Отряд поднялся, когда солнце стояло уже высоко в безоблачном небе. Катамаи Рей подкинул охапку хвороста в огонь и его озябшие за ночь приятели уселись вокруг костра в ожидании завтрака. Мужчинам не престало заниматься стряпнёй, когда в отряде есть женщина. А Капна негодовала. Она рассчитывала встать несколькими часами раньше и в это время быть уже на полпути в Асгалун, чтобы въехать в город затемно. Гавер, который заменил её на часах, цинично проспал, и ей очень хотелось знать, что он скажет в своё оправдание. Конан тоже хорош, не упустил случая расслабиться в пути. Капна рассчитывала на его варварское чутьё, но, увы, он проспал также как все остальные.
— Почему Акула не сменил тебя? — спросила генерала Капна, выкладывая еду из походных сумок на сукно.
— А зачем? — потянулся Гавер, сладко позёвывая. — Я просчитал, что нам ничего не угрожает, и мы спокойно можем спать до рассвета.
— До рассвета?! — перебила Капна, сверкнув глазами. — Сейчас уже ближе к полудню.
— Неправда. — отмахнулся генерал Гавер. — Всего-то 09:40.
— Чего-чего? — не расслышал Конан, вопрошая с набитым ртом и бурдюком вина в руке.
— Не обращай внимания на его плоские шутки. — поспешила успокоить варвара Капна и, поворачиваясь к Гавру, добавила:
— Думай, что говоришь. Ещё один умник нашелся.
— Чурбан железный. — рассмеялся Катамаи Рей. — Такой же деревянный, как…
Катамаи Рей не договорил, поймав на себе суровый взгляд Акулы. Обычно, будучи воплощением самого спокойствия, Акула мало обращал внимания на усмешки друзей, но в нынешнем положении он не хотел выглядеть посмешищем в глазах Конана, поэтому в его взгляде читалось предупреждение попридержать язык во избежание неприятностей.
Конан ел жадно, не забывая обильно запивать пищу остатками вина. Капна, Акула и Катамаи Рей к вину не притронулись, довольствуясь ключевой водой из фляг. Ели они вяло и лишь генерал Гавер составил варвару достойную компанию, налегая на разбавленное пуантенское из бурдюка.
— Хороший воин не должен гнушаться пищей. — выговорил Конан, смачно рыгнув.
— Так точно! — поддержал Гавер слегка заплетающимся языком.
— Смотри, генерал, не упейся, а не то поскачешь по кочкам, привязанным к хвосту лошади. — предупредила Капна, покачивая головой. — Хороший воин должен быть в здравом рассудке и трезвом уме.
— Но, но, но с кем говоришь?! — проворчал генерал, но бурдюк варвару вернул, с жадным блеском в глазах наблюдая, как тот приканчивает остатки вожделенной влаги.
— Так-то лучше. — кивнула Капна. — Иначе первый же попавшийся на пути колодец пришлось бы превратить для тебя в…
— Знаю, знаю. Я всё понял. За тобой не заржавеет. — перебил её Гавер, вещая не самым дружелюбным тоном. Жуткая гримаса исказила лицо генерала, от накативших воспоминаний о мгновенном вытрезвлении задёргался левый глаз, он холодно и зло уставился на истязательницу.
— Главное, чтоб не заржавел ты сам, чурбан железный. — парировала Капна.
— Чурбан железный? — повторил Конан странное выражение. — Слышал уже как-то. Что это?
— Так, прозвище. — пояснил Катамаи Рей, посмеиваясь. — За безответную любовь к средневековым рыцарским доспехам.
— Помолчал бы лучше. — предупредил генерал.
— Это долгая история и не самая интересная. — махнула рукой Капна. — И хватит болтать, пора в путь собираться.
Покончив с завтраком, во время которого Конан добил остатки съестного и на пару с Гавром опустошил последний бурдюк с вином, друзья начали собираться в путь. Лошади за ночь отдохнули, вдоволь пощипав сочной травы. Предстоял долгий переход по лугам Шема до портового города Асгалун, обещавший занять весь день, который всадники проведут в седле. Конан и его спутники оседлали и взнуздали коней, и легкой рысцой пересекли границу. Аргос остался позади.
Всадники преодолели поросшее высокой травой поле, бесконечной равниной тянувшееся с запада на восток и выехали на дорогу. Это, конечно, был не широкий аквилонский тракт, но всё же и не бездорожье, по которому по двое вполне можно было ехать, не испытывая неудобств. Конан скакал наравне с Акулой, и оба воина пристально всматривались вдаль, чтобы вовремя заметить подстерегавшую за поворотом опасность, неизменную спутницу всякого путешественника. Граница Стигии была уже не за горами и варвара, по мере приближения к ней, всё сильнее обуревало чувство нависшей над отрядом угрозы, будто некто незримый неусыпно наблюдал за ними и готовил западню.
— Наши планы претерпели некоторые изменения. — наконец, подала голос Капна и подъехала к Конану справа, невольно потеснив Акулу, который осадил коня и нехотя подался назад.
— Что вы задумали? — Конан почему-то был не удивлён, сквозь чуткий сон, вспоминая долгую беседу между колдунами на незнакомом ему языке, который, помнится, уже как-то проскакивал в их разговоре.
— Мы едем в Луксур. — не стала петлять Капна.
— Во имя Крома! А почему не в Султанапур?! — варвар выразил своё неодобрение внезапными изменениями в намеченном маршруте, которые, тем более, были сделаны без его ведома и согласия.
— Так надо. — коротко ответила Капна.
— Позволь мне решать, что надо, а что нет. — возразил Конан, которому уже порядком наскучили игры колдунов.
— Мы не знаем, у кого «сердце» в данный момент. — вмешался Катамаи Рей. — И наша задача: не позволить врагам объединиться против нас. Лучше всего — столкнуть их лбами, как баранов.
— А я-то думал, что интриги для дворцовых лизоблюдов! — варвар разразился громоподобным хохотом. — Клянусь ледяной бородой Имира! Мне бы не помешала парочка таких советников при дворе.
Вместо ответа Капна лишь пожала плечами, мол, хорошо, что Конан правильно всё понял и одобрил намечаемый план.
— Советников. — хмыкнул Гавер. — Не громко ли сказано? Я бы быстрее поверил в сплетников и интриганов.
— Слушай, иди погуляй. — махнула рукой Капна.
— Что, прямо в логово змеи? — насторожился Акула, впрочем, никогда не понимавший хода мыслей колдунов; его интересовали дела насущные и в перебранке участвовать он не собирался.
— Я этот вариант не просчитывал. — заметил Гавер, с недоверием поглядывая то на Капну, то на Катамаи Рея.
— Ещё бы, — усмехнулась та, — ты ж всё проспал в оглоблях.
— Вот, только не надо начинать. — попросил генерал.
— Будь готов, Ваше величество, к переговорам с королём Стигии. — обратилась Капна к варвару. — От исхода этой встречи зависит судьба твоего королевства.
— И всего мира в целом. — добавил Катамаи Рей, на сей раз ни сколько не преувеличивая своей оценки в сложившейся ситуации.
Ближе к вечеру всадники подъехали к воротам города. Солнце ещё не село, но косые длинные тени говорили о том, что час этот уже недалёк. Навстречу небольшому отряду, во главе которого скакал черноволосый великан-варвар, вышел стражник с копьём наперевес, ещё двое стояли поодаль, настороженно глядя на непрошеных гостей.
— В городе военное положение? — Конан упредил вопрос, который стража обычно задавала незнакомцам на въезде в город.
— С чего ты взял, варвар? — не слишком доброжелательно ответил страж.
— Как с королём говоришь, холоп?! — вступился Гавер, но поймав ледяной взгляд Капны, мгновенно замолчал и, смущенно кашлянув, отъехал в сторону.
— Неужто, так себя величают теперь вожди варварских племён? — рассмеялись стражники.
Конан побагровел, но сдержался. Осложнения с властями были сейчас ни к чему, и только по свирепому блеску в его глазах можно было судить о жгучем желании отсечь башку асгалунскому невеже.
— Мы солдаты удачи в поисках работы. — ровным тоном ответил варвар, ничто не выдавало кипящей в нём ярости. Размеренная жизнь в королевских покоях несколько остудила его неукротимый пыл и научила сдержанности.
— По мне так те двое скорее колдуны, нежели наёмники. — стражник бросил подозрительный взгляд в сторону Капны и Катамаи Рея.
— Не колдуны, а боевые маги. — поправил Катамаи Рей представителя закона и правопорядка. — Разве волшебники не могут наниматься в услужение к богатым господам?
— Колдуны, боевые маги, ведьмы, волшебники — о великодушная Иштар — какая разница?! — уныло промямлил стражник, начиная уже уставать от препираний. — Платите и проезжайте, и да смилуется над вами Митра.
Из мешочка на поясе Капна достала несколько серебряных монет и бросила стражнику. Тот скрупулёзно пересчитал полученную плату и отошел в сторону, уступая дорогу. Пятеро всадников верхом на лошадях направились по мощеным булыжником улицам Асгалуна в сторону припортовой таверны «Альбатрос», дорога к которой была королю хорошо известна ещё со времён его беспечной молодости. Конан с некоторой долей ностальгии рассматривал город, отмечая про себя, что улицы, дома, храмы и другие приметные места, которые он помнил, не слишком изменилось с тех пор, как он наведывался сюда в последний раз. Асгалун был всё тем же портовым городом, шумным и беспокойным, что и во дни его скитаний по свету в поисках приключений. Кого только в лице Конана Асгалун не принимал в былые времена — варвара, наёмника, корсара, пирата, контрабандиста, а вот принимать короля городу ещё не доводилось. Но слава мимолётна, а блеск её не слишком ярок и вряд ли кто из бывших соратников черноволосого великана и его закадычных друзей мог бы подумать, что неотёсанный прямолинейный дикарь из туманной варварской страны стал королём самой могущественной державы Запада.
Всадники въехали в припортовый квартал. Кроме пары свежих досок в заборе и подновлённого дверного косяка, Конан не заметил особых перемен в старом «Альбатросе». В былые времена пошарпанная ныне таверна пользовалась спросом, от посетителей не было отбоя, Конан и сам не раз останавливался здесь на постой. Теперь таверна, судя по всему, переживала не самые лучшие времена. Лошадей привязали к стойлу во внутреннем дворе без чьей-либо помощи и, будучи немного обескураженными отсутствием внимания к гостям, направились в обеденный зал, чтобы отдохнуть с дороги, перекусить и выпить по кружечке пенящегося эля. Посетителей в зале оказалось немного, по большей части бывалые моряки, неприветливо встречавшие гостей хмурыми взглядами.
Пока вновь прибывшие облюбовывали столик в углу напротив двери, Конан подошел и постучал кулаком по стойке, обращая на себя внимание хозяина.
— Бочонок эля и жаркое. — бросил варвар.
— Чем платить будешь? — проворчал трактирщик, вытирая руки о передник. Это был невысокий, но коренастый крепко сбитый человек с тёмными густыми волосами и острыми чертами лица южанина, всё в нём выдавало знающего своё дело человека, настоящего хозяина.
— Золотом. — ответил Конан, сузив глаза.
— Покажи. — потребовал хозяин постоялого двора.
— Милейший, — не понял Конан, — с каких это пор плата вперёд товара? Не припомню я такого, по крайней мере, здесь.
— А с тех самых, как головорезы Гварсо повадились ко мне наведываться. — сжал кулаки трактирщик, негодуя. — Еды и выпивки им мало, так ещё и часть выручки подавай за…охрану, только этих охранников я здесь не видал ни разу. Мне бы пару крепких парней, вроде тебя, я бы показал ему, как подсылать сюда своих шакалов.
— Кто таков? — поинтересовался варвар, плавно уходя от ненавязчивого предложения. — Наёмник?
— Нергал его разберёт! Только от его банды честному люду прохода нет.
— Мы разбоем не занимаемся. — заверил его варвар.
— Все так говорят. — буркнул хозяин постоялого двора.
Конан не стал спорить с упрямым трактирщиком и чтобы не терять время на бессмысленные препирательства, достал из кошелька золотой и бросил на стол. Хозяин поймал монету, попробовал на зуб и удовлетворённо хмыкнув, выкатил на стол бочонок эля.
— Жаркое придётся подождать. — добавил он и в подтверждение своих слов, ткнул пальцем в камин, где на вертеле жарилась туша барана.
— Нам нужно пять мест на ночь, стойло и корм для лошадей. — выразил варвар свои пожелания, сгрёб со стойки бочонок и пошел к приятелям.
— Как будет угодно, господин. — впервые за весь вечер улыбнулся трактирщик, полируя золотой краем передника.
За столь по-королевски щедрую плату, трактирщик рад был услужить. Он резко переменился, стал приветливым и услужливым, что казалось не характерным для его суровой внешности. В мгновение ока на столе появились кружки, поднос с дымящимся мясом, хлеб и овощи.
— Чего это с ним? — удивился Акула. — То мрачный, как туча, то вдруг…
— Золото. — повторил варвар, ухмыльнувшись.
— Оно и понятно. — расцвёл Гавер и потянулся за кружкой вперёд остальных, за что едва не отхватил от Капны по рукам, которая, на правах хозяйки, стала разливать эль по кружкам и, пододвинув к себе жаркое, отрезать проголодавшимся путникам по ломтю сочного мяса. Конану достался самый большой кусок — ровно половина от того, что было на подносе. Король есть король и аппетит у короля должен быть соответствующий его высочайшему титулу и привилегированному положению в обществе.
За трапезой друзья решили обсудить некоторые детали их дальнейшего путешествия. Поначалу уставшие за день путники жадно ели, обильно сдабривая пищу свежим элем, приятно холодившим нутро. Конан совсем не по-королевски рвал мясо зубами, ни сколько не заботясь о манерах. Что ж в нём снова проснулся свирепый варвар грубый и неотёсанный, многие годы дремавший под обманчиво напыщенной личиной грозного монарха. Конану такая жизнь пришлась по душе. Он ни сколько не желал, что позволил втянуть себя в опасную авантюру, состряпанную его неугомонными друзьями, с коими виделся в последний раз почти двадцать зим назад.
Дверь таверны хлопнула, и в обеденный зал буквально ввалилась пара типов крайне неприятной наружности с замашками невежд и хулиганов. Одеты незваные гости были в грубую кожу, вооружены тяжелыми тесаками с широким лезвием односторонней заточки и кинжалами, заткнутыми за пояс. Доспехов на них не было, видимо, уверенные в собственной силе, а ещё больше в авторитете своего главаря, отпора они не ожидали.
— Когда платить будешь, собака?! — совершенно недружелюбным и не слишком трезвым голосом осведомился один из вошедших громил, развязанной походкой подкатываясь к стойке.
Трактирщик побледнел, но не от страха, как это могло бы показаться, а от бессильной ярости — его терпению подходил конец. Конан привстал, но наткнувшись на предостерегающий взгляд Капны, остался сидеть на своём месте.
— Спокойно, Ваше величество, не стоит руки марать. — едва слышно произнесла она, после чего добавила также тихо:
— Акула на выход!
Акула сокрушенно вздохнул, повернулся в сторону нарушителей спокойствия и слегка возмущенным тоном произнёс:
— Эй, милейший, нельзя ли потише? Вообще-то мы тут кушаем.
— А это что ещё за новость? — не понял самый горластый из громил. — Заткни ка свою вонючую пасть, крысиный выкормыш, пока я тебя на голову не укоротил!
— Зря ты так. — вновь вздохнул Акула, и выйдя из-за стола, не спеша направился к стойке.
Бандиты заулыбались, предвкушая драку. Их руки легли на рукояти тесаков. Здоровяк может и широк в плечах, но не вооружен, так что особых хлопот с ним не предвиделось. Не успели задиры и глазом моргнуть, как неуклюжий и неповоротливый великан оказался рядом сними. В мгновение ока его железные руки схватили растерявшихся бандитов за головы и с силой столкнули обоих лбами. Приглушенный звон сшибленных лбами баранов порадовал завсегдатаев таверны и вызвал одобрительные возгласы даже среди суровых морских волков. Акула схватил неудачников за шиворот, хорошенько встряхнул, и волоком протащив через весь обеденный зал, вышвырнул в открытое окно, словно нашкодивших щенят.
— Скоро здесь будет вся банда. — предупредил Катамаи Рей, проверяя хорошо ли выходит катана из ножен. — Возможно, даже с самим Гварсо во главе.
— На то и был расчёт. — заговорщицки улыбнулась Капна.
— Господа, неплохо бы проверить оружие. — предложил генерал Гавер. — Сдаётся мне, что кто-то решил сегодня нарваться по-крупному…
Ждать долго не пришлось. Оскорблённые головорезы оказались завидными бегунами, и чтобы не оставить неотмщённой свою поруганную честь, довольно скоро вернулись с солидным подкреплением, во главе которого, как и предполагал Катамаи Рей, стоял сам Гварсо. Дверь таверны распахнулась, и в обеденный зал ввалилось чуть меньше двух дюжин разгневанных супостатов. Конан и глазом не повёл, его спутники, казалось, тоже остались совершенно равнодушными к происходящему вне их дружной компании. Публика здесь собралась не из пугливых, ни один из бывалых моряков не оставил своего места, чтобы поджав хвост, по стеночке выскользнуть из таверны, но на странников, сидевших в углу обеденного зала, сейчас смотрели все, гадая, чём закончится назревающий конфликт.
— Эй там! — прогремел Гварсо. — А ну встать, нергалово отродье, корм для рыб, когда с вами говорит Гварсо из Кордавы!
— Слишком много чести. — лениво произнесла Капна, даже не повернув головы в сторону говорившего.
— В гробу я видал Гварсо из Кордавы, — издевательски усмехнулся Гавер, — у белых тапочках…
— Проваливайте, господа, проваливайте, — посоветовал Катамаи Рей и сделал небрежный жест рукой, будто отмахиваясь от назойливых насекомых, — по добру, по здорову.
— Что?! — взревел оскорблённый главарь банды, покраснев от натуги.
Не успела рука Гварсо коснуться рукояти зингарской шпаги, как двое бандитов повалились на пол, будто подкошенные, из их глазниц торчали необычные четырёхконечные ножи цвета каминной сажи. За мгновение до начала схватки Катамаи Рей метнул сюрикены со скоростью молнии, едва различимой человеческому глазу. Короткое замешательство банды, вызванное внезапной смертью сообщников, позволило отряду Конана занять выгодную для обороны позицию. Воины растянулись цепочкой, их спины прикрывала стена, с боков бандиты тоже не имели возможности атаковать, поскольку противник занял оборону в углу зала. Оставалось нападать по одному, а при таком раскладе, решающим фактором, являлось мастерство владения оружием.
Под сводом таверны зазвенела сталь. Арсенал бандитов составляло самое разнообразное оружие, но ни организации, ни тактики, ни тем более умения в их действиях не прослеживалось. Нападавшие сами подчистую становились лёгкими мишенями для точных и расчётливых ударов своих обидчиков, скоростью и мастерством сводивших на нет их численное преимущество. Только Гварсо дрался со знанием дела, как и подобает опальному аристократу, но его противник могучий северный варвар, вооруженный прямым тяжелым мечом западного образца, и в совершенстве владевший техникой фехтования, не оставлял ему ни единого шанса на успех. Буквально на втором выпаде сокрушительным ударом варвар сломал шпагу зингарца, а следующим рассёк его тело от шеи до поясницы. Гварсо осел на пол, захлёбываясь собственной кровью и трясущимися руками пытаясь удержать вываливающиеся наружу внутренности.
В считанные мгновения вокруг оборонявшихся образовалась свалка из трупов и раненых. С потерей вожака боевой дух своры надтреснул и развалился, как перезрелая тыква. Завывая от досады и страха, уцелевшие бандиты устремились к выходу из таверны, бросив на поле брани своих убитых и раненых подельников. Трусов преследовать не стали. В пылу сражения, ни Конан, ни его спутники не заметили, как к ним присоединился ещё один боец, коим оказался Карво, хозяин таверны.
— Вот оно каково, шакалы! — погрозил Карво убегавшим бандитам окровавленным клинком.
На полу, включая Гварсо, осталось лежать с полдюжины трупов, ещё трое корчились в предсмертных муках, пятеро, зажимая руками кровоточащие раны, хромали к выходу, остальные бежали — недурной результат для столь скоротечного боя.
— Чем мне отблагодарить вас? — спросил хозяин таверны, светясь от привалившего счастья, наконец-то ему удалось разобраться с намозолившими вымогателями.
— Забей. — устало произнёс Гавер, вытирая клинок холщёвой тряпкой, которую позаимствовал с одного из столов.
— Он хотел сказать, «забудь». - поправила генерала Капна, видя в какое недоумение пришел трактирщик; Гавер был одарён испепеляющим взглядом, предвещавшим взбучку. — Игра слов.
— Нет. Так не пойдёт…
— Ладно. — прервал хозяина таверны Конан, пытаясь отыскать зазубрены на идеально ровном лезвии своего меча. — Тащи бочонок вина, своего самого лучшего, и мы в расчёте.
— Непременно. — поклонился Карво и побежал в погреб исполнять пожелания своего избавителя.
— Лихо. — покивал Катамаи Рей, как только закончил с осмотром поля брани.
— Стадо баранов. — осёк его Конан. — Во имя Крома! Разве это воины? Падаль! Не бой получился, а бойня.
— А по-моему, цель достигнута. — не согласилась с ним Капна.
— Да уж, если бы цель. — махнул рукой Конан и пошел к столу за кружкой. — Даже в горле не успело пересохнуть.
— Лучшая победа — выиграть бой, не начав его. — процитировал Катамаи Рей.
— Попридержи язык, философ доморощенный, — прошипела Капна, на сегодня ей и Гавра с лихвой хватило. — К данному случаю реплика не применима.
— Вот так всегда и бывает. — оскорбился колдун или сделал подобающий случаю вид.
Пока приятели припирались, хозяин таверны принёс бочонок вина и поставил на стол. Конан откупорил пробку, доверху наполнил свою кружку и одним залпом осушил до дна. Остальные не раздумывая, присоединились к королю, чтобы промочить горло после, пусть и короткой, но всё-таки не лишенной азарта схватки.