Домашният лекар на Байрон. — Б. пр.
Герой от легендата за лейди Годива. През 1040 г. жестокият граф Летрик обложил с непосилни данъци жителите на Ковънтри. Жена му, лейди Годива, се застъпила за гражданите, а графът подигравателно й предложил да обиколи гола града, ако иска: да изпълни молбата й. Годива се съгласила, но предупредила хората да не поглеждат навън. Някой си шивач на име Том обаче надникнал през процепа на щорите и моментално ослепял. — Б. пр.
Става дума за дядото на знаменития естественик Еразъм Дарвин (1731 — 1802), лекар, ботаник и поет. — Б. пр.
Тук и по-нататък се цитира поемата на английския романтик Коулридж „Старият мореплавател“. — Б. пр., Цветан Стоянов превежда на български заглавието на поемата като „Старият моряк“ — Б. NomaD.
Ежечасно въставащи роби. — Б. пр.
Немски алхимик и философ (1486—1535). — Б. пр.
Псевдоним на швейцарския лекар и алхимик Теофраст Бомбаст фон Хохенхайм (1493—1541), един от основоположниците на експерименталната химия. — Б. пр.
Християнски философ (1193—1280). — Б. пр.
Из поемата на Коулридж „Старият мореплавател“. — Б. пр. Забележка: стиховете в книгата преведе Василка Хинкова.
Роман от английския писател Оливър Голдсмит (1728—1774). — Б. пр.
Героиня от поемата на италианския поет Лодовико Ариосто (1474—1533) «Неистовият Роланд». — Б. пр.
Из стихотворението на Шели „Променливост“ (1816). — Б. пр.
Столица на Ада според поемата на Милтън „Изгубеният ад“. — Б. пр.
Из поемата на Уърдсуърт „Тинтърнското абатство“. — Б. пр.