Глава 35. ГДЕ-ТО НА ПРИАНЕ

— Я был прав. Все то же самое! Что бы это значило? Что вообще все это означает?

Впереди был город, построенный из звездного света. По крайней мере, таким он казался, пока Эпло не подошел поближе. Его сияющая красота была невозможной, невероятной. Он не мог поверить в это, опасаясь, что это шуточки разума, слегка повредившегося от долгого общения с меншами. Но он уже видел такое раньше.

Вот только не здесь. В Нексусе.

Но, были и отличия, которые Эпло воспринял с мрачной иронией. Город на Нексусе был темным — звезда, свет которой умер. Или никогда не был рожден.

— А ты что думаешь, а, пес? — спросил он, поглаживая пса. — То же самое, а? В точности.

Город был возведен над джунглями, за преогромнейшей стеной. Он был выше самых высоких деревьев. В центре города высилась хрустальная спираль, венчающая мраморный купол. Вершина спирали должна была быть самой высокой точкой этого мира, подумал Эпло, разглядывая ее. Именно из спирали бил поток яркого света. Патрин с трудом мог смотреть на этот ослепительный блеск. Здесь, в спирали, свет концентрировался и устремлялся к небу.

— Как путеводный огонь, — сказал он псу. — Только для кого?

Животное без интереса оглянулось. Оно не могло понять, в чем проблема. Оно знало только, что проблема есть. Пес заскулил, и Эпло успокаивающе потрепал его.

Вокруг центральной спирали возвышались четыре такие же, начинаясь от основания купола. Ниже было еще восемь таких же спиралей. За ними виднелись гигантские мраморные ступени. На них были возведены здания и жилища. И наконец, по углам охранной стены возвышалось еще по одному столпу. Если этот город был построен по тому же плану, что и город на Нексусе, — а у Эпло не было причин думать иначе, — то здесь должно было быть четыре таких столпа, расположенных в главных точках.

Эпло шагал через джунгли, пес трусил следом.

Они двигались в подлеске легко и бесшумно, не оставляя никаких следов, кроме медленно гаснущих рун на листьях.

Потом джунгли внезапно кончились, словно клинком рассеченные. Впереди путь, залитый ярким солнечным светом, упирался в зубчатую скалу. Держась в тени деревьев, Эпло подался вперед и положил руки на камень. Он был настоящим, твердым, горячим от солнца, а не иллюзией, как сначала подумал Эпло.

— Гора. Они построили город на вершине горы. — Он посмотрел вверх и увидел тропу, извивающуюся по склону.

Тропа была гладкой, хорошо заметной, и всякий идущий по ней был бы хорошо виден с городских стен.

Эпло глотнул воды из фляжки, напоил пса и стал задумчиво и внимательно рассматривать город. Патрин припомнил грубые дома меншей, сделанные из дерева и на деревьях.

— Тут вопросов нет. Это построили сартаны. Возможно, они и сейчас там. Мы можем набрести на пару тысяч.

Он нагнулся, изучая тропу, хотя и сознавал, что это бесполезно. Ветер, печально свистевший в расселинах скалы, давно стер все следы.

Эпло вытащил из кармана бинты и принялся неторопливо и тщательно заматывать руки.

— Эта маскировка не очень-то нам поможет, — признался он псу, который тут же встрепенулся. — На Арианусе этот сартан, который называл себя Альберт, довольно быстро понял, в чем дело. Но мы были беспечны, а, малыш?

Пес, кажется, так не думал, но решил не спорить.

— Теперь мы будем более внимательны.

Эпло спрятал фляжку, вышел из-под деревьев и ступил на тропу, которая вилась мимо валунов и одиноких сосен. Он сощурился от сверкающего света и пошел вперед.

— Всего лишь пара путников, правда, малыш? Пара путников… которые увидели их свет.

— Было очень любезно с твоей стороны пойти со мной, — сказал Лентан Квиндиниар.

— Угу, угу. Не стоит благодарности, — ответил Зифнеб.

— Не думаю, что я мог бы проделать этот путь в одиночку. Твой способ передвижения в джунглях воистину примечателен. Вроде как деревья расступаются, завидев тебя.

— Скорее они бегут, завидев его, — громыхнул голос где-то внизу, под толщей мха.

— Прекрати, ты мне надоел! — зарычал Зифнеб, глядя под ноги и взрыв мшаник ногой.

— Я совсем проголодался.

— Не сейчас. Возвращайся через часок.

— Уф-ф! — Что-то большое скользнуло через кустарник.

— Это был дракон? — слегка обеспокоенно спросил Лентан. — Он не причинит ей вреда, а? Если они вдруг встретятся?

— Нет-нет, — озираясь, заверил его Зифнеб. — Он под моим контролем. Бояться нечего. Абсолютно нечего. Ты не заметил, в какую сторону он уполз? Хотя это не имеет значения. — Старик взъерошил бороду. — Он у меня под контролем. Да. Абсолютно.

И он нервно оглянулся через плечо.

Они сидели, отдыхая, на ветке древнего дерева, обросшего мхом, которое стояло посреди прохладной полянки, укрытой от знойного солнца.

— Спасибо, что привел меня на эту звезду. Я в самом деле очень высоко это ценю, — продолжал Лентан. Он удовлетворенно оглядывался по сторонам, сложив руки на коленях и разглядывая лианы и переплетенные ветви. — Как ты думаешь, она далеко отсюда? Я что-то устал.

Зифнеб посмотрел на Лентана и ласково улыбнулся. Голос его смягчился.

— Нет, уже недалеко, друг мой. — Старик погладил бледную, худую руку Лентана. — Недалеко. На самом деле я не думаю, что нам нужно идти дальше. Я полагаю, что она придет к нам.

— Прекрасно! — Бледные щеки эльфа слегка порозовели. Он встал, нетерпеливо озираясь, но почти сразу же упал на прежнее место. Он опять побледнел — до синевы, и хватал ртом воздух. Зифнеб обнял эльфа за плечи, устраивая его поудобнее.

Лентан попытался улыбнуться.

— Я не должен был так торопиться. У меня закружилась голова. — Он умолк, потом добавил:

— Я уверен, что умираю.

Зифнеб потрепал его по руке:

— Ну-ну, старина. Не стоит торопиться с выводами. Просто неудачное заклинание, вот и все. Это пройдет…

— Пожалуйста, не лги мне. — Лентан слабо улыбнулся. — Я готов. Я был так одинок.

Очень одинок.

Старик промокнул глаза кончиком бороды.

— Ты больше не будешь одинок, друг мой. Никогда.

Лентан кивнул, потом вздохнул.

— Это все потому, что я слишком слаб. Мне понадобятся силы, чтобы уйти с ней, когда она придет. Ты… ты не будешь возражать, если я обопрусь на твое плечо? Совсем ненадолго! Пока все не перестанет кружиться у меня перед глазами!

— Я знаю, как ты себя чувствуешь, — сказал Зифнеб. — Немного не по себе, потому что ничто не остается на месте, как тогда, когда мы были молодыми. Я виню в этом современные технологии. Ядерные реакторы.

Старик прислонился к толстому стволу, эльф преклонил голову на его плечо. Зифнеб продолжал болтать что-то о кварках. Лентану нравился звук его голоса, хотя он и не прислушивался к словам. С улыбкой на губах он терпеливо вглядывался в тени и ждал свою жену.

— И что нам теперь делать? — спросил Роланд, гневно взглянув на Алеату. Он показал вперед, на мутную воду, преградившую им путь. — Я говорил, что ей не нужно идти, эльф.

Надо было оставить ее позади.

— Никто меня не оставит позади! — возразила Алеата, но она и без того держалась сзади, чтобы не приближаться к стоячей воде. Говорила она на своем языке, но людской понимала. Эльфы и люди, может, и провели время на корабле в непрерывной борьбе, но по крайней мере они научились оскорблять друг друга на соответствующих языках.

— Может, тут есть обходной путь, — сказал Пайтан.

— Если он и есть, — Рега вытерла потное лицо, — то потребуется несколько дней прорубаться сквозь джунгли, чтобы отыскать его! Я не знаю, как этот старик прошел здесь с такой скоростью.

— Магия, — пробормотал Роланд. — И вероятно, магия же перенесла их через этот пруд. Однако нам это не поможет. Мы должны или обойти его, или переплыть.

— Плыть! — Алеату передернуло.

Роланд не сказал ничего, он только посмотрел на нее — но этим взглядом сказал все.

Избалованное, испорченное отродье…

Откинув назад волосы, Алеата побежала вперед и, прежде чем Пайтан смог остановить ее, ухнула в воду.

Воды было по колено. По ее поверхности пошли грязные масленые волны, которые внезапно взрезало извивающееся тело, быстро скользившее прямиком к эльфийке.

— Змея! — закричал Роланд, прыгая в воду перед Алеатой и бешено размахивая разтаром.

Пайтан вытащил Алеату обратно на берег. Роланд яростно всаживал клинки в воду.

Потеряв жертву из виду, он остановился и огляделся.

— Куда она делась? Ты видел ее?

— Полагаю, она удрала в тростники. — Рега показала в сторону.

Роланд пошумел еще, внимательно оглядываясь и держа разтар наготове.

— Ты идиотка! — Он задыхался от ярости. — Она могла оказаться ядовитой! Ты чуть не убила себя!

Алеата дрожала в мокрой одежде, лицо ее было бледно, во взгляде читался вызов.

— Ты не… не оставишь меня позади, — с трудом выговорила она, стуча зубами. — Если ты можешь перейти пруд, то и я могу!

— Мы в кожаных башмаках, в кожаной одежде! Мы можем… а, да что толку! — Роланд сгреб Алеату и поднял ее на руки.

— Поставь меня обратно! — затрепыхалась Алеата. Непроизвольно она заговорила по-людски, не задумавшись об этом. — Отпусти!

— Не сейчас. Я подожду, пока не доберусь до середины, — буркнул Роланд, входя в воду.

Алеата посмотрела в пруд и вздрогнула от воспоминания. Ее руки обвились вокруг его шеи, она крепко обняла его.

— Ты ведь не сделаешь этого? — спросила она, прижимаясь к нему.

Роланд посмотрел ей в лицо — оно было так близко. Лиловые глаза, широко открытые от страха, были темными, как вино, и опьяняли куда сильнее. Ее волосы реяли вокруг, касаясь его кожи. Ее тело было легким, теплым и трепетным. Любовь обрушилась на него, закипев в крови, причиняя больше страданий, чем змеиный яд.

— Нет, — сказал он внезапно охрипшим голосом и ухватил ее крепче.

Пайтан и Рега шли за ними.

— Что это? — Рега обернулась.

— Рыба, кажется, — сказал Пайтан, быстро шагнув к ней. Он взял ее за руку, и Рега обнадеживающе улыбнулась ему.

Лицо эльфа было сурово и торжественно, он предлагал ей защиту — и ничего более.

Улыбка угасла. Они пошли дальше молча, старательно глядя в воду. Пруд, по счастью, был неглубок, и в середине его вода доходила только до колен. Выбравшись на противоположный берег, Роланд опустил Алеату наземь.

— Спасибо, — сказала Алеата.

Ей было трудно говорить. Не потому, что она говорила по-людски, а потому, что ей было тяжело говорить с этим мужчиной, который вызывал у нее такие приятные и такие запутанные чувства. Ее взгляд скользнул по его губам, и она вспомнила его поцелуй и тот огонь, который охватил ее. Она подумала — повторится ли это еще раз. Он стоял так близко.

Ей надо всего-то придвинуться чуть ближе, меньше, чем на половину шага…

И тут она вспомнила. Он ненавидел ее, насмехался над ней. Она слышала его слова:

«Надеюсь, ты сгниешь здесь… дура… идиотка». Его поцелуй был насмешкой, издевательством.

Роланд взглянул на бледное лицо, обращенное к нему, и увидел, что на нем застыло выражение презрения. Его желание обратилось в лед.

— Не стоит благодарности, эльфийка. Да и потом, что такое мы, люди, как не ваши рабы?

Он шагнул в сторону и пошел в джунгли. Алеата последовала за ним. Ее брат и Рега шли отдельно. Каждый из них четверых был несчастен. Каждый был в смятении. И каждый из них думал, что вот если бы другой сказал хоть слово, то все стало бы на свои места. И тем не менее каждый решил, что ни за что не заговорит первым.

Молчание становилось тягостным, оно росло, и уже казалось — это живое существо, присоединившееся к маленькому отряду. Ощущение его присутствия было столь мощным, что, когда Пайтан решил, что слышит сзади какой-то звук — как будто по воде шлепают тяжелые башмаки, — он промолчал, не сказав об этом остальным.

Загрузка...