Глава 39

Во дворце сегодня не протолкнуться. Придворные лентяи выползли из своих нор, чтобы обсудить предстоящий королевский приём. И, конечно, на меня все смотрят. Ещё бы! Я теперь звезда столичных газет — протеже и любовница господина Табаско. Представить страшно какую ещё грязную ложь написали обо мне журналисты…

— Господин Пу! — Заметив хранителя королевских покоев, машу ему рукой, а он отворачивается и бежит от меня. — Фанс постойте!.. Стойте же! — Догоняю старика и хватаю за рукав.

— О, госпожа Ош! А я вас не заметил, — улыбается натянуто.

Ага, как же, не заметил он!

— Послушайте… — пытаюсь отдышаться. — Вы должны помочь мне встретиться с её Величеством.

— Что-то случилось?

— Случилось, — отвожу старика в сторону. — Клаус заявился в кухню господина Табаско и хозяйничает там.

— Имеет право, — Фанс и бровью не ведёт. — Кто-то должен готовить закуски для фуршета.

— Так вы в курсе! — опешив, шагаю назад. — И?! Вы не собираетесь ничего делать?! — пищу возмущённо. — Мы должны помочь господину Табаско выйти на свободу!

— Я хранитель королевских покоев, а не адвокат господина Табаско. — Фанс одёргивает камзол. — Завязывайте слоняться по дворцу и отправляйтесь в кухню. Займитесь работой.

— Нет, вы не понимаете!.. — от волнения у меня перехватывает дыхание. — Тиль не может остаться в темнице, иначе… — успеваю вовремя прикусить язык.

Фанс Пу слывёт главным сплетником королевского двора, не стоит ему знать подробности. Я должна поговорить с Королевой.

— Простите, госпожа Ош, я должен идти. У меня много дел, — Господин Пу намеревается уйти.

— Немедленно отведите меня к её Величеству! — заявляю строгим тоном и топаю ногой. — Только она может помочь вызволить Тиля.

— Вы всерьёз полагаете, что великая и многорукая пойдёт на это? — на губах старика появляется ухмылка. — Королева издавала законы не для того, чтобы делать поблажки виновным. Господин Табаско ответит за то, что натворил.

— Он невиновен! — кричу в отчаянье.

— Цыц! — Фанс выставляет палец вверх. — Вы должны радоваться, что закон не предусматривает наказаний для любовниц, разрушающих чужие семьи. И благодарить Королеву за то, что она ещё не прогнала вас из дворца. Я бы на её месте не стал держать вас при дворе, — выдыхает мне в лицо.

У меня в груди кипит адский котёл ярости. Я не знаю, правда ли, что брак Табаско не расторгнут, но знаю, что у нас с Тилем не было порочной связи, а значит, он не виноват.

— Дьявол с вами, — щурясь, смотрю на старика, — сама найду дорогу.

Разворачиваюсь, чтобы уйти, а Фанс хватает меня за локоть:

— Королева принимает у себя высокопоставленных гостей, так что не суйтесь к ней, если не хотите лишиться головы, — шипит, как змей какой-то. — А что касается господина Табаско, — отпихивает меня от себя, — если он невиновен, то его отпустят через несколько дней.

Его отпустят завтра утром. Точнее, отпустят оленя, которого найдут в камере, вместо Тиля. От этого, разумеется, не легче… Но Фанс прав. Если я вломлюсь к великой и многорукой, когда она принимает у себя важных гостей, дело закончится плохо. Особенно, учитывая, что моя репутация сильно подорвана, благодаря журналистам.

— Хорошо, к Королеве я не пойду, — поправляю платье. — Но вы отведёте меня к Тилю. Я хочу поговорить с ним.

— Увы, ничем не могу помочь. Господина Табаско держат в полицейских темницах, а не в подвалах дворца.

Фанс отвешивает мне издевательский поклон и уходит, а у меня из глаз катятся слёзы. Две минуты назад я была готова дворец вверх дном перевернуть, чтобы спасти Тиля, а сейчас у меня в сердце пустота. К Королеве за помощью не обратиться, с господином Табаско не встретиться — это конец.

— Вот вы где! — передо мной появляется Стик Бэнс. — Я вас обыскался.

— Не знаю, зачем вы меня искали, но я вряд ли смогу вам помочь, — спешно вытираю слёзы со щёк. — Простите меня, Стик.

— Мне ваша помощь ни к чему, а вот вам моя понадобится, — личный водитель Королевы берёт меня под руку и ведёт по коридору. — Прежде чем Тиля арестовали, он успел позвонить мне. Просил, чтобы я не выпускал вас из вида. Господин Табаско ужасно переживает за вас.

— За меня?! — встаю, как вкопанная. — Со мной всё в порядке, а с ним — нет!

— Тише, госпожа Ош. Слишком много любопытных вокруг, — Стик озирается по сторонам. — Я постараюсь помочь Тилю, но и вам стоит быть осторожнее.

— Я должна увидеться с ним. Помогите! — жалобно свожу брови.

— Можно попробовать. — Стик снова крутит головой. — Я не всегда был водителем. Тридцать лет жизни я отдал полиции Альвахалла.

— Правда?! — у меня сердце взлетает под горло. — Вы не представляете, как я рада это слышать!

— Всё, ни слова больше! — шикает. — Идите за мной.

О, Королева, какое счастье! На горизонте маячит слабый лучик надежды.

Мы с господином Бэнсом покидаем дворец, идём на парковку у площади и садимся в лимузин. Скоро я увижу Тиля. И, дай Королева, чтобы Стик помог его вызволить.

— Господин Бэнс, вы что-то знаете о том, что произошло? — спрашиваю, пристёгивая ремень безопасности. — Мне сказали какую-то ерунду, о том, что Тиль до сих пор женат, а его супруга обвинила его в измене.

— К сожалению, это не ерунда, — вздыхает личный водитель Королевы. — Я навёл справки по своим каналам, и кое-что уже прояснилось. Пять лет назад жена господина Табаско не подписала прошение о разводе, а он об этом ничего не знал и считал, что их брак расторгнут. Ёль настоящая стерва.

— Но почему она объявилась только сейчас?

— Все эти годы Ёль жила в пригороде Альвахалла и ждала повода, чтобы лишить мужа имущества. Пока господин Табаско находится под стражей, она на правах законной жены снимает деньги с его счетов и продаёт всё, что может продать. Эта дама крайне хорошо осведомлена о материальном положении супруга.

— Но как она из пригорода следила за жизнью Тиля? — искренне не понимаю. — Она ведь должна была знать о каждом его шаге.

— Для этого у неё были осведомители во дворце. Последнее время эту роль исполнял Клаус.

— Пёс вшивый! — не могу сдержать эмоции.

Ни чести у него, ни совести, ни достоинства. Продажная сволочь!

— Люди нередко ставят деньги и карьеру выше морали, — философски заключает личный водитель Королевы.

— Неужели ничего нельзя сделать? — спрашиваю, кусая губы.

— Можно. Я уже связался с юристами, они работают. Думаю, через несколько дней Тиль выйдет на свободу.

Нет у нас нескольких дней. Но господин Бэнс не в курсе реального положения дел.

— А побыстрее нельзя?

— В прошении о разводе отсутствует подпись Ёль, но в архиве имеются копии свидетельств о разводе, оригиналы, которых были в своё время отправлены господину Табаско и его супруге по почте — это свидетельствует об ошибке работника канцелярии. Юристы составят претензию и на её основании Тиля отпустят до выяснения всех обстоятельств дела. Поверьте, Бриллианта, я делаю, что могу, — уверяет меня Стик. — Полиция уже сделала запрос, чтобы получить документы четы Табаско, но бюрократия… — дует щёки. — Будь у меня связи в канцелярии Альвахалла, дело шло бы значительно быстрее. Но, увы, я никого там не знаю.

Личный водитель Королевы сворачивает в Первый Роскошный квартал, а я прижимаюсь лбом к стеклу автомобильной двери. Связи в канцелярии Альвахалла… У меня их тоже нет. Да и быть не может. Я ведь не из высшего общества, хоть и выгляжу на миллион грон…

Миллион грон…

Госпожа От! Как я сразу не подумала!

— Остановите! — прыгаю на сиденье, как обезьянка. — Стик, остановите машину!

Водитель даёт по тормозам, и я едва не улетаю в лобовое стекло — спасает ремень безопасности. Отстёгиваюсь и открываю дверцу машины.

— Бри, в чём дело? — Господин Бэнс смотрит на меня в недоумении. — До полицейского участка ещё далеко.

— Подождите меня здесь, пожалуйста, — выскакиваю из авто.

Несусь через дорогу к Модной лавке госпожи От, а надежда в сердце крепнет. У Кутю одевается женская половина знати Альвахалла и, я очень удивлюсь, если среди её клиенток нет начальниц из столичной канцелярии.

Загрузка...