Глава 5. Бони Многоточие и чревовещатель

Ужин Генри пропустил: ему не хотелось выходить за дверь и давать шанс Мэту проскользнуть внутрь — вдруг он только притворился, что ушёл, а на самом деле ждёт за дверью.

Перед тем, как лечь спать, Генри записал прошедший день в личный дневник, а затем пожелал Венере спокойной ночи.

Генри уже спал и видел десятый сон, но вдруг сквозь него он услышал, как проворачивается ключ в замочной скважине с характерным щелчком.

Генри приоткрыл глаза. Дверь отворилась, и на фоне света из коридора он увидел два тёмных силуэта. Фигура пониже ростом нащупала на стене включатель и комната озарилась светом. Генри на мгновение зажмурился, но не пошевелился.

Силуэтами оказались Фичетт и Маккинли. Фичетт, судя по выражению лица, был чем-то очень доволен, чего нельзя было сказать о Мэте. У парня был отречённый стеклянный взгляд, словно он был неживой.

Фичетт усадил Мэта на свободную кровать и, вложив ему что-то в ладонь, сказал:

— Вот твой новый ключ. И не теряй больше.

Усмехнувшись, смотритель выключил свет и вышел за дверь.

Следующие минуты показались Генри вечностью. Он лежал в полном оцепенении и чутко прислушивался, но ни шорох или какой другой звук не доносился до него. Он даже не слышал дыхания Мэта, а между тем знал, что тот сидит от него в нескольких шагах.

Наконец, когда подозрительная тишина стала совсем невыносима, Генри решил узнать, что с его соседом. Он включил коммуникатор и посветил им в сторону Мэта. К удивлению Генри, тот так и сидел на кровати, уставивши взгляд на дверь комнаты. Тогда он перевёл коммуникатор на дверь, но ничего интересного в ней не нашёл. Снова осветив Мэта, парень ужаснулся — теперь Мэт смотрел прямо на него.

Лицо Мэта не выражало ни единой эмоции, но Генри на всякий случай весь напрягся, чтобы мгновенно вскочить с постели и дать отпор, если Мэт попытается наброситься на него.

С минуту Мэт пристально глядел на Генри, а потом улёгся на кровать и отвернулся к стене.

Скоро комнату наполнил храп.

А вот Генри спать сейчас ничуть не хотелось, напротив — он поднялся, достал из шкафа свою сумку, из неё, в свою очередь, личный дневник с ручкой и, сев за письменный стол и включив настольную лампу, стал делать записи.

Его волновали такие вопросы как: где Мэт пропадал весь день? Что с ним стряслось, что он как зачарованный? И почему мистер Фичетт такой довольный?

* * *

Проснулся Генри от звука дребезжащего коммуникатора.

Открыв веки, он увидел множество расплывающихся чернильных слов. Сильный прилив энергии наполнил его тело, и парень — не то от испуга, не то от осознания того, что он всё-таки уснул этой ночью, — вмиг подскочил со стула и выключил коммуникатор.

Генри посмотрел в сторону Мэта и облегчённо выдохнул. Тот ещё, по-видимому, крепко спал. При неярком свете настольной лампы он был похож на человека, укутанного тенями.

Генри быстро убрал дневник с сумкой под стопку одежды в шкафу и, переодевшись в форму, отправился на завтрак, не забыв напоследок выключить настольную лампу — он надеялся, что без её света Мэт проспит чуточку дольше.

Позавтракав, Генри с остальными студентами двинулся к дверям Общего зала. Сегодня, согласно расписанию, у его группы должны быть два часа зловещих изобретений, которые пройдут в лаборатории на двенадцатом этаже. А значит, вести занятия будет профессор Гиблл.

Как оказалось, следующие два часа им предстояло провести в обществе пятой группы злодеев, которая собралась у стальной двери лаборатории.

Из общей толпы больше всех выделялась девушка с копной спутавшихся рыжих волос и попугаем на левом плече, который, собственно, и привлёк внимание Генри. Это был желтохохолковый какаду, и парню было абсолютно непонятно, зачем девушка принесла его с собой на урок?

Но его размышления прервал толчок в плечо от внезапно появившегося Мэта, который прошёл мимо и проследовал к неподалёку стоявшим братьям Киллиган. Они пожали друг другу руки и начали о чём-то разговаривать. Генри не нужно было стоять слишком близко к ним, чтобы понять, что речь идёт именно о нём, так как Мэт изрядно жестикулировал в его сторону. А уж то, что Мэт жаждет расправиться с Генри, говорил жест постукивания кулака правой руки об ладонь левой.

Вскоре появился профессор Гиблл, причём не один, а со своим личным гремлином Кипсли. Профессор приказал толпе расступиться, чтобы иметь возможность подойти к сканеру сетчатки глаза. После идентификации личности дверь лаборатории открылась, и студенты проследовали внутрь.

Учебная лаборатория Гиблла весьма отличалась от той, что видел Генри у доктора Монстролли. Боковые стены помещения от самого пола и до потолка состояли из выдвижных металлических ящиков, в которых Гиблл хранил всё, что могло понадобиться для проведения занятий со студентами: схемы и чертежи самых ужасающих устройств и механизмов, наборы инструментов, защитные очки и одежду, запчасти, химические элементы, устройства небольших размеров и незначительное оружие. Само собой, каждый ящик имел электронный замок, и доступ к ним был только у Гиблла. У дальней же стены разместились макеты плазменной пушки, реактивного ранца, рельсотрона и даже атомной бомбы.

Профессор Гиблл всегда с вечера подготавливал класс к проведению занятий, а потому, когда все прошли внутрь, он сказал всем подойти к круглому столу в центре, представлявшему собой монолит из зелёного мрамора, на котором для каждого студента предназначалось по ящику с заданием на сегодня.

— Встаньте вокруг стола, — приказал Гиблл. — В ящиках, которые вы видите перед собой, находится ваше первое задание, и, думаю, многие справятся с ним. Должны справиться. Оно совсем пустяковое, но если вдруг возникнут какие-либо вопросы, то вам поможет Кипсли.

Все перевели взгляд с Гиблла на гремлина.

— А сейчас я вынужден ненадолго покинуть вас, так как срочно нужен ректору. На этом всё. Можете приступать к выполнению работы.

Как только Реджинальд Гиблл вышел за дверь, стены лаборатории наполнились пронзительным девчачьим визгом, от которого, Генри подумал, что у него вот-вот лопнут барабанные перепонки.

Часть девушек, доселе таращившихся с огромным интересом на гремлина, ринулась на него. Опешивший Кипсли даже не успел никак среагировать, когда множество рук схватили его и поволокли подальше от стола.

— Вы только посмотрите в эти злющие жёлтые глазки.

— О! А какие у него остренькие зубки… Ой! Он меня чуть не укусил!

— А эти уши… Почему они такие длинные? Держите его крепче! Он брыкается!

— Интересно, он разговаривает?

— Должен. По крайней мере, я слышала, что гремлины умеют говорить.

— Странно, но почему этот только рычит?

— Да какая разница. О-о, он просто омерзителен. Я напишу родителям, чтобы они купили нам в дом гремлина. А нашего домашнего гепарда, пожалуй, можно усыпить. Да, от этой старой облезлой кошки давно пора избавиться. Крепче держите!

Наконец девушкам удалось скрутить гремлина, и теперь они принялись выяснять между собой, кому принадлежит право первой сделать селфи на коммуникатор с ним.

Генри был, наверно, шокирован происходящим, куда больше, чем остальные. Он пробурчал что-то невразумительное себе под нос и посмотрел на девушку с какаду на плече, которая стояла от него через одного парня. Она одна из немногих совершенно не обратила внимания на гремлина, а, напротив, открыла ящик и начала выкладывать на стол его содержимое. И Генри последовал её примеру.

В ящике, как оказалось, было множество мелких и больших деталей, и, судя по прилагавшейся инструкции, если их собрать воедино, то получится сверхзвуковая винтовка.

Тревожное чувство охватило парня. Он посмотрел на противоположный край мраморного монолита, где стоял Мэт, внимательно изучающий инструкцию. А вдруг Мэту придёт в голову использовать против него это устройство? А вдруг уже пришло? И если так, то стоит поспешить со сборкой своего экземпляра, чтобы иметь возможность защититься. И почему Гиблл ушёл так не вовремя?

Генри уже собирался приступить к сборке устройства, как вдруг в поле его зрения попали братья Киллиган. Они обогнули стол и остановились прямо возле Генри.

— Ты ещё не передумал? — важным тоном спросил один из них. — Может, вступишь в СОН?

— Нет, — решительно ответил Генри.

— Но почему? — обратился другой брат. — Мы считаем, что тебе самое место в нашем сообществе. Да, кстати, я Билл. Уилл рассказал мне о вашей вчерашней беседе.

— Потому, что ваше сообщество… В общем мне плевать на него, как бы сильно оно не разрослось в будущем и каких бы блестящих результатов не достигло.

— Значит, твёрдо решил стать злодеем-одиночкой? — произнёс Уилл. — Что ж, прекрасно! Но запомни одну вещь, Грин, — этот мир слишком огромен для одного человека. И чем раньше ты это осознаешь, тем лучше будет для тебя же. Уверен, сам потом запросишься в наше сообщество. А пока мы поищем тех, кто за коллективные злодеяния. Хм… Ну, взять хотя бы её. — Уилл посмотрел на девушку с попугаем. — Думаю, она окажется умнее тебя.

Генри ничего не ответил, лишь в мыслях подумал: «Сам запрошусь в сообщество? Ещё чего!».

А братья Киллиган обошли рядом стоящего с Генри парня, и Уилл довольно жёстко обратился к девушке:

— Эй ты, с какаду на плече, как твоё имя?

Девушка обернулась.

— А кто… — сказала она.

— …вы такие, ур-род? — добавил попугай, словно закончив мысль своей хозяйки, и угрожающе захлопал крыльями.

— Я первый спросил, — сказал Уилл, немного удивлённый таким располовинчатым вопросом девушки.

— Кто…

— …вы такие?

— И что вам…

— …нужно, ур-род?

Именно так, разделив напополам со своим попугаем предложения, снова поинтересовалась девушка.

— Эй, я тебе не урод, глупая курица! — взъерепенился на попугая Уилл.

— Эта глупая курица выцарапает…

— …твои глаза, ур-род!

— Ты можешь хоть что-нибудь сказать без этой птицы?! — не выдержал Уилл.

— Нет, — ответил за девушку рядом стоящий парень.

— Что?

— Она не может полноценно разговаривать без него.

— Но почему?

Парень вывел из-под плаща левую руку, на которую было надето что-то вроде зелёного носка с пластмассовыми глазками, и она заговорила тоненьким голоском:

— Потому что это проклятье её рода, начиная с сэра Людвига, её пра-пра-прадеда.

— В каком смысле проклятье? — спросил Уилл, бросая взгляд то на незнакомца, то на носок, так как не понимал к кому, собственно, обращаться — вроде носок и не живой, но голос точно исходил от него, при этом его владелец не раскрывал рта.

— Ну не в прямом, конечно же, — вновь вырвалось из носка с глазками.

— Это какой-то фокус, да? — встрял Билл. — Носок же не живой, в самом деле? Это невозможно.

— Возможно, — сказал уже сам незнакомец, — если владеешь чревовещанием.

— А… ну, я что-то такое предполагал.

— Так почему она не может обойтись без попугая? О, вот только давай без чревовещания, — торопливо произнёс Уилл, видя, как у носка вновь раскрылся импровизированный рот. — Убери его.

— Его зовут Флафи.

— Ты дал носку имя?

— Да, и он не любит, когда кто-то запрещает ему говорить.

— Я ничего не запрещал этому носку, э-э… Флафи. В смысле… Послушай-ка…

— Руперт, — назвал своё имя незнакомец.

— Послушай-ка, Руп, просто поясни мне и моему брату, почему она…

— Бони.

— Что? — не понял Уилл.

— Имя этой девушки Бони Многоточие.

— Ладно. Почему Бони не может говорить сама? Но только скажи это без… Флафи. Пойми, просто привычней общаться с человеком, а не с носком.

— О-о, — простонал Флафи, — меня здесь не желают видеть?

— Нет-нет, ты можешь остаться, — на полном серьёзе ответил ему Руперт.

— Нет, я знаю, когда я лишний.

— Флафи, постой!

Но было поздно: носок с глазками юркнул обратно под плащ хозяина.

— Ну вот, вы его обидели, — с горечью в голосе произнёс Руперт.

— Переживёт, — безразлично произнёс Уилл. — Так что с Бони?

Руперт сначала нахмурился, а потом встал чуть ближе к девушке, которая продолжала пытаться собрать сверхзвуковую винтовку и спросил, не будет ли она возражать, если он расскажет близнецам о ней. Та ответила наполовину с попугаем, что не против. Тогда Руперт развернулся к братьям и начал рассказ.

— Как ранее сказал Флафи, всё началось ещё с пра-пра-прадеда Бони, сэра Людвига. Именно он виновен в её неспособности нормально разговаривать.

Сэр Людвиг, как и любой истинный злодей, грезил мечтой о захвате мира. И для начала двадцатого века он был настоящим злым гением в области создания злопакостных устройств.

Пять раз он пытался захватить хотя бы Уэллс; и один раз ему это даже удалось, правда, лишь на пару часов, так как был обезврежен своим заклятым врагом — героем того времени — Дрейком Крутейшим и отдан под суд, который приговорил его к смертной казни.

Не без помощи своих верных прислужников сэру Людвигу удалось избежать страшной участи. Вместе они бежали на юг Англии и скрывались в лесах до тех пор, пока прислужники не стали напрямую высказывать своему покровителю претензии, касающиеся его бездействия.

Сэр Людвиг и сам понимал, что давно пора бы приступить к разработке нового плана действий, но был слишком подавлен чередой своих провалов. Он пребывал в полном отчаянии и корил себя, что при всей его изобретательности и гениальности, он всё же никудышный злодей. Поэтому он принял решение о роспуске прислужников и сказал им, что они теперь могут найти себе нового покровителя, злодея более удачливого, чем он.

Оставшись в полном одиночестве, сэр Людвиг впал в ещё большую депрессию. Он оставил свою палатку на опушке, и решил идти в самую гущу леса, — будь что будет. Долго он бродил среди вековых деревьев, пока не почувствовал, что сильно устал. Он присел возле высокой сосны и, облокотившись о ствол, закрыл глаза и уснул.

Проснулся он от того, что его тормошил какой-то старик. Как оказалось, это был егерь, который поначалу принял его за мертвеца.

— Оставь меня в покое, глупый старик! — недовольно прорычал сэр Людвиг. — Разве не видно — я хочу умереть. Может, я только и жду, чтобы пришли волки и растерзали меня. Я не достоин стать правителем этого мира. Да чего ты бормочешь? Я ничего не понимаю.

Егерь пытался что-то сказать, но то ли отсутствие зубов, то ли его одичалость не позволяли воспроизвести хоть что-нибудь похожее на речь.

Наблюдая за его тщетными усилиями донести до него свою мысль, сэр Людвиг сказал:

— Я не понимаю.

И тут на него словно бы снизошло озарение. Он широко раскрыл глаза и, вскочив на ноги, радостно воскликнул:

— Я не понимаю! Ха! Ха-ха! А что если никто не будет понимать?! Это гениально! Гениально! Старик, ты знаешь, как выбраться из леса?

Егерь сначала испугался такой внезапной перемене в настроении незнакомца и отпрянул назад, но потом обрадовался, схватил его за запястье и повёл за собой. Он очень спешил, и оказалось неспроста: где-то невдалеке послышался волчий вой.

И если бы сэр Людвиг не переменил своего решения умирать, то, наверное, с распростёртыми объятиями встретил волчью стаю. Как видно, старик просто хотел спасти его от опасности.

Через несколько минут они вышли на лесную поляну, в центре которой стоял домик егеря, обнесённый плетёной изгородью.

Уже смеркалось, и егерь жестами пояснил сэру Людвигу, чтобы тот остался на ночлег. Хотя, думаю, знай старик, кто перед ним, — вряд ли он оказался бы таким гостеприимным.

На следующий день, по требованию сэра Людвига, егерь вывел его из леса.

Прадед Бони незамедлительно отправился в Лондон, чтобы просить Министерство зла профинансировать его новую идею изобретения. Но ему отказали, объяснив это тем, что выделять средства на очередной провал они не намерены.

Нужно ли говорить, какие эмоции бурлили у него в тот момент? Но он, во что бы то ни стало, желал захватить мир, пусть даже если это будет его последняя попытка. Он начал готовиться к ограблению банка, но судьба свела сэра Людвига с его будущей женой — злыдней Присциллой Карской.

Ей понравился замысел Людвига, и она взяла на себя все расходы на его изобретение.

Вскоре работа над новым устройством была завершена, которое получило название «Недоговариватель». Оно представляло собой довольно громоздкую установку, которая испускала особый вид волн, воздействующих на мозг так, что человек был не в состоянии больше формировать законченную мысль.

Таким образом сэр Людвиг планировал облучить правителей крупных мировых держав и объявить себя властелином всего мира. И оспорить этот факт никто бы не смог: облучённые люди попросту не договаривали бы свои мысли.

И возможно прадеду Бони удался бы его план, но, к сожалению, сэр Людвиг вновь потерпел поражение от своего извечного врага — Дрейка Крутейшего, который прознал о коварном замысле прежде, чем сэр Людвиг успел воплотить его в жизнь.

Что ж, надо сказать, Ассоциация героев, существовавшая уже в то время, и в которой состоял Дрейк, хорошо поработала, чтобы прижучить предка Бони.

Однако Людвигу удалось-таки улизнуть, хотя и не без последствий. Дело в том, что в последней схватке с Людвигом, Дрейк облучил его и его жену из «Недоговаривателя».

Обидно, конечно, стать жертвой собственного изобретения, но такова печальная участь сэра Людвига и его супруги. С тех пор сформулировать новый план действий, да и вообще сказать хоть что-нибудь внятное превратилось для них в настоящую пытку. В злодейских кругах им дали прозвище Многоточие, которое вскоре превратилось в фамилию целого рода.

Все последующие потомки не могли нормально выражать свои мысли. Эффект «Недоговаривателя», как выяснилось, передавался по наследству, и Бони не исключение. Но её мать нашла-таки выход: она лично обучила двух говорящих какаду как можно более точно додумывать за хозяина предложение; одного она отдала мужу, а второго — дочери.

Вот такая вот история.

С полминуты братья Киллиган находились в состоянии, словно обмозговывали услышанное, а потом в один голос спросили:

— Откуда тебе это известно?

— Хм… Биография сэра Людвига есть в учебнике «История зла», а его попытка захвата мира рассматривается подробно в «Методиках захвата мира». Вы разве не знали?

— Э-э, — смущённо протянул Уилл и ответил за двоих: — Да мы как-то ещё не успели просмотреть электронные учебники.

— К тому же наши семьи давно знакомы; можно сказать, я вырос с Бони в одном логове, — добавил Руперт. — И за прошедшие годы даже научился догадываться без её попугая, что она хочет сказать.

— Стало быть, ты можешь с ней свободно изъясняться?

— Именно так.

— Может, ты тогда узнаешь, что она думает о вступлении в СОН. — И Уилл вкратце пояснил Руперту что это такое.

— То есть вы задумали создать команду, которая в будущем будет способна захватить мир?

— Типа того. Так что, потолкуешь?

— Хорошо.

Руперт повернулся к девушке и обратился так, словно сам страдал недоговариванием:

— Бони, есть…

Бони отложила почти собранную звуковую винтовку и посмотрела на парня.

— Какой ещё… — сказала она.

— …р-разговор? — закончил попугай?

— Давай без…

Бони понимающе кивнула и щёлкнула попугая по клюву, и тот проклокотал:

— Жако будет молчать!

— В общем они задумали… — сказал Руперт.

— А при чём?..

— Они утверждают… И им интересно, что ты…

— Я думаю… Но только, если…

— Я не уверен, что… Но идея…

— А какие?..

— Они говорят, что… И тогда можно будет…

— Мне кажется, они слишком… Хотя идея…

— Так что мне?..

— Скажи им, что я…

Диалог между Бони и Рупертом очень был похож на разговор двух иностранцев, так как братья Киллиган ни черта из него не поняли. Мало того они не понимали, почему Руперт говорил незаконченными фразами, на что он ответил, что если бы они много лет провели в обществе Бони, то не только научились бы её понимать, но и сами заговорили бы, как она; просто он привык так с ней общаться.

— Ладно, — удовлетворённый ответом произнёс Билл. — Но что насчёт вступления в СОН? — Он посмотрел Бони в глаза.

— Она сказала, что ваша идея создать такое сообщество ей нравится, впрочем, как и мне тоже, но она готова вступить в него только с одним условием.

— Каким же? — поинтересовался Уилл.

— Если вы примете в СОН и меня.

— Это не проблема. — Уилл усмехнулся. — Мы только за, если ты будешь членом нашего сообщества. Ведь так, Билл?

— Конечно, — подтвердил брат. — Злодей, обладающий чревовещанием, будет весьма нам полезен.

Все четверо протянули друг другу руки, но закрепить договор крепким рукопожатием им не удалось. В лаборатории будто грянул гром и с этим звуком Генри влетел в четвёрку, повалив всех на пол. Остальные студенты так и замерли на месте, включая девушек, которые до этого момента фотографировались с измученным гремлином. Всё внимание теперь было приковано к Мэту. Он стоял в пяти метрах от Генри и четвёрки, держа в руках собранную звуковую винтовку, и, с лицом полным безумия, ухмылялся.

— Что ты творишь, Мэт? — поднимаясь на ноги, процедил Уилл.

— Мщу! — рыкнул он.

— За что?

— О-о, вы даже не представляете, что я пережил этой ночью. Ладно я… Но Бэтси! — Мэт на секунду повернулся спиной, продемонстрировав гитару. — Каково было ей пережить эту ночь? А всё из-за этого листьеволосого урода!

Генри был, по-видимому, слегка оглушён, так как с трудом встал с пола и, спотыкаясь, попятился назад.

— Да что могло такого произойти, что ты его так возненавидел?

Но Мэт не удосужил Уилла ответом. Вместо этого он прицелился и выстрелил в Генри. Близнецы, Руперт и Бони еле успели отпрянуть в сторону. Генри же получил удар звуковой волной в грудь и его отбросило на макет атомной бомбы у дальней стены, который разломился пополам.

— Ну что, получил! — медленно приближаясь, произнёс Мэт. — Это была только половина мощности. А теперь проверим выдержат ли твои рёбра всю мощь этого оружия. Ха!

Мэт подкрутил на корпусе винтовки регулятор на максимум и приготовился произвести третий выстрел в Генри, но всё испортил гремлин Гиблла. Воспользовавшись тем, что удерживающие его девушки зазевались, он вырвался из их объятий, перебежал через стол и, прыгнув, повис на стволе винтовки, тем самым направив её дуло вниз. Мэт выстрелил себе под ноги и его подбросило в воздух, а, ударившись головой об потолок, он рухнул обратно на пол. Так как выстрел звуковой волной пришёлся в пол, гремлин не получил никаких увечий, а лишь слегка был отброшен в сторону.

Кипсли первый вскочил на ноги и немедленно подняв с пола потерянное Мэтом оружие начал спешно его разбирать.

Тем временем близнецы помогли Генри подняться. На вопрос Билла «Как ты?» парень лишь широко улыбнулся, хотя у него ручьём текла кровь из носа. Он следил за Мэтом и ему казалось забавным, как тот, оправившись от удара, присел и схватился за затылок — наверное, у него теперь там созреет большая шишка. Но затем боль на лице Мэта резко сменилась гримасой полной ужаса. Он вытащил из-за спины электрогитару и, видимо, обнаружив царапину, закричал:

— Она ранена! Бэтси ранена! — Мэт поднял взгляд на Генри и глаза его налились кровью. — Это ты во всём виноват! Ты ответишь мне за это, Грин!

Вдруг дверь лаборатории отворилась и внутрь зашёл Реджинальд Гиблл. Завидев обеспокоенных студентов, кровь на лице Генри, сидящего на полу Мэта и Кипсли, разбирающего винтовку, он настороженно спросил:

— Что тут произошло?

Все молчали.

— Что тут произошло?! — уже сердито повторил Гиблл.

— Др-рака! Др-рака! Др… — неожиданно загорланил попугай Бони и сразу умолк, получив щелчок по клюву от хозяйки.

— Кипсли! — воскликнул Гиблл, и гремлин виновато посмотрел на него. — Я лишь ненадолго отлучился, возвращаюсь и узнаю, что в моё отсутствие произошла драка. Как это понимать?! Ты должен был следить за порученными тебе студентами. Ладно, укажи мне на зачинщика и, быть может, ты заслужишь моё снисхождение.

Гремлин указал на Мэта, но парень даже не дрогнул. Наоборот, он поднялся с пола и, прижимая гитару к груди, гордо выпрямился.

— Так, быстро все покинули лабораторию! — приказал студентам Гиблл. — Кроме вас двоих, разумеется, — намекнул он на Мэта и Генри.

Когда же в лаборатории остались только они трое и гремлин, Мэт произнёс:

— Это не моя вина, сэр. Грин получил по заслугам.

— Будете говорить, когда я разрешу, Маккинли! — рявкнул профессор. — Мистер Грин, вы в состоянии сейчас находиться здесь? Если нет, то Кипсли может отвести вас на больничный этаж, где вам окажут необходимую помощь.

— Со мной всё в порядке профессор, — произнёс Генри, вытирая плащом кровь с лица, а затем снова запрокинул голову назад.

— Вы можете сказать из-за чего произошёл данный инцидент?

Генри ответил не сразу. С минуту он глядел в потолок, явно раздумывая, что сказать.

— Нет, профессор, — наконец произнёс он.

— То есть Маккинли напал на вас просто так? Без причины?

— Я… Я не уверен. Спросите об этом его. Ему виднее.

— Ладно, — спокойно произнёс Гиблл и обратился к Мэту: — Что вы можете сказать о случившемся, Маккинли?

— Ничего, — Мэт лукаво пожал плечами. — Главное — Грин получил то, что ему причитается по праву.

Генри был удивлён таким ответом. Мэт ведь прекрасно знает почему напал на него. Почему же он не называет причину конфликта? Вероятно, всё дело в том, что произошло с Мэтом этой ночью. И если ему придётся объяснять причину своего нападения, то придётся выложить и тайну минувшей ночи, а, судя по всему, Мэту этого почему-то очень не хотелось. Так что же приключилось с Мэтом? — Генри не знал, хотя у него самого была весомая причина не сдавать Мэта.

— Вы держите меня за дурака?! — вспылил Гиблл. — Вы оба не знаете из-за чего произошла драка? Мистер Грин, мне кажется, вы точно в курсе дел, так почему же вы покрываете Маккинли? Может, вы боитесь, что вас исключат из университета?

У Генри по телу прошла лёгкая дрожь.

— Уверяю вас, это вам точно не грозит. Я очень хорошо знаю вашего отца — когда-то мы с ним учились в Селтфоссе вместе. А теперь пришёл черёд его сына, его наследника. Признаться, я даже завидую Маркусу, ведь в отличие от него у меня нет продолжателя моего великого рода, что, безусловно, огромный минус. Но есть и плюс — мне не нужно отвечать ни за кого, кроме себя. А вот ваш отец явно тревожится за вас. Перед тем, как вас доставили на подлодке в Селтфосс, он связался со мной и поручил мне присматривать за вами. И почему-то под словом «присматривать» он подразумевал — «следить за вашим самочувствием, за вашим здоровьем». Мне показались странными его слова, однако он больше ничего мне не пояснил. Но думаю, его тревоги связаны с тем, что вы его единственный наследник, и если с вами что-то случится, то род Гринов прервётся, чего Маркус ни в коем случае не хочет допустить. Он всегда слишком фанатично относился к своей родословной, уж я-то знаю. И вижу беспокоиться ему есть о чём. Так почему же вы не хотите сказать мне в чём причина конфликта? Как я сказал, вас никто не исключит за драку, это было бы просто глупо. Не бойтесь признаться.

После такой речи Гиблл надеялся, что Генри ему сейчас всё изложит, но тот лишь поинтересовался может ли он пойти к себе в спальню.

— Что ж, ступайте, — расстроенно промолвил профессор. — Вам следует отдохнуть и прийти в себя. А вы куда собрались, Маккинли? Вас я не отпускал. Если вы не забыли, впереди ещё второй час занятий, а потом мы с вами потолкуем о произошедшем у меня в кабинете.

Мэт пробурчал что-то себе под нос и снова сел за парту.

Выходя в коридор, Генри заметил, как от двери отпрянула кучка студентов, среди которых были братья Киллиган.

— Что вам сказал Гиблл? — с нескрываемым любопытством спросил Уилл, как только Генри закрыл за собой дверь.

— Вам и так всё известно. Вы же подслушивали, — ответил он.

— Через эту стальную дверь мало что можно услышать.

Уилл хотел сказать что-то ещё, но Генри уже спешно удалялся в сторону лифта.

Придя к себе в спальню, Генри вынул из шкафа сумку с дневником. Ему не терпелось записать то, что произошло с ним в учебной лаборатории Гиблла.

Когда настало время обеда, парень отложил ручку в сторону и, прежде чем пойти в Общий зал, решил ещё раз просмотреть записанное. Но тут в комнату вошёл Мэт, и кровь в жилах Генри похолодела. Быстрым движением руки он закрыл дневник и также быстро кинул в сумку. Однако его надежда на то, что Мэт ничего не заметит не оправдалась.

— Что это за тетрадь? — спросил тот.

— Не твоего ума дело. — Генри встал со стула и накинул сумку на плечо. — Между прочим, ты меня чуть не убил сегодня.

— Твоё счастье, что Гиблл вовремя явился, а то я, правда, тебя убил бы. Впрочем, я и сейчас с радостью стёр бы тебя в порошок. Но не бойся, Гиблл здорово отчитал меня и велел тебя не трогать.

Генри беззвучно произнёс губами проклятье в адрес Мэта и впредь решил, что оставлять дневник в комнате небезопасно, и поэтому он будет носить его в сумке с собой везде.

Загрузка...