Спенсер подскочил на постели под звук громыхавшего по двери кулака.
— Эй, мистер Спенсер, пора бы и честь знать. Граф о вас спрашивал! — раздался брюзгливый голос дворецкого. — И чего это вы заперлись?
— Я… — произнес было он, но зажал рот руками, выискивая глазами фонограф.
— Что у вас с голосом? — осведомился слуга.
Эмилия-Спенсер наконец укрепила во рту изменитель и прокашлялась.
— Это со сна. Благодарю, мистер Бартон, что разбудили меня! Впредь такого не повторится. И все это из-за запертой двери, скидывая сорочку и принимаясь бинтовать грудь. Наверное, даже и к лучшему, что ставни забиты наглухо: некому подсмотреть через окно на полуголую девушку, трансформирующую себя в нескладного юношу.
Итак:
фонограф — есть,
очки — на месте,
сюртук с подбитыми ватой плечами — надет.
Мисс Хартли глянула в зеркало и в целом осталась довольна увиденным. Если чем-то она и пожертвовала ради роли секретаря графа Дерби, то это своими каштановыми волосами. Пышные, длиной ниже талии, они были срезаны под стенания мистера Вейна, знакомого парикмахера, и под ее безмолвную эпитафию, выраженную в крепко сжатых зубах.
Впрочем, волосы отрастут, а вот вернуть чью-то жизнь намного сложнее…
С таким напутствием секретарь графа вышел из комнаты и схватился за сердце, наткнувшись на Бартона.
— Силы небесные, вы меня напугали! — охнул он, в самом деле испуганный. — Зачем вы стоите здесь, Бартон?
— Вас поджидаю, ясное дело, — невозмутимо отрапортовал слуга. — Вы проспали, а граф осведомлялся о вас.
— Вы уже говорили об этом. Где он сейчас, в лаборатории?
Эмилия знала, что бессовестно проспала и корила себя всеми словами. Но если граф хочет видеть ее, быть может, есть хоть какой-то, но призрачный шанс поговорить с ним о девушках.
— Граф в саду, наблюдает за тем, как мисс Хортон управляется с луком.
Она даже запнулась, едва не припечатавшись носом о мраморный столбик.
— В саду?! — выдохнула она. — Вы не путаете?
— Нисколько. Я, может, и стар, но разум мой светел, как никогда, мистер Спенсер.
Тот смутился:
— Я вовсе не думал, что…
— Понимаю, — оборвал его Бартон. — Просто идите к хозяину и выполняйте свой долг… соня-засоня.
Последнее донеслось тихим шепотом, но девушка это расслышала и покраснела. А прибавив шаг, далеко опередила дворецкого, так что оказалась в саду намного раньше него и смогла лицезреть, не веря глазам, как мисс Хортон примеряется к луку, а граф Дерби терпеливо сносит ее болтовню.
— Вы, конечно, сказали, что не разбираетесь в луках, милорд, — наставительно говорила она, — но посмотрите на это светлое дерево: это тис. Его древесина лучше всего подходит для изготовления луков, ведь она эластичная и почти не гниет, — мисс Гортензия чуть изогнула рукой в специальной перчатке легкий тренировочный лук. — Тис ядовит для скота, вы знали, милорд? Поэтому раньше тисовые деревья безжалостно вырубали, а после, прознав об их удивительных свойствах, ввозили в основном из Италии и Испании. А короли Ричард ll и Карл Vll специально высаживали тисовые деревья, — заключила она свой маленький экскурс в историю и поглядела на графа, словно прилежная ученица, дожидавшаяся похвалы строгого ректора.
Тот невозмутимо кивнул:
— Весьма занимательно, мисс. Весьма, — вот и все, что он сказал. А заметив секретаря, замер на долю секунды, нахмурился и только потом неторопливо кивнул, признавая сам факт его появления.
Спенсер стоял, не зная, как быть, а мисс Хортон продолжала вещать:
— Английские лучники стали легендой после битвы при Азенкуры, милорд. Вы ведь знали об этом?
Граф мотнул головой. Конечно, он знал, и манера Гортензии выставляться ученой в ущерб прочим людям, вряд ли поможет ей заслужить его благосклонность. Похоже, миссис Лукас придется просветить ее на сей счет… Кстати, где компаньонка и остальные мисс? Словно нарочно, именно в этот момент из-за кустов рододендронов раздалось сдержанное хихиканье — никак девушки прятались за кустами и наблюдали за общением графа с мисс Хортон.
Спенсер направился к ним, раз уж граф, по словам Бартона, спрашивавший о нем, не удостоил его теперь даже словом.
— Мистер Спенсер, доброе утро! — поприветствовала его мисс Амелия и привычно зарделась.
— Доброе, мисс. Что вы здесь делаете, позвольте спросить?
— Наблюдаем за успехами мисс Гортензии, — отозвалась мисс Джонстон. — Она пыжится, выставляя себя очень умной, но каждому ясно (каждому, кроме нее): мужчины не любят заучек. Вон, посмотрите, граф от скуки сейчас вывернет челюсть… А мисс Хортон, как бы искусно она ни стреляла из лука, все-таки не Амур с ангельскими крылами, чтобы поразить его сердце любовной стрелой.
Девушки опять захихикали, улыбнулся и Спенсер. Сравнение было верным, и он, не сдержавшись, и сам поглядел на парочку из-за кустов…
— Если желаете, граф, я могу дать вам урок: вот, главное встать в правильную позицию, — говорила и показывала мисс Хортон. — Ноги немного на ширине плеч, левый бок повернут к мишени, носки туфель — к условной прямой относительно цели.
Граф, однако, даже не шелохнулся и лениво ответствовал:
— Мне вполне достаточно наблюдать, как стреляете вы, дорогая мисс Хортон.
Мисс Джонстон в кустах передразнила с забавной ужимкой:
— «Мне вполне достаточно наблюдать, как стреляете вы, дорогая мисс Хортон».
И девушки так оглушительно фыркнули, захихикав, что рука юной лучницы, примерявшейся к дальней мишени, на мгновение дрогнула — лук разогнулся, тетива завибрировала, и стрела, направленная по изогнутой траектории, угодила прямиком в крону ближайшего дерева. И все обошлось бы кратким конфузом, не раздайся оттуда оглушительный визг, замолкший так же внезапно, как и раздался. Вслед за ним, пролетев сквозь листву, что-то рухнуло на траву…
Все участники сцены, онемевшие от удивления, как будто приросли к полу, не в силах пошевелиться. Первым пришел в себя Эдвард Дерби, впрочем, и лицо у него выглядело мрачнее прочих: он сорвался с места и в несколько быстрых шагов пересек расстояние между ним и упавшим зверьком. Именно что зверьком, ведь в следующую секунду граф, рыкая, произнес:
— Проклятье, мисс Хортон, где вас учили стрелять? Вы вообще-то учились или только заговаривали мне зубы? Белка мертва.
— Сэр… милорд… я… — Бесстрашная мисс Гортензия Хортон, буквально заикаясь от ужаса, глядела на графа большими глазами.
— Ваше мнимое мастерство стоило этому созданию жизни. — Он склонился, касаясь неподвижного ныне зверька. — Вы убили его. — И позвал: — Бартон, пойдите сюда, мисс Хортон убила бельчонка! Да где, в конце концов, этот старик?
Сцена казалось настолько фантасмагорической, что Спенсер, то бишь Эмилия Хартли, не сразу нашлась, как реагировать. Граф, который не допускал в дом животных, вдруг убивался из-за раненой белки, еще и касался ее. И вообще вел себя крайне престранно…
Обе мисс — Амелия с Эммой — уже давно утешали подругу, заливавшуюся горючими слезами, а граф, склонившись с подоспевшим, в конце концов, Бартоном над зверьком, глядел на него с мрачной сосредоточенностью.
Сперсер тоже решил посмотреть…
— Сэр, — приблизился он, — могу ли я чем-то помочь? — прозвучал робкий вопрос.
И граф произнес, словно пощечину дал:
— Это все из-за вас, мистер Спенсер. Из-за вас и вашей симпатии к этим глупым девицам, которой я, как дурак, подыграл! — С такими словами он обернулся — крылья носа его трепетали, глаза потемнели — и одернул черный сюртук. — В дом его! — скомандовал Дерби дворецкому, и старик, осторожно поддев пушистое тельце, понес бельчонка через сад к дому. Когда он проходил мимо девушек, Гортензия Хортон зарыдала сильнее, граф же, даже не глянув на убитую горем девицу, проследовал за слугой и скрылся с их глаз.
— Какая-то белка, злосчастный грызун, ему важнее меня! — рыдала мисс Хортон, не в силах остановиться. — А я ведь даже не думала ее убивать. Что я изверг какой-то? Это вышло случайно. И все из-за вас, — поглядела она на подруг, — вы подсматривали за нами и насмехались.
— Ну, знаешь ли, — возмутилась мисс Джонстон, — плохому «танцору», как говорится…
Слезы мисс Хортон мгновенно высохли и она, что могло быть объяснено лишь испытанным сильным переживанием, пребольно дернула Эмму за волосы. Та опешила, вскрикнув, и потянулась ответить чем-то подобным, когда Спенсер перехватил ее руку…
— Мисс, прошу вас, так ли пристало вести себя леди? — И еще более строго: — Где, в конце концов, миссис Лукас? Почему я не вижу ее этим утром?
— Должно быть, она у себя, — пискнула мисс Амелия. — Мы и сами ее сегодня не видели.
Мисс Джонстон, окатив Спенсера рассерженным взглядом, присовокупила в сердцах:
— Эта старая курица отсыпается после вчерашнего, вот и все. Она древняя и безобразная! Где граф ее только нашел? — И сама же ответила: — Впрочем, никто другой, полагаю, добровольно бы не поехал на остров. Здесь мерзко!
Спенсер покачал головой.
— Не думаю, что вас, мисс Джонстон, учили говорить таким тоном о старших.
— Могу говорить, как хочу. На этом острове все вверх тормашками! Что, скажете, нет?
Она с вызовом на него посмотрела, явно намереваясь повздорить, выпустить пар. И Спенсер, не желая скандала, мучительно думал, как поступить, когда из дома показалась фигура в синем платье с красными лентами — миссис Лукас пожаловала.
— Мои дорогие, я с трудом вас нашла! Где вы все пропадаете? — И заметив их лица: — Что такое я пропустила?
Мисс Джонстон, как будто минуту назад не называла женщину «старой курицей», улыбнулась и самым елейным своим голоском отозвалась:
— Миссис Лукас, дорогая вы наша, не стоит и волноваться: мисс Хортон по сущей случайности подстрелила белку на дереве. Граф рассердился — он оказался большим поклонником белок! — и отчитал ее. Вот откуда все эти слезы — не обращайте внимание. — И она потянула женщину в дом: — Вы, должно быть, не завтракали, пойдемте. Бекон и яичница разом поднимут вам настроение! В конце концов, это была только белка.
Миссис Лукас казалась взволнованной и несчастной.
— Мне так жаль, дорогая, — потрепала она Гортензию по плечу. — Я должна была быть бы рядом, когда это случилось, но, промаявшись несколько часов кряду, забылась сном только к утру. Больше такого не повторится!
И у меня больше не повторится, поддакнул Спенсер собственным мыслям.
— В моей комнате огромный паук, — невпопад сказала мисс Холланд, и все на нее посмотрели. Она покраснела и поспешила добавить: — Из-за него я тоже долго не засыпала: все страшилась, что он спустится на кровать и, заберется ко мне на лицо своими тонкими лапками. — Ее передернуло.
Спенсер кивнул:
— В таком случае, давайте избавимся от него. И вообще, в доме ужасно не убрано… Я считаю, мэм, — обратился он к компаньонке, — мы должны придать ему должный вид.
Миссис Лукас кивнула.
— Вы правы, молодой человек, но, видит бог, представления не имею, как нам это сделать.
И она, уступив давлению подопечной, поспешила в столовую завтракать.