Примітки

1

Франсуа, Франсуа, у твоєї сестри запор (франц.).

2

Словесна гра, яку в перекладі можна передати приблизно так: «Можна я пройдуду?» – «Пройдідіть, пані».

3

Де Воге, Ежен Мельхіор (1848–1910) – дипломат і письменник, автор «Російського роману».

4

Шина! Шина! (франц.)

5

«Відповідай, о прекрасна душе» (італ.).

6

Дітлахів (італ.).

7

Агнцю Божий, агнцю Божий, що взяв на себе гріхи світу, зглянься на на-а-ас! (лат.).

8

Гордон, Чарлз (1833–1885) – англійський офіцер, брав участь у англо-китайській війні, загинув у боротьбі з повстанцями махді в Судані.

9

Монтекукколі, Раймонд (1609–1681) – австрійський генерал.

10

Тюренн, Анрі (1611–1675) – маршал Франції.

11

Баки (франц.).

12

Скрегочіть! Скрегочіть зубами! Лютуйте! (франц.)

13

І де ти, солдате? (нім.)

14

Мій капітане (франц.).

15

Рятуйся хто може! (франц.)

16

Міцний, як смерть (франц.).

17

Сласністю, хіттю (франц.).

18

Нижня губа (лат.).

19

За Фаренгейтом. Тобто приблизно до –18°C.

20

Кольорові люди (франц.).

21

Усі такі поважні, такі шикарні (франц.).

22

Недобре (скаліч. франц.).

23

Я поїхав шукати Дафу (скаліч. франц.).

24

Цар мені племінник. Я люблю племінника. Без жартів (скаліч. франц.).

25

Душа лева. В підземеллі (франц.).

26

Тут: блискавично (франц.).

27

Автор помиляється. Війна з Японією почалася 1904 року. (Прим. перекладача.)

28

Початкові слова з католицької молитви «З глибин волаю до тебе, Господи…»

29

Цар, король (франц.).

30

Шкода, жаль (франц.).

31

Всіма жінками (суміш франц. і скаліч. англ.).

32

Свято на честь перших колоністів Массачусетсу. Відзначається в останній четвер листопада.

33

Чиста дошка (латин.).

Загрузка...