В черно-белой церкви монастыря Святой Марии из виноградника брат Сульен проводил свадебную церемонию. Это было на следующий день после дуэли, и гостей собралось мало — когда прибыли виновники торжества с двумя провожатыми, в приделе Богоматери находились только брат Тино, брат Сандро. Джудитта Миеле и доктор Детридж.
— Это будет самая странная свадьба из всех, — сказал Лучано.
— А мне она кажется тем более странной, — проговорила Арианна, улыбаясь ему из-под белой шелковой маски. — В конце концов, это мои родители.
— И они уже женаты, не забывай, — заметил Лучано. — Как Сульен решит этот вопрос?
— Он что-то уже придумал, я уверена.
— Нежно любящие, — начал брат Сульен.
И женил Родольфо Росси, регента Беллеццы, и Сильвию Беллини, вдову из Падавии. Сульен знал их историю и то, как им было важно найти способ жить вместе, ни от кого не таясь. Синьор Росси вернется из Джилии с новой женой, а если она и была довольно похожа на его первую жену, что же, жителям Беллеццы известно, что многим мужчинам нравятся женщины только одного типа. Граждане очень любили Родольфо Росси, зная, что он справедливый человек с трагической личной жизнью, и они будут рады за него.
Потом в трапезной монастыря состоялся скромный маленький праздник, где не было ни одного ди Кимичи. В городе официально был объявлен траур на тридцать дней в память о великом князе. Джилия перенесла много ударов: сначала резня, затеянная Нуччи, потом наводнение, а потом роковая дуэль и смерть великого князя.
Но после дождливой погоды, за которой началась сильная жара, все поздние цветы распустились рано и город наполнился ароматами ландышей, сладкого горошка и левкоев. Сильвия несла веточку ранних белых роз с куста, заботливо выращенного братом Туллио у входа в кухню монастыря.
К компании присоединились двое ярко одетых людей. Они почтительно поклонились жениху и невесте, а потом Аурелио поднес к губам руку Duchessa.
— Мне делает честь, то что я буду играть для вас и ваших родителей, — произнес он.
Аурелио играл на своей арфе, а Раффаэлла аккомпанировала ему на флейте, которую он сам сделал. Первая мелодия была до боли грустной, более подходящей для поминок, чем для свадьбы, и гости слушали ее, вспоминая тех, кто умер на прошлой неделе. Но потом заиграла веселая музыка, и Родольфо повел Сильвию танцевать.
— Мне так странно, что я снова буду жить в Палаццо Дукале, — сказала она ему.
— Это счастье,—ответил он, улыбаясь. — Только подумай, у нас никогда не было возможности жить под одной крышей как муж и жена, а мы вместе более двадцати лет и у нас взрослая дочь.
— Не говори так, — вымолвила Сильвия. — От этих слов я чувствую себя старой.
— Ты сейчас так же красива, как и тогда, когда я впервые тебя увидел, — Родольфо крепче обнял ее в танце.
— И на этот раз весь мир будет знать, что мы женаты, и ничто не сможет снова нас разлучить.
На том празднике было мало женщин, но Детридж пригласил на танец Джудитту, а Раффаэлла прекратила играть, чтобы потанцевать со Скаем. Она была красива яркой красотой и танцевала с пылкостью, свойственной ее народу, что очень смутило Ская.
Монахи нашли довольно забавным, что у их послушника такая необычная партнерша, хотя многие из них теперь знали, что Скай не настоящий монах, а переодетый важный прихожанин. Веселая музыка не оставила равнодушным даже брата Туллио. Он схватил Сандро за обе руки и закружил в танце, а Фрателло возбужденно лаял, пока они кружились по трапезной.
— Они выглядят счастливыми, не так ли? — сказал Лучано.
— Сандро и Туллио? — не поняла Арианна.
— Родольфо и Сильвия, глупышка, — улыбнулся он ей.
— Можно ли быть такими счастливыми, после того как погибло столько людей ? — спросила она. — Мы оба кого-то убили, но я чувствую себя так хорошо, как давно уже не чувствовала.
Но Лучано не успел ей ответить — в трапезную ворвался Гаэтано.
— Простите, — сказал он. — Я не хотел портить вам праздник, но Фабрицио только что издал свой первый приказ об аресте. И это касается Лучано.
Франко, подмастерье, правил телегой, выезжающей из городских ворот, которые вели к дороге на Беллеццу. У его ног стояла большая бутыль вина с приплюснутыми боками, а рядом с ним на козлах сидела хорошенькая девушка. Страже было приказано останавливать всех, кто уезжает из города, и обыскивать их повозки: а вдруг там спрятался предатель — кавалер Лучано из Беллеццы, который убил великого князя, нарушив правила дуэли.
— Добрый вечер, — вежливо поздоровался Франко с дородным стражником, которого он узнал. Франко был хорошо известен в пределах и за пределами стен города. Территория его ночных похождений была не меньше, чем у кота.
— А, Франко, — произнес стражник. — Что ты делаешь на дороге так поздно?
— Везу статую, — честно признался Франко. — Это статуя молодой красавицы Duchessa Беллеццы, которую создала моя хозяйка, maestra Миеле. Может быть, до вас дошли разговоры о ней? Еще один шедевр.
— Ты везешь ее в Беллеццу? — поинтересовался стражник.
— Именно так, — подтвердил Франко. — И, как видите, я нашел другой маленький шедевр, который сопровождает меня в пути.
— Конечно, уличный шедевр, — ухмыльнулся стражник, и остальные товарищи зашлись громким хохотом. — Не возражаешь, если я взгляну на груз?
Франко спрыгнул и развязал веревки, которыми покрытый полотном груз был привязан к телеге. Это был массивный упаковочный ящик из лёгкого дерева, завернутый в одеяло, чтобы тряска не повредила статую.
— Эта Duchessa — большая девочка, — пошутил один из стражников.
— Как и женщина, которая ее создала, — поддержал его другой. — Ты когда-нибудь видел эту толстуху? Она могла бы согреть всю нашу компанию.
Франко хотелось ударить его: он обожал Джудитту. Но он сохранял спокойствие. Подмастерье был послан с поручением и не хотел осложнять дело.
— Я должен попросить тебя открыть ящик, — сказал Франко знакомый стражник. В телеге находился лом, чтобы распаковать груз, когда статую доставят к месту назначения.
Франко вздохнул.
— Вы не поверите, как долго мы ее упаковывали, — проговорил он ворчливым тоном, каким говорят подмастерья во всем мире. — Мешковина, солома, потом опять мешковина. Вот почему я отправился так поздно. Мы три часа упаковывали Duchessa в ящик. Все надо делать так, как говорит Джудитта Миеле.
— Надеюсь, иначе ты бы не возражал, чтобы ее открыли? — спросил один из стражников.
— А я бы не возражал, если бы она хотела меня шлепнуть, — сказал другой.
Они снова засмеялись. Франко растягивал губы в глупой улыбке.
— Ну что ж, пусть будет так, — согласился главный стражник. — Я тебе доверяю. Посмотрите на его лицо, — обратился он к своим подчиненным. — Не может быть, чтобы такой ангелочек врал, не правда ли?
— Не может быть, чтобы такой ангелочек делал то, что он делает, — заметил один из них, рассмешив их снова.
Франко скрежетал зубами, но сохранял ангельскую улыбку.
— Я ценю вашу Доброту, —поблагодарил он. — Путь до Беллеццы долог.
Наконец телега выехала из ворот, и Франко был уже в пути. Лучано вздохнул с облегчением внутри деревянного ящика. Он обхватил руками Арианну, но она была холодной и не отвечала на его объятия, ибо была всего лишь статуей.
После того как Гаэтано испортил праздник и все граждане Беллеццы ушли, Скай долго разговаривало Сульеном, прежде чем стравагировать домой. Джорджия и Николас, придерживаясь своего нового договора, не стравагировали в Джилию. А Скай почувствовал, что уже выполнил свою миссию в городе. В воздухе была разлита осенняя грусть, хотя лето еще не началось.
— Мой отец объявился, — сообщил он Сульену, пока они Медленно прогуливались вокруг Большого монастыря. Монах пристально посмотрел на него.
— И что ты о нем думаешь?— спросил он. Скай пожал плечами.
— Думаю, что он хороший. Как бы там ни было, он щедрый. Помогает мне средствами, пытаясь наверстать упущенное. Но я его не знаю. Мне кажется, я знаю вас лучше, чем его.
— Но ты сделал первый шаг, — произнес Сульен. — Ведь это лучше, чем только догадываться, какой он?
— Он хочет, чтобы я навестил его в Америке, где он живет, — Продолжал Скай. — И я сказал что поеду. Кажется, все будет вовсе не так, как я думал. Моя мать начинает встречаться с отцом моей девушки и, похоже, в конце концов я смогу изучать скульптуру.
— Тогда ты, так сказать, будешь подмастерьем Джудитты.
— Может быть. Но я не смогу отправляться сюда и делать это как следует. По-моему, мне надо прекратить стравагировать в Джилию. Я слишком долго чувствовал себя разорванным надвое. Сначала у меня не было отца, а теперь я, как мне кажется, обрел двоих.
Брат Сульен положил руку Скаю на плечо.
— Здесь у тебя всегда будет третий, если он тебе понадобится, — сказал он. — Ты совершил все, что здесь от тебя требовалось, и мы тоже должны сделать для тебя все, что можем.
Четверо друзей сидели вместе в школьном кафетерии. Скай рассказывал остальным о свадьбе и празднике после нее. Элис слушала с удовольствием — эта история была куда больше ей по душе, чем истории о дуэлях и убийствах.
— Слава Богу, что никого не закололи на этой свадьбе, — сказала она.
Скай как раз собирался рассказать им о Гаэтано и о том, как Лучано сбежал из города, спрятавшись в ящике со статуей, изваянной Джудиттой Миеле. Потом он заметил, что Джорджия и Николас держатся за руки под столом и решил не упоминать о Лучано.
Скай повернулся к Элис:
— Что ты думаешь о твоем папе и моей маме?
— Это как-то странно, — проговорила Элис. — Я хочу сказать — странно для нас. Но я думаю, они будут прекрасной парой. Она хорошая, твоя мама.
— Да, — согласился Скай, — очень хорошая.
— Тебе надо сказать «и он хороший», Скай, — поправила Элис.
— Что ж, он такой и есть, — сказал Скай. — Он мне нравится. Но будет немного необычно, когда он станет моим отчимом.
— Ты думаешь, до этого дойдет? —поинтересовалась Джорджия, видя, что Элис очень удивлена.
— Как это повлияет на вас двоих? — спросил Николас. Несмотря на все, что случилось, он чувствовал себя счастливым. Он принял свою судьбу. И Джорджия держала его за руку.
— Близкие родственники... — произнес Скай.
— Звучит не так уж и плохо, —неуверенно протянула Элис. — Думаю, я смогу к этому привыкнуть.
— В любом случае этого, по-моему, не произойдет, пока мы не поступим в университет. Мне кажется, они подождут до этого времени.
— Значит, ты действительно собираешься принять предложение своего отца? — спросила Джорджия.
— Да, — сказал Скай. — И я собираюсь немного поучиться в Калифорнии и пожить с ним и Лореттой год. Он предложил заплатить за мою учебу, и я считаю, что должен это сделать.
— Ты не сможешь стравагировать оттуда, — заметил Николас.
— Ну, я размышлял об этом, — произнес Скай. — И я думаю, что перестану стравагировать. Отложу в сторону талисман и рясу монаха. Если я хочу поступить в университет, мне лучше сосредоточиться на экзаменах.
На пересадочной станции по дороге между Джилией и Беллеццей у небольшой гостиницы остановились несколько пышных карет. Взволнованный хозяин гостиницы принимал Duchessa из Беллеццы, ее отца-регента, его новую жену и их многочисленных телохранителей и слуг. Молодая Duchessa беспокоилась и много раз выглядывала из окна.
Наконец она услышала шум колес.
— Мне нужен глоток воздуха, — сказала она. — Пойду посмотрю, как там мои кошки.
Взяв с собой только одного телохранителя, она вышла вместе с ним в ночную темноту. Она направилась к конюшням, где усталый Франко спрыгнул с козел и начал распрягать лошадей, которых не очень радовало, что рядом с ними в стойле находятся африканские кошки. Свою юную спутницу Франко выпроводил назад в Джилию еще на предыдущей пересадочной станции.
— Добрый вечер, ваша светлость, — произнес он, кланяясь. — Как видите, эта статуя следует за вами в Беллеццу в целости и сохранности.
— Я хочу поскорее увидеть, в порядке ли она.
— Конечно, — ответил Франко. Он стянул парусину и открыл ящик ломом — он уже открывал его несколько раз на протяжении поездки, а крышка была прикреплена к ящику не очень крепко.
Рука телохранителя потянулась к шпаге, когда он увидел, что из ящика выпрыгивает юноша, но Duchessa только засмеялась. Франко сделал предостерегающий знак телохранителю, который уже доставал оружие.
— Давайте оставим их наедине, мой друг, — сказал он, взял телохранителя за руку и увел его из конюшни. — Он не опасен для Duchessa. Он бы за нее жизнь отдал — и чуть не сделал это.
— Лучано! — воскликнула Арианна. — Я так рада, что ты в безопасности!
Он заключил ее в объятия и поцеловал. И она, в отличие от статуи, с радостью ответила ему тем же.
— Твои волосы все в соломе, — заметила она, когда они выпустили друг друга из объятий.
— Я совершенно недостоин вашей светлости, такой красивой и элегантной, — произнес Лучано, положив руки ей на плечи. — Сними маску, чтобы я видел выражение твоего лица.
Мой телохранитель проколет тебя шпагой, если обнаружит, что ты смотришь на мое лицо, — засмеялась Арианна, развязывая ленты маски.
— Я так не думаю. По-моему, убить герцога — это государственная измена.
— Но ты не герцог, — возразила Арианна.
— Я им буду, если ты выйдешь за меня, — сказал Лучано и снова ее поцеловал. Теперь он ясно видел выражение ее лица. — Ведь так? Герцог Лучано из Беллеццы, консорт прекрасной Duchessa?
— Да, — произнесла Арианна. — Ты им будешь.
— Буду?
— Если ты попросишь моей руки.
— Я прошу.
И я принимаю твое предложение.
— Принимаешь?
— Принимаю, — ответила Арианна. — Всем сердцем.