мире наверху уже наступил закат, подумалось Роуэну, и он на мгновение засомневался, не окажется ли бесполезным тот отчаянный план, о котором они договорились с Мортоном. Но внезапно, словно в ответ на его мысли, снаружи послышались шаги и возня с засовами.

Пленники мгновенно вскочили на ноги и сразу же приступили к осуществлению задуманного. Подскочив друг к другу, они сцепились в схватке, яростно нанося друг другу удары руками и ногами и шарахаясь от одной стены к другой. Эдвард заметил, как дверь скользнула вниз и в комнату вошли двое людей-ящеров с белыми шарами в руках. Дерущиеся пленники, казалось, не обратили на них внимания — они продолжали метаться по камере и лупить друг друга в притворной ярости.

Один из ящеролюдей что-то приказал им резким голосом, но они проигнорировали и это, по- прежнему пытаясь вцепиться друг другу в глотки. За первой командой последовала еще одна, на которую они тоже не обратили внимания, а затем произошло то, на что они надеялись: люди-ящеры бросились к ним, схватили Роуэна за руки и оттащили его от Мортона. В тот же миг Эдвард проворно обернулся и, прежде чем вцепившийся в него ящер успел поднять белый шар, прыгнул на него. В прыжке он увидел, как Уолтер бросился на второго подземного жителя, а потом все остальное для него исчезло: молодой человек вслепую закружился по маленькой комнате, сцепившись со своим противником. Левой рукой он зажал его когтистую лапу, которая сжимала белый шар, не давая ему пустить оружие в ход, но когда они завертелись в головокружительном танце, Эдвард почувствовал, что ящер вот-вот вырвется — мощь его мускулов, бугрившихся под чешуйчатой кожей, была огромной. Последним усилием Роуэн уцепился за коготь, державший шар, и неожиданно услышал крик Мортона и увидел, как вторая рептилия швырнула его друга на пол комнаты и бросилась к двери. В следующее мгновение его собственный захват ослаб, и его противник вырвался и тоже прыгнул к двери вслед за своим товарищем.

На мгновение Роуэн отшатнулся назад, а затем почувствовал в своей руке что-то круглое — это был шар, который он все-таки вырвал из лап ящера. Последним решительным движением Эдвард поднял его и швырнул в убегающих из комнаты подземных обитателей, которые были уже в дверном проеме. Шар ударился о стену рядом с ними и разлетелся вдребезги, после чего все вокруг озарила яркая вспышка белого света, и порыв сильно нагретого воздуха опалил Роуэну лицо. В следующий миг ящеры рухнули на пол двумя обугленными бесформенными кучами. Удар шара и высвобождение сконденсированных в нем тепловых вибраций уничтожили их.

Мортон мгновенно вскочил на ноги, и они с Эдвардом, пошатываясь, выбежали из комнаты в огромный темный коридор. Пробежав по нему немного, они внезапно остановились, услышав впереди шум тяжелых шагов, и в следующий миг какая-то черная масса заслонила огромный квадрат малинового света в открытом конце коридора перед ними. Затем проход снова осветился, и беглецы ясно увидели гигантского бронтозавра, который на мгновение замер в сотне футов от них, рассматривая их маленькими сверкающими змеиными глазами, а потом поднял свою могучую шею и голову и с громким хриплым ревом бросился прямо на них.



Глава 6

КОГДА КОЛОССАЛЬНЫЙ ЗВЕРЬ кинулся на Роуэна, тот замер перед ним неподвижно, ошеломленный — огромная змеиная голова на длинной шее надвигалась на него, словно в каком-то кошмарном сне, гигантские лапы топали по полу, и в ушах ученого стоял низкий рев приближающегося чудовища. А потом Мортон внезапно прыгнул вперед и встал рядом с ним, издав высокий, хриплый крик, от которого бронтозавр неожиданно замедлил бег и остановился. Он замер в паре десятков футов от людей, подозрительно глядя на них, и Уолтер быстро шагнул ему навстречу.

— Давай, Роуэн! — крикнул он. — Я слышал, что люди-ящеры направляют этих тварей такими криками — думаю, это задержит его, пока мы не пройдем мимо!

Они снова побежали вперед по коридору, к гигантскому бронтозавру, который смотрел на них своими маленькими глазками с явным недоумением. Его голова раскачивалась из стороны в сторону на гибкой шее, а они подходили все ближе и, в конце концов, оказались у него под самым носом и начали протискиваться мимо него и между его огромным телом и стеной коридора. Могучая туша динозавра внушала им благоговейный трепет. Они уже почти прошли мимо нее, когда она вдруг повернулась и шагнула за ними, но Мортон повторил свой странный возглас, и бронтозавр снова замер на месте. В следующий момент Роуэн смог впервые за несколько минут перевести дух: они пробрались мимо чудовища и помчались дальше по коридору.

Приблизившись к концу прохода, беглецы замедлили шаг и стали продвигаться вперед более осторожно. Наконец, они оказались на большой залитой малиновым светом улице, которая казалась совершенно пустынной. Ученые свернули на нее и направились к центральной площади, где находились огненное озеро и шахта с поднимающимся и опускающимся диском, но внезапно Мортон оглянулся и указал назад. Далеко в конце улицы, позади них, в их сторону спешила огромная масса высоких фигур — толпа могучих динозавров и ящеролюдей, которая быстро приближалась.

— Они уже идут к выходу! — закричал Мортон. — Они собрались, они готовы, они собираются подниматься по шахте, уже сейчас!!!

Беглецы услышали глубокий, исполинский рев наступающей орды, в ответ на который внезапно раздался еще более громкий шум со всех концов подземного города. В центр, к огненному озеру, отовсюду стекались толпы ящеролюдей и их зверей. Двое ученых резко развернулись и с бешеной скоростью помчались по главной улице к центральной площади, к огромному диску, который был их единственной надеждой на спасение.

Они неслись, спотыкаясь, все дальше и дальше, пока, наконец, не оказались среди серых зданий, окружавших пустую главную площадь, и вылетели на нее, к краю центральной огненной чаши. Роуэн на бегу посмотрел вверх, и увидел в вышине темную, скрывающую верхний свет платформу, которая опускалась к круглому отверстию в пещерном своде. А в следующий миг он вскрикнул, потому что на пустой площади прямо напротив них с Мортоном появилось полдюжины людей-ящеров, которые тоже увидели беглецов и с пронзительными криками бросились к ним, огибая пылающее озеро.

Гигантский диск плавно опускался все ниже и ниже и, в конце концов, завис вровень с площадью, над огненным озером. Мортон бросился вперед, перепрыгнул двухфутовое расстояние между диском и краем чащи, и оказался на платформе. Но когда Роуэн прыгнул следом за ним, люди-ящеры настигли его, и один из них перескочил на уже поднимающийся диск вместе с ним, вцепившись в него и попытавшись оттащить его назад.

Эдвард изо всех сил вцепился одной рукой в край огромного диска. Платформа уже плавно поднималась вверх, и они с набросившимся на него ящером теперь болтались на ее краю на головокружительной высоте, раскачиваясь над пылающим озером и нанося друг другу удары свободными руками. Роуэн почувствовал, что его уносит вверх со все возрастающей скоростью, услышал рев ветра и мельком увидел внизу бушующее озеро огня, а затем почувствовал, как силы покидают его под ударами ящера, который вцепился в диск одной когтистой лапой и пытался сбросить его вниз другой.

Эдвард чувствовал, что рука, которой он держался за край диска, слабеет — но тут сверху на его противника обрушился молниеносный удар, от которого зеленое чешуйчатое тело закачалось еще сильнее и, сорвавшись с диска, полетело в пылающее внизу пламя. Онемевшие пальцы Роуэна были уже готовы разжаться, но Мортон схватил его за запястье и потянул его вверх. После нескольких секунд напряженных усилий Уолтер вытащил его на поверхность диска, и некоторое время он лежал там, тяжело дыша и не в силах пошевелиться.

Отдышавшись, Эдвард встал, подошел вместе с Мортоном к краю диска, и они уставились на огненную чашу и серый пол пещеры, которые теперь остались далеко внизу. Они увидели, как на площадь хлынули огромные толпы динозавров и их ящероподобных хозяев — подземные жители стекались к огненному озеру со всех улиц и коридоров города. В следующее мгновение все это исчезло из виду — диск улетел слишком высоко в темноту огромной шахты, и вокруг него заревел ветер.

— Они собрались там, внизу! — прокричал Роуэн, перекрывая этот рев. — Когда диск опустится, они поднимутся на нем после нас!

— У нас буде всего несколько минут! — крикнул в ответ Мортон. — Переключатель! Если мы сможем там, наверху, повернуть его и выпустить огонь внизу…

Эдвард едва не задохнулся. Переключатель, выпускающий лаву! Тот самый переключатель, который подготовили сами люди-ящеры, чтобы воспользоваться им после того, как все они поднимутся из пещеры на поверхность. Если они с Уолтером смогут запустить его и обрушить на подземный мир бушующий огонь, который давил на его стены, ящеролюди и все их гигантские рептилии будут уничтожены. Если только они успеют…

Внезапно Роуэн схватил Мортона за руку и молча указал вверх. Высоко над ними мерцала бледная искра белого света. Вскоре она превратилась в точку, а затем в маленький светящийся кружок, который постепенно увеличивался в размерах — платформа неслась к поверхности с огромной скоростью. По мере того как этот круг света расширялся, диск начал немного снижать скорость, и стены, мимо которых он двигался, летели вниз все медленнее. Огромная платформа поднималась все выше и выше, и ехавшие на ней двое мужчин присели на корточки на ее краю, готовые в любой момент перепрыгнуть с нее на землю.

Наконец, диск повис на одном уровне с устьем огромной шахты, освещенным подвешенным рядом фонарем. Роуэн знал, что на земле снова наступила ночь, но сияние белой лампы над головой после темноты подземного мира показалось ему ослепительным. Они с Мортоном спрыгнули с платформы на плоскую вершину холма, когда огромный диск снова опустился в шахту, и осторожно огляделись. Их прибытия никто не заметил — единственными живыми существами на холме были полдюжины людей-ящеров, вооруженных белыми тепловыми шарами, и они бездельничали возле большого аппарата с рычагами и чем-то вроде руля, стоящего на трех опорах на противоположном краю холма. Они даже не оглянулись на диск, когда он достиг краев шахты и снова ушел вниз.

— Это и есть переключатель! — присев на корточки, прошептал Уолтер.

Роуэн, повинуясь его шепоту, медленно сполз с холма и укрылся в окружавшем его темном лесу. Там он начал осторожно пробираться между деревьями, увидев краем глаза, как Мортон ползет по-змеиному вдоль края шахты к аппарату ящеролюдей.

Прошло несколько минут, пока двое ученых приближались к переключателю с разных сторон, и эти минуты показались Роуэну вечностью. Наконец, он достиг края насыпи возле аппарата. Он уже собрался с силами, чтобы броситься к нему — и в этот момент его обнаружили. Один из людей — ящеров, охранявших механизм, издал резкий возглас, и в тот же миг двое его собратьев бросились к Эдварду через холм.

Роуэн вскочил на ноги, но прежде чем он успел подняться на вершину холма, на него накинулись две чешуйчатые фигуры, отбросившие его назад в болото. Вырываясь из их лап, Эдвард услышал еще один крик и увидел, как другие охранники бегут к поднимающемуся с земли Мортону. А потом все остальные звуки — хриплые крики противников, оглушительное завывание ветра, дующего из огромной ямы, прерывистое дыхание самого Роуэна — внезапно затмил звук, который донесся до его ушей подобно роковому грому, глубокому, гортанному вою, идущему как будто бы откуда-то снизу. Сначала он звучал слабо, но быстро становился все громче и явно приближался — он поднимался по шахте вместе с летящим вверх диском!

— Мортон! — закричал Эдвард. — Мортон!

Затем он увидел, как его друг отскочил в сторону от бегущих к нему охранников, прыгнул к аппарату на стойках и потянулся к колесу в его центре. В тот же миг молодой ученый почувствовал, как его отбросило назад, а двое его противников с отчаянными криками помчались обратно на холм. А спустя еще мгновение гигантский диск снова поднялся к устью шахты и завис, нагруженный людьми-ящерами и полудюжиной огромных тираннозавров. Эти чудовища со сверкающими клыками рванулись навстречу Мортону, а не меньше десятка людей-ящеров, стоявших на диске, вскинули испепеляющие шары, и к Уолтеру устремились лучи бледного света. Но за секунду до того, как эти смертоносные лучи добрались до своей жертвы, Мортон схватил колесо и крутанул одним быстрым движением.

В следующее мгновение и машина, и стоявший рядом с ней ученый исчезли во вспышке ослепительного пламени, но в тот же самый момент откуда-то снизу донесся оглушительный грохот и треск, словно подземный мир в прямом смысле слова раскололся на части, а земля под ногами Роуэна яростно закачалась.

Спустя еще секунду из шахты вырвался огромный поток багрового огня, фонтан лавы, вылившейся из внезапно ухнувших стен пещеры и затопившей ее. Она уничтожила огромный диск, зависший в шахте, и залила огненной смертью все, что находилось на ее пути, весь холм и болото вокруг Роуэна, зашипевшее от страшного жара. Затем раздался еще один оглушительный треск, и сам холм, казалось, прогнулся, обрушиваясь внутрь себя — и внезапно перед чудом уцелевшим Эдвардом осталась только огромная дымящаяся яма, в которой не было никаких признаков жизни.

Несколько минут Роуэн смотрел на это, не в силах поверить в произошедшее у него на глазах чудо, которое в последний момент отбросило людей-ящеров и полчища их динозавров назад под землю, уничтожив их в далекой пещере, с помощью переключателя, который они сами создали, чтобы затопить свой мир огнем. Чудо, свершившееся с помощью расплавленных лавовых морей в земной коре, с помощью руки Мортона, которая запустила этот процесс. Эдвард не мог найти слов, чтобы выразить свои чувства, он мог только безмолвно протянуть руки к дымящейся перед ним яме.

И внезапно он осознал, что плачет…



Глава 7

ПАРУ ЧАСОВ СПУСТЯ Роуэн, спотыкаясь, выбрался, наконец, из огромного болота и направился на запад, через холмистые поля, в сторону Бринтона. Позади него из-за горизонта пробивался первый бледный свет зари, и пока он шел, туманные и призрачные поля вокруг него постепенно заливались этим нежным светом. Устало поднявшись на гребень небольшого холма, Эдвард остановился, глядя вперед.

Вдалеке перед ним лежали руины Бринтона — огромная масса почерневших обломков, в которых не было заметно ни малейшего движения и из которых не доносилось ни звука, свидетельствующего о том, что там остался кто-то живой. Тишина, царящая вокруг, была беззвучием смерти, и Роуэну казалось, что он последний оставшийся в живых человек в мире.

Но он знал, что это не так. За пределами разрушенного города, в других городах за горизонтом, по всей поверхности Земли были живые люди — были охваченные паникой толпы, был страх и ужас, которые посеяли в мире пришельцы из подземной бездны. Однако скоро этому ужасу должен был прийти конец. Скоро паникующие люди успокоятся, вернутся в свои дома и узнают, как захватчики были отброшены назад и уничтожены, как будущее этой чуждой нам расы было разрушено одним-единственным человеком. Скоро…

Роуэн смотрел на безмолвный, разрушенный город, и его губы шевелились.

— Ты один, Мортон! — шептал он. — Ты один это сделал!

Свет вокруг него изменился, стал более насыщенным — за спиной у него вырвались из-за горизонта длинные желтые солнечные лучи. Под воздействием их магии весь мир, казалось, внезапно преобразился из серого камня в сияющее золото.

Но Роуэн так и не обернулся и не двинулся с места, он все так же неподвижно стоял на холме, глядя на восток — одинокая черная фигурка на фоне великолепия восходящего солнца.



Загрузка...