Вторник, 19 июня;
17:06 по времени гринвичского меридиана.
Гарроуэй;
боевые позиции «Сидонии-1»; в километре к югу от базы;
сол 5658-й; 14:21 по марсианскому солнечному времени.
— Ложись! — крикнула Кэсвелл, ничком падая на песок. — По нам стреляют!
Гарроуэй инстинктивно пригнулся и нырнул вперед, упав на брюхо за невысоким песчаным гребнем, в нескольких метрах справа от Кэсвелл. Выстрелов в разреженной атмосфере слышно не было, однако он прекрасно видел темные точки, рассеянные по верху другого песчаного гребня, метрах в двухстах к северу. За ними, едва различимые на фоне неба, виднелись крыши нескольких жилых модулей, верхушка мачты микроволновой антенны и обелиск шаттла «Рэмблинг Рэк». С флагштока неподвижно свисал голубой флаг ООН.
Пуля взметнула песок меньше, чем в метре от его лица, и Гарроуэй решил немного отодвинуться назад. Пять или шесть морских пехотинцев открыли было ответный огонь, но Джейкоб с прочими младшими командирами тут же заорали, приказывая не стрелять.
Лейтенант Кинг рухнул на песок рядом.
— Началось, — сказал он.
— Ага, — ответил Гарроуэй. — Теперь начинаем молиться госпоже Поддержке с воздуха…
«Сидония-2»; борт шаттла «Харпер’с Бизарр»;
на высоте 30 метров над позициями войск ООН,
к югу от сидонийской базы;
14:24 по марсианскому солнечному времени.
Нокс еще раз выглянул из грузового люка. Теперь они снизились меньше, чем до ста футов, и отсюда уже можно было различить каждого из «голубых касок», рассеянных по песку или укрывавшихся за тремя марсоходами, стоявшими возле главного модуля базы. Вспышка, что-то ударило в обшивку — раз, другой…
К счастью, появление лоббера ошеломило защитников базы, и стрельба их была неточной. Несколько солдат кинулись искать укрытие, прочие замерли на открытом пространстве, опустив винтовки и не сводя глаз с огромного четвероногого призрака, внезапно нависшего над ними, появившись словно бы из ниоткуда. Струя плазмы, бившая из сопел двигателя, была невидима, но дрожь разреженной атмосферы вокруг нее как нельзя лучше предупреждала о высокой температуре и, возможно, радиационной опасности. Некоторые из обороняющихся не спешили стрелять — видимо, опасаясь, что лоббер, будучи сбит, рухнет прямо на них.
— О’кей, капитан, — сказал Нокс, как можно дальше высунувшись из грузового люка, — берем ближайший марсоход, с бортовым номером «три-пять-семь».
В тени машины прятались пятеро «голубых касок».
— Три-пять-семь, роджер, — ответила Эллиотт.
Лоббер слегка изменил курс, направляясь к цели. Нокс, наклонившись, поднял свой край контейнера; Островски сделала то же самое. Лоббер раскачивало и трясло. Сержант осторожно открыл герметичную крышку, воздух зашипел, вырываясь наружу. Щелкнул фиксатор, удерживавший крышку открытой.
Внутри были рядами разложены тридцать банок пива «Стоуни Брук».
Лоббер шел футах в пятидесяти от марсохода, двигаясь вдоль его борта со скоростью пешехода.
— Готова? — спросил Нокс.
— Готова, сержант, — отвечала Островски.
— И-и… раз! И-и… два! И-и… три…
На каждый счет они раскачивали контейнер, задавая нужный ритм и скорость.
— И-и… пуск !
— Воздух! — завопила Островски.
В последний раз качнув контейнер, они выпустили ручки, отшвыривая его от лоббера. Взмыв в воздух, контейнер перевернулся; высыпавшиеся из него металлические цилиндры, вращаясь на лету, ярко засверкали в лучах солнца.
Банки обрушились вниз, и задолго до того, как первая достигла земли, некоторые начали рваться, расцветая в небе облачками из великолепных янтарных брызг.
17:09 по времени гринвичского меридиана.
Позиции войск ООН;
к югу от сидонийской базы;
14:24 по марсианскому солнечному времени.
Когда контейнер взмыл в воздух, разбрасывая над позициями ООН свое содержимое, лейтенант Жан-Мишель Дютетр прицелился в нависший над головой, заслонивший небо призрак из своей ФА-29. Поначалу он решил, что это — нечто наподобие кассетной бомбы, снаряда, разбрасывающего вокруг себя множество бомбочек поменьше, хотя, по всем данным разведки, марсианский отряд морской пехоты США ничем подобным не располагал.
Мгновением позже мысль его подтвердилась: некоторые из падавших цилиндров, сталкиваясь друг с другом, а то и сами по себе, начали взрываться, орошая песок, марсоход и укрывшихся за ним солдат золотисто-янтарной жидкостью. Каждая капля ее, коснувшись земли, немедленно превращалась в крохотное облачко белого газа и желтоватой пыльцы. В то же время цилиндры, достигшие земли, с отчетливым, гулким звуком взрывались, разбрасывая вокруг струи жидкости и белого газа.
Пустой контейнер, ударившись о крышу марсохода, подпрыгнул и упал в песок в нескольких метрах от машины. Шестеро или семеро солдат рухнули на колени, отчаянно соскребая жидкость, налипшую на забрала шлемов, точно горячий, дымящийся клей.
Один из цилиндров угодил прямо в голубой шлем рядового Бенца; жидкость, залившая его бронекостюм, а также и БК Дютетра, вскипела, задымилась, испаряясь с бешеной быстротой, точно какая-то необычайно едкая кислота…
Дютетр, бросив винтовку, принялся стряхивать жидкость с брони. Она кипела и замерзала одновременно, яростно пенясь и при малейшем прикосновении превращаясь в клубы белесого газа, даже в местах, где успела застыть толстой ледяной коркой. Лейтенант представления не имел, чем она может оказаться… однако мысль о том, что вещество с каждой секундой разъедает бронекостюм, привела его в ужас.
— Химическая атака! — завизжал он в микрофон. — Химическая атака!
— Это кислота! — завопил кто-то еще. — Она мне броню разъедает!!!
— Помогите! Она залила мне забрало! Ничего не вижу! Ничего не вижу !!!
17:11 по времени гринвичского меридиана.
«Сидония-2»; борт шаттла «Харпер’с Бизарр»;
на высоте 30 метров над позициями войск ООН; к югу от сидонийской базы;
14:26 по марсианскому солнечному времени.
— И-и… два! И-и… три! И-и… пуск !
Нокс и Островски вышвырнули из люка шаттла еще один контейнер с банками, накрывая третий, последний марсоход, тут же окутавшийся клубами пара.
Идею, прежде чем грузить пиво на борт и отправляться на север, испытали на «Марсе-1». В предельно разреженной атмосфере Марса банки чувствовали себя прекрасно, несмотря на разницу в давлениях. Однако давление внутри банок быстро возрастало, если содержимое охладить до точки замерзания. Тогда оно начинало заметно увеличиваться в объеме.
Все это означало, что любое резкое сотрясение — например, при столкновении с другой банкой в полете, при ударе о землю либо о крышу марсохода — гарантировало взрыв. А стоило пиву попасть в марсианскую атмосферу, одновременно происходили несколько вещей. Двуокись углерода, которой было насыщено содержимое банок, немедленно отделялась от жидкости, образуя пену, а охладившись до нужной температуры, приобретала белый цвет и становилась хорошо различима. Жидкость же замерзала, едва коснувшись холодной внешней поверхности бронекостюма или смотрового иллюминатора марсохода, быстро покрывая все, на что попадала, тонкой коркой льда и сублимированной двуокиси углерода.
Там, где жидкость касалась марсианской почвы, эффект выходил еще более зрелищным. Большая часть местного реголита была обезвожена, так что пески Сахары в сравнении с ним показались бы болотом. Падая на эту почву, жидкая вода, как еще десятилетия назад продемонстрировали «Викинги», высвобождала большие количества кислорода… достаточные, чтобы издать пронзительное шипенье и взметнуть в воздух клуб мелкой сухой пыли. Одним словом, достаточное количество жидкости, попав на почву, создавало если не факт, то, по крайней мере, полную иллюзию взрыва.
Вначале Гарроуэй предполагал бросать банки по одной, как ручные гранаты, но очень скоро эта идея была отвергнута. Взрыв одной банки выглядел совершенно не впечатляюще. Кроме того, конструкция бронекостюмов морской пехоты сильно затрудняла метание гранат, что, по мнению Нокса, было большим упущением. Множество банок, разом выброшенных с лоббера над достаточно большим участком, создавали эффект куда более убедительный.
Массированный удар совершенно неожиданного свойства посеял в рядах оборонявшихся сущую панику. О дисциплине внизу забыли вмиг: лоббер парил над головами, и химические бомбы, контейнер за контейнером, сыпались на головы «голубых касок». Некоторые продолжали удерживать позиции и вести огонь по лобберу, но другие, большей частью побросав оружие, беспорядочными толпами устремились в пустыню либо обратно к «Сидонии-1».
— Что дальше, парни? — спросила Эллиотт. — Траншея или их штаб-квартира?
— Траншея, капитан, — ответил Нокс. — Надо помочь майору прорваться.
— Придержите свое пиво. Поворачиваем на юг.
Шаттл прибавил скорости, задав Ноксу с Островски, вцепившимся в скобы на переборках, ощутимую встряску. До траншеи было примерно полкилометра.
17:11 по времени гринвичского меридиана.
«Сидония-1»; наземные позиции;
в километре к югу от базы;
14:26 по марсианскому солнечному времени.
В песчаный гребень ударили еще несколько пуль, взметнув в воздух пылевые столбики метровой высоты. Морские пехотинцы постарались еще глубже зарыться в песок. Гарроуэй поднял винтовку над головой, чтобы прицельная камера передала на дисплей шлемофона изображение вражеских позиций. Он едва мог различить у горизонта следующий песчаный гребень — согласно показаниям лазерного дальномера, в 185,4 метра впереди — и черные точки голов противников.
— Становится жарковато, майор, — заметил лейтенант Кинг, вжавшийся в песок рядом с ним.
— Они врылись в землю и ждут нас, — ответил Гарроуэй, поспешно (каждый морской пехотинец знал: попадание, причинившее бы на земле легкую рану, здесь, в почти лишенной воздуха атмосфере, означает верную смерть) опуская руку с винтовкой. — Лобовой атакой не взять.
— Господин майор! Сэр, вы полагаете, идея с пивной бомбардировкой сработает? — спросил Слайделл, залегший по другую сторону от Гарроуэя.
— Должна сработать, Слай, — ответил Гарроуэй. — Если нет — мы, считай, покойники. И что самое обидное, это — единственный запас пива в радиусе ста миллионов миль….
— Эх… не травите душу, сэр, — отозвался Слайделл.
Кинг тоже выставил винтовку из-за гребня дюны.
— Эй, майор! — воскликнул он. — Взгляните!
Гарроуэй последовал его примеру, стараясь не поднимать руку слишком высоко. На этот раз на дисплее показался лоббер, медленно плывший по небу чуть позади вражеских позиций. Из грузового люка вылетел небольшой предмет, разбросав в стороны несколько десятков предметов помельче. В рядах ооновцев отреагировали немедленно и бурно. «Голубые каски», один за другим, принялись выпрыгивать из укрытия; некоторые отчаянно отряхивались, другие открыли огонь по лобберу, но большинство — пустились бежать так быстро, как только позволяли громоздкие бронекостюмы.
— Знаете, — сказал Кинг, — мы, кажется, пополнили арсенал Корпуса новым секретным оружием. Пивными бомбами!
— Да уж, — добавил Слайделл. — Мое пиво…
— Пожертвовано для общего дела, Слай, — сказал Гарроуэй. — Не будучи должным образом экипированы для выполнения задания, мы проявили смекалку и обошлись наличными ресурсами!
— Да уж. Гляньте, как драпают!
Первый залп морских пехотинцев заметно проредил ряды стрелявших по лобберу. Человек шесть или семь разом рухнули обратно в траншею. Прочие, побросав винтовки, пустились наутек.
— Вперед, парни! — закричал Гарроуэй.
Он поднялся на ноги, увязая в песке, взбежал на гребень дюны и устремился вниз. В пластину брони со звоном ударила пуля; развернувшись, Гарроуэй поймал в перекрестье стрелявшего ооновца и выпустил ответную очередь. Солдат, убитый наповал или просто сбитый с ног, упал и скрылся из поля зрения.
В бегство обратились не все «голубые каски»; оставшиеся в траншее открыли ураганный огонь по атакующим. Однако внезапная атака лоббера разорвала вражескую цепь; под натиском морских пехотинцев защитники траншеи смешались и по одному начали отступать.
Один из морских пехотинцев, бежавший слева — кажется, Марчевка, — вскинул руки и упал лицом вниз. Секундой позже взорвался облаком кровавых брызг шлем капрала Хайеса. Атака на миг замерла… но морские пехотинцы тут же вновь ринулись вперед, стреляя на бегу от бедра.
Тем временем лоббер сбросил на траншею еще порцию банок, и этот удар оказался решающим. Клубы пара, осколки льда и липкие янтарные брызги окончательно сломили оборонявшихся.
Охваченные паникой, все, кто еще оставался в траншее, обратились в беспорядочное бегство.
17:14 по времени гринвичского меридиана.
«Сидония-2»; борт шаттла «Харпер’с Бизарр»;
на высоте 50 метров над позициями войск ООН;
к югу от сидонийской базы;
14:29 по марсианскому солнечному времени.
— Ребята, топлива осталось минут на пять! — сообщила Эллиотт по интеркому. — Присматривайте-ка место для посадки!
Нокс оглянулся. На борту оставалось еще целых три контейнера с пивом, и ему очень не хотелось завершать рейд, пока снаряды не израсходованы полностью.
— Пройдем над базой, капитан, — ответил он. — Еще один заход, а потом сможем сесть возле Крепости.
— Роджер вас. Держитесь, набираем высоту!
Лоббер прыгнул вверх. Внизу сержант видел по меньшей мере десяток ооновских солдат, покинувших траншею и во все лопатки бегущих на север, оставив на песке нескольких убитых и довольно много оружия.
Морские пехотинцы уже заняли вражескую траншею. Некоторые останавливались, чтобы подобрать оружие, — винтовок на всех до сих пор не хватало, и кое-кому пришлось идти в атаку с пустыми руками.
Однако теперь все были вооружены и продолжали гнать солдат Иностранного легиона к «Сидонии-1».
Лоббер снова пошел на снижение, и Нокс заметил небольшую толпу, сгрудившуюся у внешнего люка главного шлюза. Большинство, решил он, наверняка из тех, кто, укрываясь за марсоходами, попал под первые бомбовые удары.
Толпа была крайне легкой целью, контейнер химических бомб рассыпал содержимое над группой людей в бронекостюмах. Взметнулся в воздух песок, соприкоснувшись с жидкой водой и алкоголем; хлынули в стороны клейкие брызги быстро густевшего пива; смешались бегущие, охваченные паникой; эфир наполнился отчаянными призывами о помощи. Солдаты ООН полностью забыли о каком-либо порядке и дисциплине!
17:15 по времени гринвичского меридиана.
Позиции войск ООН; «Сидония-1»;
14:30 по марсианскому солнечному времени.
Кто-то, налетев на Дютетра сзади, сбил его с ног. С губ его сорвалось грубое галльское ругательство. Перевернувшись на спину, он начал подниматься на ноги, но тут кое-что привлекло его внимание.
Только сейчас он заметил, что бомбы, сыпавшиеся с неба, падая на землю, вовсе не причиняют заметного ущерба. Да, взрывы выглядели впечатляюще, однако шрапнель летела так медленно, что просто отскакивала от бронекостюмов. Жидкость же, находившаяся внутри, как ни пенилась и ни кипела, вроде бы только пачкала броню или, в самом худшем случае, ослепляла, попав на забрало шлема. Один из опустевших снарядов лежал на песке, совсем неподалеку.
Он поднял его. Верх сорвало, однако баллон был почти цел. Английского Дютетр почти не знал, но, счистив пальцем корку льда, все же разобрал слова, напечатанные на алюминии.
Пиво.
«Стоуни Брук».
Mon Dieu! Biere?!
Разъяренный, Дютетр поднял взгляд на грузовой шаттл, зависший над базой. Ублюдки! Они просто швыряются банками с пивом!
Подобрав с песка брошенную кем-то винтовку, он прицелился в лоббер и нажал на спуск. Длинная очередь устремилась к цели.
17:16 по времени гринвичского меридиана.
«Сидония-2»; борт шаттла «Харпер ’с Бизарр»;
на высоте 20 метров над позициями войск ООН;
к югу от сидонийской базы;
14:31 по марсианскому солнечному времени.
Нокс почувствовал, как пули хлещут по обшивке лоббера. Дважды они высекли искры из балок каркаса, по обеим сторонам от грузового люка «Бизарра». Он нырнул внутрь, таща за собой Островски. До этого в шаттл попадали лишь шальные пули — поначалу солдаты ООН опасались, что сбитый шаттл рухнет прямо на них, а после, видать, были слишком деморализованы пивной бомбардировкой, чтобы помышлять об ответном огне.
Но теперь за них взялись всерьез. Несколько солдат внизу прекратили панику и тоже открыли огонь по лобберу.
«Вот злятся, — подумал Нокс. — Как будто уже поняли, что за шутку сыграла с ними морская пехота…»
Топливные баки лоббера были укутаны толстым слоем изоляции а на нижние, для пущей надежности, добавили еще пластика и даже одеял с матрасами, но, судя по гулким ударам и пару, струями хлынувшему из-под изоляционного слоя, несколько пуль все же смогли пробить бак.
— У нас неприятности, ребята! — крикнула капитан Эллиотт. — Утечка топлива!
— Пробоины в топливных баках, капитан, — сообщил Нокс. — Уходим!
— Черт, нам дико повезет, если не развалимся при посадке!
Шаттл терял высоту, струя плазмы мало-помалу иссякала.
— Еще один? — спросил Нокс, взглянув на Островски.
— Давай!
Вместе они подняли один из двух оставшихся контейнеров, вскрыли его, закрепили крышку, раскачали и бросили в люк. Лоббер падал все быстрее и быстрее, вращаясь по часовой стрелке на лету. Эллиотт, очевидно, пыталась увести машину мимо главного модуля и прочих герметичных помещений, но «Бизарр» точно вдруг утратил все аэродинамические способности, сделавшись не маневреннее огромного булыжника.
— Парни, — сказала Эллиотт, — как только сможете, прыгайте, пока мы не рухнули!
Нокс и Островски принялись отстегивать страховочные ремни. Предупреждение Эллиотт имело смысл: спрыгнув, они имеют надежду упасть в мягкий песок и откатиться в сторону; в противном случае — окажутся между палубой и потолком и будут просто раздавлены.
С самой Эллиотт все было ясно: она, очевидно, старалась выжать еще что-нибудь из умирающих двигателей и не собиралась покидать пост.
— Готова? — спросил Нокс.
Островски утвердительно кивнула.
Убедившись, что винтовка надежно прикреплена к бронекостюму, он взял Островски за руку и выждал еще пару секунд.
В момент прыжка до земли оставалось еще четыре-пять метров…
17:16 по времени гринвичского меридиана.
Гарроуэй;
«Сидония-1»;
14:31 по марсианскому солнечному времени.
Крик Кэсвелл Гарроуэй услышал на бегу, направляясь к главному модулю базы.
— Эй! Эти ублюдки сбили наш лоббер!
Остановившись, он взглянул вправо и вверх. Шаттл стремительно падал на какие-то склады рядом с главным модулем.
— Первое отделение, за мной! — заорал он. — Остальным — штурмовать главный модуль!
Со всей возможной скоростью он помчался к падающему шаттлу, увязая в песке на каждом шагу, отметив, что большинство солдат ООН вышли из боя. Некоторые замерли на месте с поднятыми руками, остальные — стояли в бездействии. Все больше и больше морских пехотинцев отвлекалось на охрану пленных.
Но некоторые еще не считали бой конченым, и Гарроуэй хотел добраться до шаттла прежде них.
17:17 по времени гринвичского меридиана.
Нокс;
«Сидония-1»;
14:32 по марсианскому солнечному времени.
Нокс и Островски прыгнули. Какое-то мгновение они еще держались за руки, медленно, точно в сказке, спускаясь вниз, увлекаемые притяжением в одну треть земного. Секунду спустя они приземлились на ноги и, тут же упав, откатились друг от друга. Перевернувшись лицом вверх, Нокс увидел в небе огромный, похожий на паука «Харпер’с Бизарр», который, казалось, падал прямо на него.
Но тут шаттл ушел в сторону, попав одной из опор в крышу ближайшего инженерно-технического модуля и завалившись набок. Нокс опасался, что транспорт взорвется, но, за отсутствием кислорода, лоббер попросту смяло: легкий каркас не выдержал. Он попытался подняться, но левая нога тут же отозвалась резкой болью… вывих, а то и перелом. Снова упав, он взглянул на юг и увидел несколько «голубых касок», злобной рысцой бежавших в его сторону.
— Ох, епт…
Схватив винтовку, он прицелился и выпустил короткую очередь, за ней — еще одну и — третью, всякий раз меняя цель. Двое упали, прочие замешкались, выпустили по нему несколько очередей, а затем, точно по команде, рассыпались в поисках укрытия.
— Ости! — крикнул Нокс на общей частоте. — Ости, слышишь меня?
Ответа не было. Островски лежала неподвижно, в нескольких метрах от него.
— Капитан Эллиотт? Вы слышите меня?
И вновь — нет ответа.
Пуля, скользнув по шлему, высекла искры из брони. Сержант снова устремил взгляд вперед и выстрелил в ответ — решительно, зло, с убийственной точностью. Еще один из набегавших «голубых касок» кувыркнулся, рухнул на спину и остался лежать на песке.
17:17 по времени гринвичского меридиана.
Камински;
«Сидония-1»;
14:32 по марсианскому солнечному времени.
Рядовой первого класса Камински замер на месте неподалеку от входа в главный модуль. Из люка показался, спеша вступить в бой, солдат ООН… но морского пехотинца, застывшего всего в десяти метрах от него, он не заметил.
«Ай да Бэ-Ка-хамелеон», — подумал Камински, наводя на противника винтовку и нажимая спуск.
Ооновец резко крутнулся на бегу, налетел на тонкий флагшток, установленный перед модулем, и упал. Бой почти закончился: большинство уцелевших гальюнников сдались в плен. Камински бросил взгляд на голубой флаг ООН, свисавший с флагштока, и покачал головой: «Вот это уж — хрен вам. Не дождетесь!»
— Эй! — крикнул он. — Слай, Фулберт, помогайте!
Вместе они вцепились во флагшток и дернули, стараясь вытащить его из мерзлого реголита. На помощь подоспели Элен Кэсвелл и доктор Кейси, и через несколько секунд флагшток рухнул, увлекая за собой голубое полотнище.
У Камински все было готово. Еще на «Марсе-1» он снял с антенны марсохода флаг, развевавшийся на ней последние три недели, и спрятал его в набедренный карман бронекостюма. Теперь, при помощи двух кусков гермопластыря, поданных доктором, он принялся прикреплять флаг к шесту, пока Кэсвелл срывала с него флаг ООН.
Неподалеку затрещали выстрелы, пуля ударила в песок у самых их ног, но они продолжали работу…
17:19 по времени гринвичского меридиана.
Нокс;
«Сидония-1»;
14:34 по марсианскому солнечному времени.
Пули ударили в стену возвышавшегося рядом модуля. Нокс вжался в землю и откатился в сторону. Встав на колени, он еще раз прицелился, но кто-то подбежавший слева ухватился за ствол винтовки и вырвал ее из рук. Упав на бок, Нокс поднял взгляд. Над ним, целясь ему в голову из винтовки французского образца, стоял человек в бронекостюме и голубом шлеме.
— Не двигайся, янки, — с заметным акцентом сказал он на взводной частоте.
Нокс тут же вспомнил его голос — как и фамилию "БЕРЖЕРАК ", значившуюся на нагрудной пластине. За первым подбежал второй, и Нокс услышал трескучую французскую скороговорку:
— Pas de problem, лейтенант Дютетр, — ответил Бержерак. — Возьмем их в заложники на случай…
Что-то серебристое, ударившись о шлем Бержерака, взорвалось россыпью янтарных брызг. Мигом схватив свою винтовку, Нокс откатился сторону и поднял ее как раз вовремя: Дютетр целился в кого-то еще, стоявшего перед рухнувшим шаттлом. Эллиотт! Это она выбралась из-под обломков и швырнула в Бержерака банку пива, и сейчас Дютетр…
Не целясь, а просто наведя ствол на французского лейтенанта, Нокс выпустил длинную очередь тому в грудь. Лейтенант упал, и Бержерак с дымящимся, залитым пивом, обледеневшим забралом развернулся в сторону Нокса и полоснул по песку очередью, едва не зацепив его голову.
В отдалении едва слышно протрещали выстрелы, и Бержерака толкнуло вперед. На секунду встав на носки, он тяжело рухнул на поврежденную ногу сержанта. Нокс пронзительно вскрикнул.
— Сержант! Ты в порядке? — спросил подбежавший с винтовкой наперевес майор Гарроуэй.
— Уф. Майор, как же я рад вас видеть… — Он повернулся в сторону Эллиотт, шедшей к месту недавнего отчаянного боя на песке, сильно припадая на одну ногу. — Вы здорово швыряетесь банками, леди, — восхищенно сказал он. — Хотя корабли сажаете хреново…
— Полегче, горшок-на-голове! Посадка считается удачной, если борт покидаешь не ногами вперед!
Нокс попытался сесть:
— Надо взглянуть, что с Ости! Она не отвечала!
— Я — о’кей, — отозвалась Островски. Язык ее слегка заплетался. — Вот только дух из меня малость вышибло…
— Ты-то как, сержант? — спросил Гарроуэй, наклоняясь и стаскивая с его ног труп Бержерака.
— Да вот, повредил ногу при посадке. Майор, пора уже что-то делать с этими флотскими летунами!
Нокс подался в сторону, чтобы взглянуть, что творится на юге. Казалось, бой почти закончился. Кое-где над равниной еще потрескивали выстрелы, и пули били в песок, поднимая в воздух крохотные песчаные гейзеры, но большей частью солдаты ООН побросали оружие и сдавались.
— Эй, парни! — воскликнула Эллиотт — Смотрите!
Сержант с майором повернулись поглядеть, что случилось. Пятеро морских пехотинцев выдернули из земли пятиметровый трубчатый флагшток с флагом ООН и теперь вновь устанавливали его на место. В воздух взвился американский флаг, а Александер, стоя неподалеку, снимал все происходящее встроенной в скафандр камерой.
Несмотря на очевидный — и явно не случайный — намек на точно такой же подъем морскими пехотинцами американского флага над крохотным вулканическим островком в Тихом океане почти сто лет назад, к глазам Нокса подступили слезы… вот еще один крупный недостаток этих Бэ-Ка: глаз ведь не вытереть! Сержант понизил голос, чтобы остальные не заметили, что горло его перехватило от нахлынувших чувств:
— Так как? Мы побеждаем?
— Мы победили, — ответил Гарроуэй.
Без церемоний он взбросил руку к шлему, держа равнение на флаг, и опустил ее, стоило флагштоку занять вертикальное положение и утвердиться на месте.
— Ура! — сказал Нокс. — И что нам осталось?
— А это, боюсь, еще предстоит выяснить.
— Ну, не знаю, — сказала Эллиотт, с явственно различимой усмешкой в голосе. — Эти двое, швыряя пиво за борт, оставили один ящик. По крайней мере, он у нас есть!
Гарроуэй рассмеялся:
— Немало, парни! Немало!
За его спиной, в лучах марсианского солнца, реял американский флаг.