Граф едва успел подхватить потерявшую сознание девушку и поднять ее на руки. Он прижимал к себе безжизненное тело и бежал к карете. Страх охватывал лорда, все сильнее с каждой секундой. Он прислушивался и не мог услышать дыхание Кэс.
Крикнув на ходу кучеру: — В департамент! — Гант положил Кассандру на сиденье кареты и принялся расшнуровывать ее платье. Он забыл и об оставленной во дворце баронессе Ольден, и о короле, к которому должен был подойти в конце бала… Кучер погонял лошадей, что есть сил, и карету трясло на поворотах, заставляя графа ругаться сквозь зубы. Шнуровка с трудом, но поддалась усилиям лорда. Он стянул шедевр господина Тебрена до талии, оставив Кэс в легкой сорочке, и с отчаянием посмотрел на бледное лицо девушки.
— Кэсси, маленькая, давай, дыши! — требовательно шептал граф. — Ну, же, ты должна!
Он приложил голову к груди Кассандры, но, за грохотом колес по мостовой, не смог расслышать биения ее сердца.
Во двор департамента тайного сыска карета влетела, не сбавляя хода, резко затормозив у парадного крыльца.
Граф подхватил свою драгоценную ношу и спрыгнул с подножки.
— Арвинуса ко мне, живо, — на бегу крикнул он дежурному, направляясь к своему кабинету.
Когда, спустя пару минут, в кабинете возник главный лекарь, граф уже успел устроить свою подопечную на диване и укрыть ее ноги легким покрывалом. Он держал в руках холодные ладошки Кэсс и пытался согреть их своим дыханием.
— Арв, — с надеждой вскинул он глаза на друга, — помоги. Ей резко стало плохо, и она потеряла сознание. Но, мне кажется, я чувствую какой‑то магический след.
Арвинус Клейнис отстранил графа и тщательно осмотрел девушку.
Взволнованный Тремэл с надеждой смотрел на лекаря.
— Ну, — не выдержал лорд.
Арвинус посмотрел на него и не торопясь ответил:
— Кто‑то применил заклятие подавления воли. Но оно не сработало. То, что ты сейчас видишь — результат собственной магии девушки. Ее магическая сила блокировала распространение заклятия и сейчас избавляется от его остатков. Редкий случай, — задумчиво протянул лекарь, — интересная кровь у малышки, надо бы исследовать.
— А долго она будет без сознания?
— Пока организм не справится с возникшей нагрузкой. Грубо говоря, он отключился, чтобы расходовать меньше сил. Пройдет пару часов и все будет в норме. Вези‑ка ты девушку домой. Как очнется, нужно будет заставить ее выпить чашку бульона из тринды, и не давать ей двигаться. Завтра будет бегать, как ни в чем не бывало, — усмехнулся Клейнис.
— Ты уверен? — недоверчиво переспросил лорд Тремэл.
— Я тебя когда‑нибудь подводил?
— Спасибо, Арв, — искренне поблагодарил граф и тут же замер, — Ирг побери, я же про Сильвию забыл!
— Что еще случилось? — недоуменно спросил Арвинус.
— Баронессу Ольден, компаньонку Кассандры, во дворце оставил, — расстроенно ответил Гант.
— Ну, все граф, придется тебе жениться. Утащил полуголую девицу в свое логово, да еще и в отсутствии компаньонки… Все, прощай, холостая жизнь, — рассмеялся лекарь.
— Тирен! — громко крикнул лорд, не обращая внимания на поддевку друга.
— Да, милорд, — возник на пороге дежурный.
— Срочно пошли во дворец экипаж, пусть заберут баронессу Ольден, и доставят ее в мой особняк.
— Слушаюсь, милорд.
Дежурный кинулся исполнять распоряжение начальника, а Арвинус, еще раз успокоив графа, отправился к себе.
— Девочка моя, маленькая, — лорд приглаживал выбившиеся из прически Кассандры пряди и не мог насмотреться на свою подопечную. Кэсси стала дышать чуть заметнее, и на ее щеках появился слабый румянец, — как же ты меня напугала…
Он укутал Кэс в покрывало и взял ее на руки. «Пушинка, — подумал он, прижимая к себе драгоценную ношу, — такая легонькая…»
Граф, с Кассандрой на руках, вышел из департамента и кивнул кучеру. Через двадцать минут карета доставила лорда и его подопечную в особняк. Слуги переполошились, приехавшая чуть позже леди Сильвия испуганно ахала, а лорд Тремэл, дождавшись, пока горничные помогут уложить графиню в постель, выгнал всех вон из ее спальни. Сам он, разумеется, никуда не ушел, решительно рыкнув на попытавшуюся что‑то сказать компаньонку.
— Хотите — оставайтесь и блюдите целомудрие графини, но я отсюда никуда не уйду, — бросил он, и леди Сильвия, побледнев, рухнула в ближайшее к кровати Кассандры кресло.
Да, не зря лорда так боялись — один его взгляд был способен заставить собеседника дрожать от страха. Пожилая женщина пыталась скрыть подрагивающие руки за складками платья и испуганно посматривала на графа. А тот, казалось, забыл обо всем, глядя на свою подопечную. Девушка спокойно лежала на постели, и лишь изредка по ее лицу пробегали небольшие тени. Кэсси слегка хмурилась, но тут же успокаивалась, и ровное дыхание еле слышно поднимало легкую ткань сорочки на ее груди.
Так прошло около часа, а потом, девушка резко вздохнула и открыла глаза.
— Милорд, — удивленно прошептала она.
— Кэсси, ты как? — подался к ней граф.
— Хорошо, а что случилось? Почему вы здесь?.. — Кассандра недоуменно обвела глазами комнату, наткнулась на взгляд баронессы и вопросительно посмотрела на лорда.
— Ты помнишь, что с тобой произошло? — спокойно спросил граф.
— Нет, — девушка покачала головой, но тут же задумалась и, спустя пару минут, испуганно вздрогнула, — там был какой‑то человек, я не помню, как он выглядел, только глаза… Черные, выпуклые глаза… Они не отпускали меня, заставляли подчиниться… А потом, я не помню, кажется, мне стало плохо…
Лорд Тремэл внимательно выслушал девушку и успокаивающе погладил ее по руке.
— Не бойся, девочка, уже все позади. Ничего страшного не произошло, — граф дернул за шнурок звонка, и в комнату неслышно вошла горничная.
— Принеси бульон для миледи, — не глядя на служанку, приказал лорд. Он не мог оторваться от лица Кассандры. Липкий страх поселился внутри и не давал вздохнуть. Неужели, кто‑то решил подействовать на него через Кэс? Неужели, кто‑то понял, как дорога ему девушка?
— Ваш бульон, миледи, — горничная бесшумно возникла рядом с постелью и принялась устраивать поднос на прикроватном столике.
Кассандра взяла в руки чашку с золотистой жидкостью и жалобно посмотрела на опекуна.
— А это обязательно, милорд?
— Не обсуждается, — сурово ответил граф, но тут же смягчил свой ответ теплой улыбкой, — выпей, и будешь большой умницей.
Девушка покорно поднесла чашку к губам.
Она пила бульон из тринды, а граф смотрел на нее и мучительно пытался просчитать варианты. Кто? Кому он сейчас так мешает?
Дождавшись, пока Кассандра поставит на поднос пустую чашку, он поднялся со своего места и ласково пригладил волосы Кэс.
— Тебе пока нельзя вставать, отдыхай, а завтра ты даже не вспомнишь о произошедшем.
— А вы узнаете, кто это был? — встревоженно спросила Кэсси.
— Обязательно. Поверь, все будет хорошо, — лорд улыбнулся Кассандре и вышел из комнаты.
— Леди Сильвия, идите отдыхать, вы ведь устали, — обратилась Кассандра к своей компаньонке.
— И правда, пойду, — поднялась баронесса, — ох, Кэсси, как ты только с ним общаешься, — покачала она головой, — я милорда боюсь, пуще смерти. А его взгляд… Вот, недаром, при дворе графа Ястребом прозвали…
Баронесса вышла, покачивая головой и что‑то бормоча, а Кассандра откинулась на подушки и принялась размышлять о случившемся. Слишком странным было то, что она почувствовала в бальной зале. Кэсси до сих пор с дрожью вспоминала ощущение погружения в чужой взгляд. Ей было страшно. Девушка сжалась в комочек, закрыла глаза и повторяла про себя: — «все хорошо, все обязательно будет хорошо…». Но проверенный годами метод не помогал. Ее все сильнее била дрожь и внутри зарождалась паника. Хотелось встать и куда‑то пойти. Она слышала голос, который звал ее за собой, обещая защиту и успокоение.
«Ты моя… Ты должна быть со мной…» — шептал он, и Кассандра закрывала уши ладонями, пытаясь заглушить этот шепот. Но голос раздавался, словно внутри нее, и Кэс не знала, куда от него спрятаться. Она боролась с наваждением, напрягая все свои силы.
А потом ее охватила злость. «Нет, — гневно подумала она, — я устала бояться, я не хочу прятаться!» Кассандра села на кровати и распрямила спину. Внутри разлилось тепло, и ясная сила заструилась по ее венам. Магия, которая много лет спала в ее крови, пробудилась и заявила о себе. Толбот Вэридж мог покоиться с миром — его дар нашел свою наследницу.