Глава десятая

Детективы из Сьюпэка показались Силку какими-то слишком скользкими и обтекаемыми. Да, ясное дело, им хотелось создать вокруг себя ауру компетентности, но они вели себя настолько снисходительно и уверенно, что Силку захотелось подставить кому-нибудь из них ножку и посмотреть, останется ли его физиономия такой же невозмутимой, когда он внезапно растянется на полу. Как и в случае с местными полицейскими, Силк окрестил их в соответствии с физическими особенностями. Правда, к этим двум было трудно придраться — оба высокие, спортивные, гладко выбритые, хорошо одетые. Оба — шатены. Говорили они почти одинаково — с хорошей артикуляцией, голосами голо-проекторного диктора где-нибудь на Среднем западе. Они вполне могли сойти за братьев. Поведение их отличалось только тем, что один без конца улыбался, поблескивая своими белыми ровными зубами, а другой не улыбался совсем.

— Вряд ли вам стоит беспокоиться, маскулин Силк, — сказал Улыбчивый. И снова на лице его заиграла лживая ухмылка. — По-моему, это дело выеденного яйца не стоит. Еще один горе-грабитель.

— Этим утром убили мою невесту, — сказал Силк. — А вечером в мой куб вламывается человек и стреляет в меня. Вы бы на моем месте не волновались?

— Это просто досадное совпадение, — сказал Серьезный.

— А как насчет аусвельтера, который сбежал из карантина?

— Судя по вашему описанию, маскулин Силк, это точно не он.

— Он мог переодеться.

— Да, но вряд ли он мог изменить свой рост, вес и телосложение — во всяком случае, за такой короткий срок. А кроме того, зачем ему было сюда являться?

На это Силк не нашелся, что сказать. Он и сам бился над этим вопросом.

— Вы обнаружили стрелу?

— Местная полиция до сих пор ее ищет, — снова вступил в разговор Улыбчивый. — Рано или поздно она найдется.

— Мы понимаем ваше беспокойство, — сказал Серьезный. — Но, поверьте, ситуация сейчас полностью под нашим контролем. Без сомнения, мы в самое ближайшее время поймаем преступника и выясним, что заставило его прийти сюда.

— Вы до сих пор не арестовали аусвельтера.

— Мы это сделаем, маскулин Силк, обязательно сделаем. — Тут даже Серьезный вымучил из себя улыбку. — В массе своей преступники — люди никчемные. Они не стали бы преступниками, если бы смогли адаптироваться в обществе.

— Однако у него хватило сноровки, чтобы раздобыть пистолет.

— При этом он не умеет им как следует пользоваться, — добавил Улыбчивый.

Силк потер шею в том месте, где ему сделали напыление — маленький участок искусственной кожи.

— Он попал в меня.

— Да, но с какой по счету попытки? А ведь первый раз он стрелял с очень близкого расстояния. Ему просто повезло.

Силк покачал головой. Да, этих ребят ничем не проймешь.

— Не лучше ли вам выбросить все это из головы? — спросил Улыбчивый. — Ведь ничего не украли, вас не покалечили, преступник сейчас, наверное, на полпути к материку. В конце концов мы его поймаем и обязательно сообщим вам об этом.

Улыбчивый и Серьезный быстро переглянулись. Улыбчивый сказал:

— Думаю, мы выяснили все, что хотели, маскулин Силк. Если вы потом спохватитесь, что упустили какую-нибудь деталь, можете связаться с нами по южно-тихоокеанской сети. Достаточно назвать место и сегодняшнюю дату, и вас тут же переадресуют к нам.

Если бы он улыбнулся еще раз, Силк бы, наверное, завопил. Но почему-то на сей раз офицер решил не демонстрировать свои дорогие трансплантированные зубы.

Итак, интервью окончено. Силк знал по собственному опыту, что на этом кончается и его причастность к этому делу. Для них он тоже барашек, штатский, которому полагается знать ровно столько, сколько они ему сообщили. Во всяком случае, пока.

Он смотрел, как они спускаются по крыльцу. Ночь пролетела как единый миг, и вряд ли он в ближайшее время уснет. Слишком много вопросов теснилось у него в голове. Почему погибла Мак? Тот человек, что мочился в его раковину, — кто он такой и что ему было здесь надо? А то, что в один день убивают его невесту, а потом вламываются к нему в куб, — не пахнет ли здесь чем-то большим, чем простым совпадением? Что все это значит? Что здесь происходит? Какого бога нужно прогневать, чтобы с тобой так обращались?

На глазах у Силка агенты-близнецы сели в электрокар и укатили. А два местных полицейских до сих пор бродили по двору, стараясь с помощью металлоискателей найти наконечник из нержавеющей стали или оперение пропавшей стрелы. А вдруг он Попал в убегающего взломщика? Ну что же, он даже рад. Конечно, это не вызывает приятных чувств, но тем не менее.

И все-таки: что все это значит?

* * *

Заглушив мотор взятой напрокат лодки, Кинг наблюдал, как исчезает в морских глубинах дорожная сумка с вещами Майка. Набитая камнями, она быстро пошла ко дну. Судя по карте, глубина здесь достигала восьмидесяти метров. Вряд ли какой-нибудь турист, нырнувший, чтобы полюбоваться рыбами, наткнется на сумку, а если даже такое и случится, то невозможно будет увязать эти вещи с тем новым человеком, в которого превратился Кинг.

Вода искрилась от утреннего солнца. Пахло рыбой. Мимо проплывали пучки водорослей. Мир праху твоему, Майк.

Кинг развернул лодку и отрегулировал двигатель на плавный ход. Теперь он абсолютно новый человек, не имеющий ничего общего с тем Майнардом Айзеком Кларком, чьи пожитки покоятся на дне морском. Да, размеры тела у него остались прежние — их изменить трудно, — но тем не менее он подложил под рубашку и шорты подушку и теперь выглядел не столько крепким, сколько тучным. Одежда по-прежнему туристическая, но не такая цветастая, как у Майка. Такую скорее наденет бизнесмен средней руки из Австралии. Волосы, прежде черные, он укоротил и перекрасил в каштановый цвет. Теперь на нем были дорогие солнечные очки, а кожа стала на три тона смуглее. С помощью специальной инъекции он спровоцировал аллергический отек, в результате лицо слегка раздулось, черты его смягчились. С помощью химических препаратов он даже чуть изменил уши, что было очень непросто. Походка у него другая, манеры тоже поменялись — стали более величавые, чем у Майка. Тот, кто когда-либо встречался с Майком, ни за что не признал бы его в Бентли Смите. Он поселился в другом отеле — комната там была снята в то же время, что и комната Майка. Оставался еще третий номер, на другое имя, он оплачивался независимо от того, пользовались им или нет. Обычные условия для оперативной работы такого рода. Конечно, расходы немалые, и теперь уже не за счет Забоя. Но ничего, не разорится ведь он. Если все пройдет удачно, то о деньгах ему больше не придется беспокоиться. Приятно в солнечное, благоуханное утро плыть с такими мыслями на маленьком катере вдоль побережья Мауи. Да, деньги — сущий пустяк по сравнению со всем остальным.

А вот время сейчас как никогда дорого, и мешкать нельзя. С другой стороны, прежде чем решиться на крутые меры, нужно как следует вооружиться знаниями. Принцип пяти «П» нисколько не устарел: придерживайся он раньше этого принципа, ему сейчас не пришлось бы прикладывать столько дополнительных усилий.

Ну да ладно. Именно так люди и учатся уму-разуму. Иногда приходится пройти самой трудной дорогой, чтобы как следует усвоить урок. Через несколько дней — не позднее — он выяснит все, что касается этого Вентуры Силка и его отношений с покойной.

А потом Депард Кинг начнет действовать. И на этот раз без промахов.

* * *

Космическая станция летала по высокой орбите где-то между Луной и Землей. Сравнительно новая, она тем не менее была такой же убогой, как и ее предшественницы. Возвели ее из строительных материалов, доставленных с поверхности Луны. Дешевые пластиковые покрытия и наспех сваренные металлические листы с торчащими из них болтами и заклепками не внушали особого доверия. Зие казалось, что стоит чихнуть погромче, и стены рухнут. Да, конечно, это лишь перевалочный пункт для тех, кто летел на Землю или оттуда, но все же. Она вкратце ознакомилась с историей подобных мест и знала, что аварии здесь — обычное дело. Года четыре назад одну из орбитальных станций вывернуло наизнанку, когда обвалился кусок стены. Более восьмисот людей засосало в вакуум, и там они взорвались, превратившись в облако замерзших кристаллов. В ходе расследования выяснилось, что на поврежденном участке стены в течение месяца происходила утечка воздуха, и пятьдесят человек докладывали об этом. Какой-то механик наскоро залатал дыру и думал, что этого вполне достаточно. Зия от души надеялась, что механик этот разделил участь остальных обитателей станции. Она терпеть не могла, когда от таких растяп зависела безопасность окружающих, особенно ее собственная.

Опять же большинство погибших — инопланетяне, аусвельтеры, о которых жители З-1 не особенно-то пекутся. Эти снобы, засевшие на самом дне гравитационного колодца, считали себя избранной гуманоидной расой, а ко всем остальным относились пренебрежительно.

Она улыбнулась этой мысли, стоя в очереди за визой. Ну что же, очень скоро землян ожидает большой сюрприз. И все благодаря «неполноценным» людям с З-2…

— Фемина?

Зия подняла глаза на молодого человека в окошке. Не забывай, кто ты такая, девочка.

— Да, сэр.

— Номер вашего удостоверения?

Она прочла цифры.

— Срок вашего пребывания на Земле?

— Две недели.

Это, конечно, не считая месячного карантина.

Он занес кисти рук над светочувствительным устройством компьютера и сделал несколько доведенных до автоматизма движений. Зия видела, как перед ним заскользили фото и цифры. Он взглянул на экран, потом на нее.

— Кажется, у вас все в порядке, фемина Кайл. Приятного вам путешествия.

Вида он был невзрачного. Ей, видимо, полагалось ответить на его слова улыбкой, нерешительной и чуть нервной. С долю секунды она колебалась — а не сменить ли постное, учительское выражение лица на другое, говорящее: трахни меня поскорее. Да, этот занюханный мужичонка, наверное, из штанов выпрыгнет, когда прямо у него на глазах учительница-недотрога вдруг расцветет словно тепличная орхидея. И все-таки нет. С ее стороны это было бы глупо и непрофессионально. Если хочешь остаться живой и здоровой, нужно остерегаться таких вещей. Все дело в том, что, когда ходишь по острию ножа, тебе начинает казаться, что ты умнее других, что тебе все сойдет с рук. Такой кураж опасен. А в данном случае уж точно не стоит рисковать: этот клерк — пустое место, от него ровным счетом ничего не зависит.

Довольно с него будет смущенной улыбки.

Когда она отвернулась, клерк уже перевел взгляд на следующего человека в очереди. Ну вот, теперь, если станция не взлетит на воздух в ближайшие несколько часов, она сядет на борт шаттла и приземлится на крохотный островок Мауи, где находится Карантинная Станция для Гостей из Других Миров. Вот, оказывается, как все просто.

* * *

После кремации Силк взял двухдневный отпуск. Ему предстояло доставить урну с прахом к ее родителям и выразить им соболезнование. Родители обещали поддерживать с ним отношения, но Силк в это не очень верил. Да и ему самому не очень-то хотелось еще раз увидеться с ее матерью — слишком уж она была похожа на Мак. Глядя на нее, Силк невольно представлял, что когда-нибудь и Мак могла бы стать такой же. Только теперь этого уже никогда не будет.

Силка на неделю освободили от службы в порту, оформив как отпуск по болезни, чтобы потом не укорачивать ему очередной отпуск. С одной стороны, он был даже рад. Делать из дерьма конфетку — такая перспектива ему сейчас мало улыбалась. С другой стороны, было бы все же какое-то занятие. Он ежедневно торчал в тире по нескольку часов, плавал до полного изнеможения, и ничего другого ему в голову не приходило. Он ел, но без всякого аппетита, спал, но каждый раз вставал не отдохнувшим. Такой пустоты он еще никогда не чувствовал. Чудовищно несправедливо, что такое случилось именно с ним!

Можно себе представить, что пережили родные и близкие тех людей, что поджарились в спусковой камере, а потом упали в океан.

А черт с ними. Он их не знал. А вот Мак он знал.

Господи.

Бывает ли что-нибудь страшнее?

Загрузка...