ГЛАВА 1

— Ах, это! — воскликнул Тас и небрежно отмахнулся рукой. — Я все забываю о подобных пустяках.

— Конечно. Зато Совет Кендермора помнит. А теперь кончай увиливать! — кричаще одетая гномиха явно была недовольна, поэтому еще раз резко дернула кендера за запястье. Пальцами свободной руки Тас что есть силы вцепился в край массивного стола и напрочь отказывался двигаться с места.

Рыжеволосая гномиха остановилась и повернулась лицом к нему.

— Я не хочу к этому прибегать, но ты не оставляешь мне выбора. Вудроу, схвати его и вынеси из комнаты.

Но светловолосый юноша успел сделать только шаг, когда его остановил голос Таниса.

— На твоем месте я бы этого не делал, мальчик, — ступил он навстречу мальчишке, сжав кулаки; играющий мускулами полуэльф выглядел по крайней мере на пятьдесят фунтов тяжелее Вудроу. Лицо стоящего рядом Флинта выражало мрачную решимость, а рука гнома привычно отдыхала на рукоятке топора, что всегда болтался за поясом.

— О чем они говорят, Тас? — спросил Танис своим самым суровым голосом.

— С таким же успехом на твой вопрос могу ответить и я, — ответствовал Отик, перенося все накопившееся раздражение на кендера. — Вы нарушаете спокойствие моей таверны.

Он взглянул на кухонную прислугу — к ним примкнула даже его доченька Тика — которая гурьбой окружила бар, чтобы не пропустить наметившейся заварушки.

Тас прекратил отбиваться.

— Мне кажется, госпожа хочет отвезти меня обратно в Кендермор и женить, — сказал он, избегая встречаться взглядом с глазами друзей.

— На себе, что ли? — спросил Флинт и удивленно вскинул густые брови.

— Не оскорбляйте меня! — закричала гномиха, отодвигаясь в сторону.

— Конечно же нет, Флинт, — фыркнул Тас. — Она ведь даже не кендер.

— Послушайте, — нетерпеливо начал Танис. — Может, кто-нибудь все-таки объяснит нам, в чем его вина?

Он взглянул прямо в глаза крикливо выглядящей гномихе.

— Кто ты, и зачем в действительности тебе нужен Тассельхофф?

Женщина с интересом разглядывала красивое лицо Таниса. Внезапно она протянула ему руку ладошкой вниз и приветливо молвила:

— Меня зовут Гизелла Хорнслагер. А ты?…

— Танис Полуэльф, — представился он, неуклюже отвечая на крепкое рукопожатие женщины.

Гизелла отдернула руку.

— Как я уже говорила, Непоседа арестован за нарушение брачного обязательства по какому-то из кендерских законов, — неопределенно пояснила она. — А теперь, как ни приятно было постоять с вами и поболтать, — продолжала она, и, скользнув взглядом по худощавой фигуре Таниса, ухмыльнулась, — мне пора идти. Вы, наверное, знаете, что каково это — работать по строгому графику.

Флинт, чересчур откровенно смотревший на женщину с момента ее прихода, чуть не подавился от удивления:

— Ты охотишься на чудовищ?

— О, на этот раз нет, — сказала она, крутанувшись на пятках.

— Я занимаюсь куплей-продажей; знаете ли, мой девиз "Ты хочешь это, значит получишь". Совет Кендермора попросил взяться за эту работенку, вот я и подумала: " Ткани, кендер — какая, по сути, разница? И то, и другое, вполне транспортабельно…"

Она устало передернула широкими, затянутыми в малиновое плечами.

— Сейчас я вовсе не хочу показаться невежливой, но нам действительно пора.

Я раздобыла два мешка редчайших мерганских арбузов, которые сейчас валяются на дне повозки, а они вот-вот переспеют — так что каждая секунда задержки может стоить мне огромных денег. Осенняя Ярмарка Урожая в Кендерморе начнется уже через месяц, а именно на ней я получаю большую часть годовой прибыли. Вудроу?

Юноша покорно выступил вперед и обхватил сильными руками извивающегося кендера.

— Прости, малыш, — пробормотал он.

Танис остановил Вудроу снова, на этот раз схватив его за запястье. Кендер снова приземлился на ноги и с недовольным ворчанием поправил перекрутившуюся рубашку. Гизелла отодвинула Таниса в сторону и вонзила в него пару крохотных, подведенных черной краской глаз.

— Послушай, дружище, если тебе нужны деньги, я поделюсь половиной обещанного вознаграждения. Пятнадцать новеньких стальных монеток, — сказала она, смакуя каждое слово, будто наслаждалась их мелодикой.

— Должно быть, ты пошутила, — с жаром произнес Танис, не в силах поверить, что кто-то пытается купить у него Тассельхоффа.

— Но это же справедливо! — отрывистый голос гномихи понизился. — Ну хорошо, двадцать. Только учти, это конечная цена.

— Милая дама, — загрохотал Танис, устремляя на нее взгляд пылающих темных глаз, — кендеров нельзя покупать и продавать как… лошадей.

— Ты не можешь? А почему нет? — с неподдельным изумлением поинтересовалась она.

— Потому что некоторые вещи не покупаются и не продаются.

— Дорогуша, — промурлыкала она, на мгновение плотно прижавшись к нему бедром, — всему есть своя цена.

Танис отдернул ногу и глубоко вздохнул, метнув испепеляющий взгляд в сторону Флинта, которого сотрясал беззвучный смех. Нужно было искать другие подходы. И Танис предложил:

— Давай-ка спросим у Таса, чего он хочет.

Собеседники повернулись к кендеру.

— Ну, Тас? — обратился к нему Танис. — Что это еще за женитьба? Ты никогда не рассказывал, что у тебя на родине осталась возлюбленная…

Тас неловко повел ножкой по полу.

— Точно, не рассказывал, — сознался он. — Видите ли, много лет назад коекто вдруг подметил, что в Кендерморе осталось не так уж много кендеров — народ просто увиливает от женитьбы. Потом кому-то еще пришла в голову поразительная идея — формировать супружеские пары сразу после рождения! Знаете, ведь число рождающихся в городе девочек и мальчиков почти одинаково, и они должны сочетаться законным браком где-то в тридцать пять лет. Это одно из правил, которое может впомнить любой кендер. А я вот забыл.

— Так в Кендерморе тебя ожидает девочка, на которой ты должен жениться? — спросил Флинт, сдерживая смех, нарастание которого он уже чувствовал внутри себя и который вот-вот собирался вырваться наружу.

— Думаю, да, — угрюмо подтвердил Тас. — Я с ней никогда не виделся. Кажется, ее имя начинается на «Д», или просто эта буква звучит как «Д»? Доркас… Дипилфис… Гимрод… Ну что-то подобное.

Флинт больше не мог удержаться; грянул оглушительный хохот.

— Хотелось бы посмотреть на ее лицо, когда она увидит, что ей досталось!

— Тас, — доброжелательно сказал Танис, поглядывая на удрученное лицо кендера, — ты хочешь на этой девушке жениться?

Тас задумчиво закусил губу, наблюдая за ворохом листьев, летящих вслед марширующей с подносом Тики, которая тащила очередную порцию выпивки.

— Я ведь никогда над этим не задумывался. Мне казалось, что я женюсь, но будет это только однажды… чуть позже… намного позже.

— Но если ты не хочешь жениться, правильнее всего будет вернуться и сказать ей об этом, — рассудительно предложил Танис. — Или послать письмо через мисс Хорнслагер. Мне кажется, твоя девушка поймет.

Тас немного просиял.

— Думаю, так и стоит поступить.

— Тогда позвольте вам сообщить, что госпожа Хорнслагер не поняла, — загремел голос Гизеллы. — Мне платят за доставку кендера, а не письма. Связывай его, Вудроу, — отрывисто приказала она.

— Зачем же обходиться со мной, как с мешком картошки? — подчеркнул Тас, лицо которого помрачнело пуще прежнего.

— Не знаю, — сказал Флинт, озорно подмигнув кендеру. Он получал неописуемое удовольствие от неловкости Таса.

— Я ни на минуту не спущу с него глаз. Сегодня он, возможно, захочет вернуться к вам, а завтра его пути пересекуться с прекрасной женщиной, и до всего остального ему больше не будет дела.

Гизелла взглянула прямо на Таса и причмокнула языком.

— А если ты, тоскуя по прежним временам, захочешь вдруг уйти — помни одно: Совет заключил твоего дядюшку Трапспрингера в темницу, пока ты не вернешься. Наверное, хотят, чтобы ты вернулся, не на шутку разозлившись.

— Узник? Бедный дядюшка Трапспрингер! — запричитал Тас. Но тут же подозрительно сузил глаза. — Подожди минутку, откуда мне знать, что дядюшка Трапспрингер действительно у них в руках?

Сначала щеки Гизеллы залились краской. Она сконфуженно почесала затылок.

— Ладно, только учти — это не моя идея. Они сказали, что если возникнут проблемы с тобой, я должна показать тебе кое-что.

Она извлекла из-за пазухи крохотный кошелек и дернула за шнурок. Сморщив нос, гномиха вытащила из него двухдюймовую, отполированную добела и сочлененную суставами косточку.

— Это же его палец! — приглядевшись повнимательнее, воскликнул Тас.

— Да, это любимый палец дядюшки Трапспрингера, — невозмутимо повторил он. — Я не перепутаю его ни с чем.

Лицо Таниса исказила гримаса ужаса.

— Они отрезали твоему дядюшке палец? Но зачем было это делать по столь незначительному поводу?

— Как по мне, я нахожу их поступок отвратительным, — согласилась с полуэльфом Гизелла и забросила косточку обратно в кошелек.

Зато лицо Тассельхоффа, только что выражавшее замешательство, внезапно озарилось весельем.

— Думаете, это один из его пальцев? До чего же забавно!

— Мы подумали то, что ты сказал, тупая дверная ручка! — зарычал Флинт, яростно топнув ногой. Танис выглядел просто озадаченным.

— Во смешно! — прыснул Тассельхофф. Комнату наполнил звонкий мальчишеский смех, а сам кендер, согнувшись пополам и схватившись за живот, совсем забыл о раздражении друзей.

— Дядюшка Трапспрингер коллекционирует косточки, — выдохнул он, — животных и всего такого, — в конце концов ему удалось совладать с дыханием. — Эту вот он носил как амулет, приносящий удачу.

— Безусловно, она не действует, — сухо заключила Гизелла, заталкивая кошелек за пазуху.

Танис тяжко вздохнул.

— Мне бы стоило разузнать обо всем прежде, чем бросаться выручать тебя из беды, Тас. Я умываю руки; поступай, как знаешь.

Полуэльф пожал маленькую ручонку Таса и двинулся к двери.

— Удачи, дружище. Увидимся через пять лет.

Громко хихикнув, Флинт шагнул следом за молодым полуэльфом.

— Приятной тебе свадьбы, Тас! — сказал он и, проходя мимо, с чувством хлопнул кендера по плечу.

— Подождите! — закричал Тас. — Конечно, я ужасно обеспокоен положением дядюшки Трапспрингера…

Но друзья уже ушли. Тассельхофф шагнул было вдогонку, но Гизелла и Вудроу преградили ему путь. Он почувствовал себя несчастным и брошенным, а потому прикусил губу и выжидающе посмотрел на рыжеволосую гномиху.

Брови Гизеллы Хорнслагер многообещающе изогнулись.

— Ну и как это понимать, а? Никто не купит у меня зеленые арбузы.

Тассельхофф никак не мог решиться.

Из кухни появился Отик, держа в руках бумажный пакет.

— Я… хотел только, чтобы вы взяли с собой кое-что, что напомнит вам о путешествии в Утеху, — застенчиво произнес он и положил сверток в протянутые руки гномихи. Затем вытер засаленные ладони передом фартука. Гизелла подарила пухленькому бармену ослепительную улыбку.

— Ты замечательный, заботливый мальчик! — проворковала она и приложилась красными губами к пухлой, зардевшейся от смущения щечке. За его спиной с мрачным видом наблюдала за этой сценой Тика, с отвращением скрестив руки на груди.

— Ну, Непоседа, лучше тебе пойти с нами добровольно, — начала Гизелла, вызывающе подбоченясь, — или ты хочешь, чтобы тебя нес Вудроу?

Тассельхофф подумал о том, что из-за него дядюшка сидит в таком мрачном и скучном месте, как темница, и понял, что ему попросту не оставляли выбора.

— Я пойду сам, — сказал он. — Только позвольте забрать вещи.

— Конечно. Бай-бай! — величественно кинула Гизелла Отику, скрываясь за распахнутой настежь дверью. Под неусыпным наблюдением Вудроу Тас торопливо вернулся к столу, за которым чуть раньше сидел с друзьями, и схватил хупак, раздвоенное на одном конце, а оттого напоминающее рогатку оружие, без которого не мыслил себя ни один кендер. Махнув на прощание рукой и горделиво нахохлившемуся Отику, и хмурящейся Тике, Тас последовал за Гизеллой вниз по висячей лестнице, которая вилась вокруг поддерживающего таверну валлинового дерева.

— Вот это да, повозка! — Тас с трудом перевел дыхание, отыскав глазами большую крытую деревянную телегу, предусмотрительно подогнанную к осонованию дерева. Вместо плоской крыши ее венчал сводчатый купол, настоящее произведение искусства, сработанное неизвестным резчиком. Даже колеса казались роскошными — изящные, с коваными железными спицами. На одном боку красной краской были выведены слова: "Супермаркет г-на Хорслангера; вы хотите, я достану.

— А где же г-н Х.? — поинтересовался Тас.

Гизелла широко ухмыльнулась и шлепнула себя по бедрам.

— Прямо здесь, Заморашка. Дела идут ну прямо отлично, пока люди уверены, что я замужем. Просто они считают, что я г-жа Х. Это заставляет несчастных простофиль думать, будто они смогут заключить выгодную сделку, обдурив глупенькую женушку владельца.

Гизелла невинно распахнула глаза и запищала голоском, на октаву или две выше собственного.

— Ой, — передразнила она. — Я не могу продать эту вещицу за такие деньги!

Мы за нее больше заплатили! Ну хорошо, раз уж вам так понравилось… да и на вас она смотрится совсем ничего. Только, пожалуйста, не рассказывайте мужу!

Тас беспомощно хихикнул. Вместе с остальными он буквально скатился по веревочной лестнице и притормозил только перед самой повозкой.

— Не могу дождаться, когда же я увижу, что там внутри! Право же, ты собираешь вещицы отовсюду! Камешки, стальные монетки, леденцы…

Она расхохоталась.

— Да нет, все это я получаю, когда продаю свое добро. Сейчас у меня есть некоторые специи, несколько рулонов сукна да арбузы, что с минуты на минуту переспеют.

Гномиха поспешила ко входу, расположенному в задней части повозки, и принялась рыться в широкой кожаной сумке, подвешенной к одному из боков.

— Ну где же она..? — пробормотала она, нетерпеливо вытряхнув наружу свиток не скрепленных друг с другом бумаг.

— Вудроу! — завопила она, не отрываясь от своего занятия.

— Да, мэм? — молодой человек очутился рядом почти мгновенно.

— Ой! — вздрогнув, вскрикнула она. — Не подкрадывайся больше так внезапно, дорогуша, — пожурила гномиха. — Усади кендера в повозку, пока я отыщу проклятую карту. Мне непременно надо ее найти, иначе сэкономить время на обратном пути не получится, а с таким же успехом можно вышвырнуть некоторые из моих товаров прямо сейчас.

Уши Таса тут же навострились.

— Карта? Ты ищещь карту? У меня с собой множество разных карт. Это наш, так сказать, семейный бизнес, — он гордо выпятил грудь. — Я сам — картографер. Если хочешь, я этим занимаюсь!

— В самом деле? — спросила Гизелла, на лице которой отразились смешанные в равных пропорциях надежда и сомнения.

— Ну да. Гляди, — его рыка нырнула под обитую мехом рубашку и извлекла потрясающее количество свернутых в рулончик листков пергамента.

Внимательно вглядываясь в циферки и значки в верхнем левом углу каждого листика, он наконец извлек нужный и развернул его на земле. Карта была слегка потерта, с надорванными уголками, но в целом разборчива и хорошо читаема.

— Странно, — произнес Тас, разглядывая лист. — На ней почему-то нет Утехи. Ладно, это крохотная деревенька, и где она находится, известно всем, — заключил он. — К западу от Кзак Царота, а он здесь отмечен.

Он провел пальцем от этого города к тому месту, где, по его мнению, должна быть Утеха.

— Готов поспорить, что ты пришла по Южному тракту из Пакс Таркаса. Обычно сюда добираются именно так.

Гизелла кивнула, заглядывая в карту через его плечо.

— Теперь смотри, — Тассельхофф прочертил невидимую линию к правой границе листа. — Балифор почти в семистах милях к востоку отсюда, а прямо за ним находится город Кендермор. Нам нужно перебраться через несколько горных хребтов и пересечь парочку довольно густых лесов, но это отнимет куда меньше времени, чем если пускаться в долгий путь на юг.

Кендер быстренько прикинул что-то в уме.

— Если ты действительно так торопишься, мы можем добраться до города где-то за месяц.

Что-то в его плане смущало Гизеллу.

— Дай мне взглянуть, — попросила она, указывая на карту. После беглого осмотра она явно озадачилась. — Теперь я вижу, чем они отличаются! Я не нахожу на ней ни одного ориентира из тех, что были указаны у меня на карте!

— Ее делал кендер? — спросил Тас.

Гномиха отрицательно покачала головой.

— Тогда все ясно, — решил Тас. — Кендеры зачастую использую собственные ориентиры, пометки и разработанные ими же меры длины.

— Типа "нога дядюшки Берти"? — спросила она, указывая на слова в верхней части листа. — А это еще что? — ее взгляд остановился на центре изображения.

— "Где я нашел симпатичные камешки"; "магазин со вкусными конфетами"; "здесь чудовища с огромными зубами".

Она внимательно посмотрела на Таса.

— Это что, важные ориентиры?

— Таковыми они были для дядюшки Берти, — пожал плечами Тас.

— Не знаю, Ненахлеба, — медленно молвила Гизелла, все еще внимательно вглядываясь в листок пергамента. — Я не припоминаю многих названий городов из тех, что есть на этой карте.

— Но все главные города тут есть — Кзак Царот, Торбардин, Нерака. Ты же их называла! — Тас в сердцах топнул ногой, разозленный нежеланием гномихи соображать. — Наверняка твоя карта была не такой подробной, — хмыкнул он и призадумался. — Так ты хочешь попасть в Кендермор до того, как лопнут арбузы, или нет?

Гизелла нахмурилась.

— Конечно, хочу.

— Тогда предоставь это мне, — торжественно закончил кендер, сворачивая бумагу и засовывая ее обратно за пазуху. — Если и есть на свете дело, которое у меня хорошо получается, так это определение местонахождения.

С этими словами кендер в предвкушении нырнул под полог повозки. Гизелла извинилась и на мгновение выглянула из-за повозки, приказав Вудроу побыстрее заканчивать с кормежкой и запрягать коней.

Вудроу находился перед повозкой и кормил двух коней, грязно-белого и сизого; заслышав голос гномихи, он судорожно закивал обстриженной соломенно-желтой головой. Пока кони жевали солому, он нежно поглаживал рукой крепкие шеи. Юноша знал о кендерах совсем немного, но от тех, кого доводилось встречать, он уяснил одно: редко какой кендер вообще задумывается над тем, куда идет. Тем не менее, Вудроу не стал перечить Тассельхоффу; ему-то куда спешить?

Загрузка...