Струя дыма из трубки, тлеющей в пепельнице, как-то невзначай начала загибаться и превратилась в знак вопроса.
— Даже дым… — пробормотал Бере, глядя в пепельницу, где серел пепел искуренного за последние часы полуфунта крепкого табака.
За его спиной скрипнула дверь.
— Хочешь превратить себя в копченый окорок? — Фес с отвращением посмотрел на дымящую пепельницу. — Между прочим, уже светает.
— И у нас осталось пять дней. А потом меня отправят на виселицу, а тебя в зоопарк.
— Никаких идей?
— Никаких. Иди спать.
— Не могу. Я промучился всю ночь. Этот мерзавец Чич храпит так, что я просыпаюсь.
— А девушка?
— У нее сон крепче, чем у меня. Видимо, вампиры действительно умеют спать мертвым сном.
— Чепуха, она не вампир.
— Надо же, ты это тоже заметил? — с издевкой произнес Фес. — А то, что она женщина, ты заметил, или нет?
— Хватит ерничать, дружище. У меня осталось пять дней. Слишком мало для длительных отношений.
— А недлительных? Она ведь тебе понравилась, да? Или эта ведьма Лотара нравится тебе больше?
— Фес, иди спать.
— И тебе не мешало бы немножечко отдохнуть. Или ты после разговора с принцессой Монте так разволновался?
— Она очаровательна, Фес. Ты даже представить себе не можешь, насколько она мила.
— Ты влюбился? В герцогиню? — Грифон лег на пол рядом с креслом мага, положив голову на передние лапы. — Ничего себе!
— Не говори глупостей, — Бере выколотил недогоревший табак из трубки, потянулся за кисетом, в котором осталось лишь несколько щепотей курева. — Она кронпринцесса Руфии, а я никто. И она говорила со мной, сидя в бассейне.
— Это что-нибудь значит?
— Если женщина приглашает мужчину в гости и хочет ему понравиться, она никогда не станет принимать его в купальне. Вообще-то это неприлично.
— Зато очень сексуально. Бере, ты полон предрассудков. Может быть, твоя харизма очаровала ее?
— Фес, — Бере слегка повысил голос, — иди спать.
— Хорошо. Только скажи мне, что у тебя есть план.
— У меня есть несколько вопросов, на которые я не могу найти ответ. А это важно.
— Поделись. Мне интересно.
— Ты этого хочешь? — Бере потрепал грифона по загривку. — Хорошо. Вопрос первый: где искать корону?
— Отличный вопрос, Бере, — со всей серьезностью сказал грифон. — Я думал, ты знаешь ответ. Это я про Цос.
— Все понятно, что где-то в Цосе. Но где именно? Или нам перерыть за пять дней весь город? Вопрос второй: почему Ева Монте пошла на такой риск и встретилась со мной?
— Риск? Она чем-то рискует?
— Своей репутацией, например. Пригласить мужчину с моим социальным статусом на аудиенцию, да еще на такую… неофициальную — это нарушение всех мыслимых правил этикета.
— Наверное, она считала, что это единственный способ поговорить с тобой без свидетелей.
— Возможно. Или же пыталась каким-то образом вызвать меня на откровенность.
— Ты чего-то недоговариваешь, Бере, я чувствую.
— Всего лишь пытаюсь рассуждать и расставить все на свои места. Мне пока многое непонятно. А времени у нас мало. — Бере потянулся за трубкой.
— Ты позволишь, я форточку открою? — осведомился Фес, одергивая занавес.
— Твоя правда, светает, — Беренсон отложил трубку. — А давай-ка мы разбудим Оссу и Чича и распорядимся насчет завтрака в номер. Как тебе идея?
Осса была не в духе. Не пожелала доброго утра, молча показала на дверь, а потом Бере услышал, как она прошла в купальню и открыла воду. Зато нарисовался Чич — валорец был в отличном настроении.
— Эх, какой тут воздух! — восклицал он, глядя на Бере глазами восторженного ребенка. — Я спал, как младенец в утробе матери. Надо бросать к демонам эту вонючую столицу и перебираться сюда. И свинина тут отменная, нежная, сочная и свежая. Ешь ее с аппетитом. Ничего общего с этой лежалой перемороженной мерзостью, которую мы едим в…
— Аппетит… Что вам с Оссой подали вчера, пока мы были в замке?
— То, что и просил твой грифон. Барийский салат из форели и свинину на ребрышках. Отличная была кормежка. Я съел две порции.
— Чич, у тебя есть табак? — спросил Бере, теребя пустой кисет.
— Увы, Бер, нисколько.
— Тогда можно попросить тебя об одолжении? Вот деньги, — маг сунул Чичу в ладонь пару гиней. — Сходи в ближайшую лавку и купи полфунта табаку, только смотри, чтобы был сухой. Тебе будет нетрудно?
— Да разумеется. Чего для друга не сделаешь? — Великан подмигнул Бере и вышел в коридор.
— Это ты хорошо придумал, — сказал Фес, глядя вслед валорцу. — А наш завтрак?
— Сейчас закажем.
Осса вышла к ним через полчаса. Свежая, пахнущая шафраном и мятой и без плаща с капюшоном, одетая в простое длинное платье с вышивкой серебром на груди. Ее темные волосы были собраны назад и схвачены тонким серебряным обручем на лбу, глаза и ресницы подкрашены, а ногти на руках поблескивали свежим лаком. Фес многозначительно посмотрел на Бере.
— Ты хотел говорить со мной? — спросила она с некоторым вызовом, усаживаясь в огромное кресло напротив Бере.
— Хочу спросить совета. Лотара наверняка не просто так приставила тебя ко мне. Она считает, что ты можешь быть мне полезна в поисках Хейфа Ор.
— Не мне обсуждать действия Лотары. Если хочешь что спросить — спрашивай.
— Хорошо, — Бере кашлянул в кулак. — Расскажи мне о вашем ордене.
— Это несущественная информация для тебя, — неожиданно сказала Осса. — Я здесь, чтобы помогать тебе, а не обсуждать с тобой моих сестер.
— Я так понял, из сестер Гедрахт остались в живых только Лотара, Фрами и ты, правильно?
— Да, — ответила девушка после недолгой паузы. — Была еще Малера, но она погибла.
— Как ты думаешь, там, у таверны, были маги Мантэ?
— Может быть. Я не видела тех, кто это сделал. Я стояла у выхода из переулка, когда появилась Малера — она была очень взволнована. Сказала, что чувствует присутствие Силы. А потом был взрыв. Очень сильный. Я успела выставить стихийный щит, но он не защитил меня полностью. Меня ударило энергией портала и отбросило в сторону, и я потеряла сознание. Когда я очнулась, то увидела выжженное пятно, а рядом тело Малеры. И я убежала.
— Испугалась?
— И да, и нет. Я хотела предупредить Лотару.
— А что именно поручила вам Лотара?
— Присматривать за Вестериком. Он считала, что ему угрожает опасность.
— Осса, я спрашиваю не ради пустого интереса, а ради дела, так что говори правду, пожалуйста.
— Я и говорю правду. Ты мне не веришь?
— Верю. Но у меня есть вопросы, в которых надо разобраться. Лотара сказала мне, что жрицы Гедрахт опекали Вестерика, потому что он королевский бастард и слишком многое узнал из непереведенных табличек «Хроник». Но мне кажется, причина тут другая.
— Да? И какая же?
— Ваш орден после смерти Рейно не только Хейфа Ор спрятал. Жрицы Гедрахт взяли на себя заботу о старшем сыне Рейно — о мальчике, родившемся от сестры Иноны. Наследнике королевства, созданного Рейно.
— Этого я не знаю.
— Давай предположим, что это так, Осса. Тогда получается, что все эти столетия только жрицы Гедрахт знали, что существует еще одна династия, которая может претендовать на престол Руфии — потомки того самого мальчика, сына Иноны. И об этом случайно узнал еще один человек, Роланд Вар Вестерик, сделавший перевод последней части «Хроник».
— Не понимаю, какое это имеет отношение к нашему делу, — ответила Осса.
— Может быть, не имеет, а может, имеет — будущее покажет. Теперь второй вопрос. Лотара сказала мне, что после того, как Рейно начал преследовать орден Гедрахт и разорил обитель в Цосе, короны Хейфа Ор он лишился. Уцелевшие адептки Гедрахт спрятали ее где-то в разоренном святилище Цоса. И теперь третий вопрос — почему вы до сих пор не удосужились ее найти?
— Это легко объяснить, — Осса потянулась в кресле. — Странно, что такой легкий вопрос вызвал у тебя затруднения. Несколько веков орден Гедрахт не существовал. А когда он был возрожден, многое забылось. В том числе и легенда о короне Силы. Мы до сих пор пытаемся по крупицам восстановить наше забытое наследие. Не так давно мы узнали о короне и теперь пытаемся ее найти.
— О короне вы узнали из переводов Вестерика?
— Наверное. Я не знаю точно, лучше спроси Лотару. И вообще, к чему эти вопросы? Тебе поручено найти корону, так ищи ее. А если тебе нужна помощь, я с радостью помогу.
— И что будет, если я найду корону?
— Я заберу ее. Мы с Лотарой заберем ее.
— Зачем?
Осса замялась. Она явно не ожидала такого вопроса.
— Об этом лучше спросить Лотару или Фрами, — ответила она, наконец. — В любом случае, корона Хейфа Ор принадлежит нам, ордену Гедрахт, и никому больше.
— А если он попадет к тем же магам Мантэ, что случится?
— Она не может попасть к магам Мантэ, — с улыбкой ответила Осса. — Они даже не способны к ней прикоснуться. Корона не дастся им.
— Да, конечно, заклятие Дурной Крови. Я и забыл. Тогда поправь меня, если я ошибаюсь — Вестерика могли похитить именно для того, чтобы он взял корону и передал ее магам Мантэ, из рук в руки, так сказать?
— Ты задаешь слишком много вопросов, Бере Беренсон, — недовольно заметила Осса, — вместо того, чтобы отправляться в Цос и искать артефакт. Сначала надо найти Хейфа Ор, а потом уже разбираться, что, как и зачем.
— Логично, — Бере пососал мундштук давно погасшей трубки. — Что ж, будем искать. Я рад, что мы поговорили, Осса.
— У тебя все? — Девушка встала с кресла, оправила подол платья.
— Еще один вопрос. Ты ведь маг и целитель? Покажи, что умеешь.
— Ну, я… — Осса внезапно покраснела и опустила глаза. — Я не так хорошо владею магией, как Лотара, но…
Она что-то произнесла, и в руке Бере вместо трубки оказалась кисть винограда.
— Он съедобный? — Бере обнюхал кисть и поморщился. — Пахнет табачным дымом и золой.
— Я начинающий маг, — ответила Осса и покраснела еще больше.
— А ему нужен настоящий кудесник, чтобы отучить от этой мерзости, — подал голос из своего угла Фес. — Хотя вы, милочка, могли бы воздействовать на этого упертого холостяка не только магией, но и своим женским очарованием.
— Все равно неплохо, — сказал Бере, пропуская мимо ушей подколки Феса и помахивая иллюзорной кистью. — Прекрасная иллюзия. Я лет двадцать назад любил проделывать такие штуки, забавляя девушек, поэтому тоже кое-что умею. Нои-абертара!
Бере провел ладонью над графином с водой на столике, и вода превратилась в вино. Бере взял графин, налил немного вина в стакан и протянул Оссе.
— Выпейте, это настоящее вино, — предложил он.
Осса взяла стакан и сделала глоток.
— Чудесное, — похвалила она. — Настоящее барийское белое. И еще чем-то ару-кадари напоминает. Ни за что не отличишь от настоящего.
— И при таких талантах мы живем, как нищие! — буркнул Фес.
— Дружище, ты же знаешь, магия Иллюзии не поощряется Координационным советом по магии, — усмехнулся Бере. — За нее в столице в два счета лишат лицензии. А здесь, в провинции, можно и пошалить.
— Любезность за любезность, — улыбнулась Осса, взяла немного земли из цветочного горшка на окне, провела над ней пальцами и протянула ладошку лодочкой Бере. — Ты ведь курить хочешь, верно?
— Что ж, на этот раз совсем недурно, — Бере понюхал табак. — Прекрасно, Осса. Ты делаешь успехи.
— Просто не хочу, чтобы вы относились ко мне, как бесполезному балласту.
— Ни в коем случае. Твоя помощь мне очень пригодится, я уверен, — Бере поклонился со всей учтивостью. — А раз мы такие отличные маги, не будем терять времени даром. Надо отправляться в Цос. Будем искать эту вашу загадочную Хейфа Ор. Только Чича дождемся, и в путь.
Глаза Оссы заблестели. Бере потрепал Феса по загривку и взял свою трубку — она больше не выглядела, как виноградная кисть. А табак у него по милости Оссы появился, причем табак — и это Бере был вынужден признать, — самого отменного качества.
Где-то в глубинах роскошных интерьеров «Барийского флага» играла музыка — лютня и флейта. Красивая печальная мелодия, и, похоже, очень старинная. Бере никогда не слышал ее прежде. И она удивительно подходила к его настроению. Полдня, проведенные в бесплодных размышлениях, нагнали на него нешуточную тоску.
В холле отеля его ждал сюрприз. У огромного камина сидела Лотара. Шляпу, шарф и перчатки она сняла, бросила на пуфик у двери, и грела ладони, протянув их к огню.
— Как успехи? — спросила Ясновидица, глядя на Бере.
— Превосходно, — Бере приветствовал магессу легким поклоном. — Тебе удалось добраться сюда быстрее, чем я ожидал. Снова игры с патриумом?
— Это неважно. Я прибыла помочь тебе и Оссе, — тут Лотара обняла и поцеловала девушку.
— Не сомневаюсь, — Бере почесал щеку. — Могу я тебе предложить что-нибудь выпить?
— Бокал вина. Сегодня в Барии холодно.
— Разумеется. Фес, — Бере повернулся к грифону, — ты не побудешь с Оссой, пока мы с Ясновидицей немного выпьем?
Это было неожиданно. Грифон сразу распушил хохолок, и в его золотистых глазах появились нехорошие искорки.
— Я-то думал, мы собирались пообедать, — сказал он.
— Я не хочу есть, — сообщила Осса, — а вот выпить бы не отказалась.
— Осса, нам с мэтром Бере надо поговорить наедине, — с улыбкой ответила Лотара. Бере кивнул, предложил магичке руку. Лотара грациозно поднялась с кресла. Бере заметил, что грифон невольно попятился назад, когда Ясновидица Гедрахт прошла с ним рядом.
— Твой зверь меня боится, — сказала Лотара.
— Он хорошо запомнил, как действуют магические Путы.
— Куда ты меня пригласишь?
— Я слышал, что жрицы Гедрахт пьют человеческую кровь. Могу предложить только вино.
— Отлично. В этом отеле отличный винный погреб.
Они спустились в уютный и тихий погребок «Барийского флага», отделанный в старинном языческом стиле — колонны, стилизованные под стволы деревьев с корой, панно с растительным орнаментом на стенах, чучела зверей в углах, а еще бочки — несомненно с винами, которыми всегда славилась Бария. Подскочивший к столику официант тут же протянул меню.
— Ого! — Бере пробежал глазами внушительный список вин. — Я в этом не разбираюсь.
— Могу позвать сомелье, — предложил официант.
— Не надо, — Лотара изящным жестом остановила парня. — Белый монашеский лют урожая тысяча триста тридцатого года. Две бутылки. И подайте широкие бокалы.
— Ты хорошо разбираешься в винах?
— Служительницы Гедрахт не пьют спиртного. Исключение делается лишь для этого сорта вина.
— Понимаю. Расскажи мнен о вашем ордене.
— О том, каким он был в времена Рейно, или о том, каков он сейчас?
— Мне все интересно.
— Ордена больше нет, Бере. Он стал легендой.
— Однако ты, Фрами и Осса вполне реальные женщины.
— Да, — Лотара улыбнулась. — Правда, тетушка Фрами совсем сдала в последнее время. Это патриум всему виной. Я не могу сделать так, чтобы она отказалась от этой пагубной привычки. Но Фрами говорит, что ее магическая сила слабнет с каждым днем. Тебе понравилась Осса?
— Она очень мила. И, думаю, она способный маг. Она неплохо разбирается в магии трансформации, как мне показалось.
— Она самая молодая в нашей общине. Поэтому я прошу тебя — береги ее.
— Непременно, — сказал Бере. — Правда, странно выглядит то, что при открытии портала Малера погибла, а Осса осталась жива. Но я ей вполне доверяю. Думаю, ее помощь в поисках короны будет неоценима.
— Рада это слышать. Что-нибудь удалось узнать о короне?
— Я говорил с местным профессором, мэтром Трамбом. Тетушка Фрами открыла портал несколько… нерассчитано, и мы оказались в университетской аудитории. Я мало что понял из разговора с ним, но одно ясно — в Барии кто-то пытается возродить старинные культы.
— Это всего лишь игра, Бере. Истинные маги Мантэ и истинные жрицы Гедрахт не имеют с этими людьми ничего общего.
— Ты хочешь сказать…
— Это война, которая длится века. Когда-то маги из Ванагрима пришли на нашу землю и создали тут братство Мантэ. Они считали, что чистая кровь пришельцев не должна смешиваться с кровью аборигенов, и избрали путь инцеста. Странно, но кровосмешение дало им небывалую силу. Авгуры Мантэ подчинили себе местные племена и обратили их в рабство. Наши сестры боролись с этим злом, но маги были очень сильны. Рейно стал для последовательниц Гедрахт последней возможностью покончить с господством магов Мантэ.
— А вы не боялись, что Рейно мог пойти на союз с магами? Ведь и Рейно, и последователи Мантэ были ванагримцами.
— Для последователей Мантэ Рейно был изгоем. Он был бастардом, а это делало его низшим. Орден Крови не пошел бы на союз с Рейно никогда. Мы воспользовались этим в своих целях.
— Лотара, слушая тебя, я думаю о том, что ты, Фрами и Осса пришли из тех времен.
— И Малера, четвертая из нас, — Лотара подождала, пока официант не поставит на стол откупоренные бутылки с вином, бокалы и фрукты в вазе. — Иногда мне и в самом деле кажется, что мы жили в те времена. Нас всегда было четверо с того самого мгновения, когда мы встретились.
— Четверо? — Бере взял свой бокал. — Это важная информация.
— Да, мы были одной семьей. Издревле жрицы Гедрахт практиковали особый обряд — новой жрице, принятой в орден, давали выпить особый магический состав, который лишал ее воспоминаний о прошлом. Жизнь жрицы начиналась с того момента, как она вступала в братство. Так вот, когда я очнулась после того, как выпила этот состав, я увидела Фрами, Оссу и Малеру. И помню видение: призрак Аласси говорил со мной. Великая Ясновидица сказала нам, что отныне судьба короны в наших руках.
— И вы искали ее все эти годы?
— Да. Мы знали, что она спрятана в Цосе, но ключа к разгадке тайны у нас не было. Пока мы не узнали о Вестерике. Матушка Фрами считала, что Вестерик особенный юноша. Очень особенный, посланный нам самой Гедрахт. А когда стало известно, что его настоящий отец — король Аррей, все стало на свои места. Это было как пророчество. Оставалось найти корону и уничтожить ее.
— Зачем ее уничтожать?
— Маги Мантэ умели управлять временем и пространством. Мы чувствовали их присутствие все эти годы. Чтобы уничтожить их, следовало уничтожить корону, в которой была заключена магия власти.
— То есть тот, кто найдет эту корону и возложит ее на себя, станет истинный королем Барии? Это понятно, но в этом нет никакого смысла. Бария давно часть Руфии, и новоявленный король просто-напросто будет объявлен государственным изменником. Или… — тут Бере похолодел от собственной догадки, — или же кто-то хочет получить эту корону в наше время, чтобы она в прошлом не досталась Рейно.
— Ты что-нибудь понимаешь в этом?
— Пока нет, но ты дала мне хорошую подсказку. Ты сказала, что магия Мантэ давала возможность управлять временем и пространством. Хрономагия в чистом виде. Если так, то авгуры из прошлого могут искать корону в наше время.
— Думаю, да. Ты знаешь, что случилось с Вестериком — кто, кроме авгуров Мантэ мог подстроить его похищение?
— Действительно, сплошной клубок загадок.
— Налей мне вина, — попросила Лотара. — И давай выпьем за тебя. Пусть Гедрахт поможет тебе найти корону.
— Да будет так! — Бере отпил из бокала: вино было отличное, чуть кисловатое, но с замечательным послевкусием. — Эх, к этому вину да мясо на вертеле, какое жарят в моей деревне!
— Ты и твой грифон очень любите поесть, — улыбнулась Лотара.
— Еще как! Фес даже во сне не думает ни о чем, кроме еды. Хочешь осчастливить его — купи ему копченой колбасы, пирог с ливером или хороший бифштекс.
— Милый зверь.
— Лотара, — Бере поставил бокал на стол и взял в свои руки пальчики магички, — у меня к тебе будет одна просьба, немного странная. Исполнишь?
— Смотря что ты у меня попросишь, Бере Беренсон. — Растерянность на лице Лотары смягчила ее. Теперь она была похожа не на грозную магессу, а на маленькую девочку, которой задали трудный вопрос.
— Сущий пустяк. Я понимаю, что ты хочешь помочь мне в этом странном и запутанном деле. И ты мне уже очень помогла. Очень-очень. И можешь помочь еще раз.
— Да?
— Я прошу тебя под любым предлогом уехать из Бари. Причем о своем решении ты должна объявить Оссе.
— Но… но это будет не совсем понятно! — Лотара перестала улыбаться. — Что ты задумал?
— Прошу тебя, ни о чем не спрашивай. Я потом расскажу тебе все, когда корона Хейфа Ор будет у меня в руках. Но не раньше.
— Очень странная просьба. Я полагала, помощь мага тебе очень понадобится.
— Прости за апломб, но я сам неплохой маг. А дело идет к тому, что чем меньше народу участвуют в поисках короны, тем легче мне будет разобраться, кто друг, а кто враг. Договорились?
— То есть ты меня гонишь, — Лотара внезапно рассмеялась. — Хорошо, Бере Беренсон, пусть будет так, как ты хочешь. И что нам теперь делать?
— Для начала допить вино, — Бере наполнил бокалы, — а потом я могу показать вам, сударыня, достопримечательности Бари. Или вы мне их покажете. Короче, как получится.
Огромный дилижанс — в столице таких уже не увидишь! — скрипя рессорами и гремя ободьями колес по камням, въехал, наконец, на центральную площадь городка Цос и замер. Здоровенный бариец на козлах развернулся и несколько раз ударил по крыше дилижанса ладонью, по размерам больше похожей на лопату.
— Приехали, дамы и господа! — проревел он. — Цос!
Бере вышел из дилижанса первым и предложил руку Оссе. Потом выбрался Фес, расправляя смятые в дилижансе крылья. Последним из экипажа вышел Чич и первым делом полез за своей трубкой.
Бере огляделся. Цос был бы отличным местом для проживания, особенно для одинокого стареющего мага. Мощеная брусчаткой площадь была невелика, но отчищена от снега, и в центре ее красовался великолепный памятник в честь победы, которую король Ольвард Второй одержал в битве на реке Салдер за двадцать три года до рождения Бере. Площадь окружали красивые двух- и трехэтажные дома с черепичными крышами и нарядными ставнями, за ухоженными заборчиками повсеместно стояли столбы с разноцветными фонариками. Бере почему-то с тоской подумал, что у него никогда не будет такого вот прекрасного дома — хотя кто знает? От площади радиально расходились улицы, тоже мощеные и обсаженные по обочинам аккуратно подстриженными елями. Словом, Цос оказался вполне современным городом, и ничего, похожего на древние руины, в которых может быть спрятана Хейфа Ор, Бере не увидел.
— А тут красиво, — сказал Чич, пыхтя трубкой. — Для северного городка очень даже ничего. Интересно, где тут можно выпить кружку пива?
— Сейчас меня гораздо больше интересует этот памятник, — ответил Бере, подойдя к монументу. — Интересно, очень интересно…
— Что в нем может быть интересного? — не понял Чич. — Каменный болван, засиженный голубями. Кружка холодного пива и добрый бифштекс лично мне куда интереснее.
— Фес, — сказал Бере, — как ты думаешь, почему адептки Гедрахт сами до сих пор не нашли эту долбанную корону?
— Трудно сказать. Наверное, корона каким-то образом недоступна для них.
— Сами прятали и сами не могут ее достать, гм. Загадка, — Бере уже нашел, что искал и теперь переключился на вывеску местного питейного заведения, видимо, самого фешенебельного в городе. — Зайдем, погреемся и перекусим. А заодно поспрашиваем.
В трактире было немного народу — большей части старики, заглянувшие сюда, чтобы выпить вина, выкурить трубку и сыграть в домино. Появление Бере и его компании сразу вызвало всеобщий интерес, но сдержанный и настороженный. Поздоровавшись, Бере направился к стойке.
— Приезжие? Из столицы? — Трактирщик сделал самое любезное лицо. — Вы не ошиблись, зайдя сюда. Лучше «Трех камней» трактира в Цосе нет. Желаете чего?
— Для начала налейте нам пива. Лучшего.
— Вэльский лагер порекомендую. А на закуску — местный соленый сыр и картофельную соломку.
— Что у вас в Цосе можно интересного посмотреть? — Бере оглядел зал, оформленный с большим вкусом и выдумкой. — Я тут впервые, вашего города не знаю.
— А что господина, смею спросить, интересует?
— Древности, старинные артефакты, легенды и предания.
— Я так и понял, сударь, что вы ученый. Да и зверь у вас необычный. Никогда такого не видал.
— Ученый, — поспешно ответил Бере, чтобы не дать Фесу прокомментировать слова трактирщика насчет зверя. — Изучаю языческую эпоху.
— Ну, это вам к мэтру Варелу надо. Он у нас тут самый знающий человек.
— Тоже ученый?
— Он владеет нашей школой. Преподает арифметику, основы учения Девяти и каллиграфию. Заслуженный человек, благослови его Девять богов. Мои дети тоже у него учились.
— Хорошая мысль, — Бере сделал глоток пива. — И где мне его найти?
— Он живет при школе. Красное здание к северу, на холме у реки. Там и спросите.
— Благодарю, — Бере положил на стойку несколько монет, которые трактирщик тут же смел безукоризненно чистым полотенцем. — Очень хорошее пиво. А комнату у вас можно снять?
— Конечно, господин. У нас хорошие комнаты и цена невысокая. Десять гиней в сутки с полным обслуживанием. За еду платите отдельно.
— Неплохо. Приготовьте для нас комнату получше.
— Разумеется. Заплатите сразу?
— Да, за три дня, — Бере добавил к плате за пиво еще тридцать гиней. — Мы пойдем, прогуляемся по городу, пусть комната будет готова к нашему возвращению.
— Как прикажете, сударь.
— Я бы еще выпил, — сказал Чич, который одним глотком осушил свою кружку.
— Потом, — коротко бросил Бере и пошел к выходу.
На улице начало смеркаться. Бере еще раз посмотрел на памятник королю Ольварду и подумал, что ходить с наступлением темноты по улицам незнакомого города может быть небезопасно.
— Бер? — Фес хлопнул его лапой по ноге. — Я есть хочу.
— Потом. Сначала поговорим с мэтром Варелом.
— Ты мог бы сходить к нему сам. А мы бы в это время…
— Нет, ты мне нужен. Мэтр Варел должен тебя видеть.
— Это еще зачем?
— Так надо. А вот Осса и Чич могут и не идти с нами и подождать здесь.
— А что, это идея! — Чич явно обрадовался и очень фамильярно взял девушку под руку: впрочем, Осса тут же высвободила руку и так посмотрела на валорца, что Чич перестал улыбаться.
— В самом деле, — Бере достал из кошелька несколько гиней и передал их валорцу. — Отдохните в таверне, а мы с Фесом навестим учителя Варела.
— Нет, — категорически заявила Осса. — Лотара велела меня сопровождать тебя везде.
— Ну, так идите, а я вас тут подожду, — Чич взял деньги и, похлопав Бере по плечу, вернулся в таверну. Фес что-то пробормотал ему вслед.
Идти до школы пришлось довольно долго: впрочем, Бере была необходима пешая прогулка на свежем воздухе, чтобы поразмышлять. Он шел, не замечая любопытных взглядов, которыми прохожие сопровождали их странную компанию, и думал над тем, что чем дольше он занимается этим делом, тем более невероятные выводы лезут ему в голову.
Школа, ухоженное старинное двухэтажное здание из желтого кирпича с увитым плющом фасадом, была окружена высоким решетчатым забором, но ворота были открыты. Несколько игравших во дворе детей от восьми до тринадцати лет с любопытством уставились на Феса. В дверях школы их остановил сторож.
— Занятия закончены, господа, — сказал он. — Во внеурочное время вход в школу для посторонних запрещен.
— Мы хотим увидеть мэтра Варела, — ответил Бере.
— По какому вопросу?
— Я ученый. Занимаюсь историей Сумрачных веков. Мне сказали, что мэтр Варел сможет мне помочь в некоторых изысканиях.
— Я бы сказал, что вы маг, — сторож, видимо, был стреляным воробьем. — У вас есть рекомендательные письма или направление от Коллегии магов?
— Увы, нет.
— Тогда простите, вам придется подождать до завтра. Приходите завтра утром, занятия начинаются в девять часов.
— У меня нет времени до завтра, — Бере начал терять терпение. — Вы можете просто доложить Варелу, что с ним хотят побеседовать?
— Хорошо, — смилостивился сторож. — Прошу вас подождать.
Он удалился с таким достоинством, будто был дворецким в роскошном поместье, а не сторожем в провинциальной школе. Бере решил воспользоваться паузой и полез за трубкой.
Сторож вернулся неожиданно быстро — Бере едва успел набить трубку и даже не раскурил ее, как следует. От его спеси и следа не осталось, да и вообще, выглядел он очень озадаченным.
— Господа, директор ждет вас, — сказал он торжественно и шагнул в сторону, приглашая пройти в двери. — Прошу вас.
В школе было пусто, тихо, чисто и темно. Сторож провел гостей по длинному коридору к дверям, ведущим на задний двор. Здесь находился дормиторий для преподавателей, но только в одном окне здания горел свет. В дверях их уже ждал невысокий сухой старик с большой лысой головой и белоснежной окладистой бородой, расчесанной ласточкиным хвостом.
— Великие боги, это вы! — воскликнул он в изумлении и всплеснул руками.
— Мэтр Варел? — Бере остановился, разглядывая старика. — Вы ведь мэтр Варел, верно?
— Конечно, я Варел. А передо мной — кто бы мог подумать! — вы и ваш чудесный зверь! — Старик развел руки в стороны, будто хотел обнять Бере. — Боги, это невероятно! Ступайте, Эндрю, благодарю вас… Входите же, входите!
Бере шагнул за порог. Мэтр Варел провел их в освещенный двумя лампами и пламенем камина кабинет и тут же запер дверь.
— Свершилось! — вздохнул он. — А я-то думал, что это всего лишь легенда.
— О чем это вы? — Бере чувствовал, что он все больше и больше теряет чувство реальности.
— О вас и вашем грифоне.
— Не понимаю. Не могли бы вы все объяснить, уважаемый?
— Как? — Мэтр Варел перестал улыбаться. — Вы… не знаете?
— Что именно я должен знать?
— Самого главного. Кто вы такой.
— Я Берегард Беренсон, маг. Я расследую дело о похищении двух людей. Вот, прибыл сегодня из столицы и узнал, что вы можете мне помочь с информацией о местных… исторических достопримечательностях. Но, судя по тому как вы возбуждены, у вас, вероятно, есть для меня какой-то сюрприз.
— Сюрприз? Да я почти пятьдесят лет ждал этого момента! С той самой страшной ночи, когда король Отал приказал сжечь все книги, посвященные Сумеречным векам. Когда в пламени костров, разожженных по всей стране, сгорела книга, написанная моим отцом, который посвятил исследованиям истории Барии всю жизнь.
— Были сожжены книги? — Бере внимательно посмотрел на старика. — Никогда об этом не слышал.
— Конечно, вы ведь еще молоды. Вы не могли быть свидетелем тех событий. Это был тайный приказ самого короля. В одну ночь были сожжены сотни книг. В списке была и книга, написанная отцом. Он писал ее тридцать лет, сумел издать на свои деньги и очень гордился ей. Для моего отца это был страшный удар, которого он не пережил. Он вскоре умер, но один экземпляр его книги уцелел. Один-единственный. Я долгие годы прятал его и каждый день ждал, что за мной придут и отнимут ее. Но пришли вы, господин. Мой отец был прав, он был совершенно прав!
— Любезный мэтр Варел, я вас прошу — объясните, что происходит.
— Хорошо, — старик встал посреди кабинета, откашлялся и внезапно поклонился Бере. — Рад вас приветствовать в своем доме. Счастлив сообщить вам, что вы, милорд, являетесь далеким потомком самого Рейно-Бастарда, основателя Руфийского королевства. Последним потомком.
— Ну, нет, — сказал Бере, — у меня еще брат Филлес есть.
— Он это что, серьезно? — не выдержал Фес.
— Видимо, да, — Бере и с сам с трудом воспринимал происходящее. — С чего вы так решили, мэтр Варел?
— Ваш удивительный зверь, — Варел показал на грифона. — В пророчестве Аласси сказано:
«Слуг богини прольется невинная кровь,
и утрачена будет корона корон,
пока не вернется последний король,
которому служит последний грифон».
— Погодите, постойте, — Бере почувствовал, что ему не хватает воздуха. — Это всего лишь пророчество, которому несколько сотен лет. Всего лишь четверостишие. Вы не можете так… утверждать.
— Бере! — Глаза грифона сверкнули из тумана, который наплыл со всех сторон, а его испуганный голос прозвучал так, будто в уши Бере налилась вода. — Бере, что с тобой!
— Ему плохо! — Кажется, это был голос Оссы.
— Нет, нет! — Бере посмотрел вокруг и понял, что ничего не изменилось. Кабинет мэтра Варела — да, он по-прежнему в этом кабинете. Только сидит, а не стоит. Вокруг него сам Варел, Осса и Фес. У всех троих тревога в глазах. А у него все лицо мокрое. Зачем ему в лицо плеснули водой?
— Что такое? — пробормотал он.
— Очнулся! — вздохнул Фес с облегчением. — Фуууу!
— Я что, потерял сознание? — Бере покрутил головой.
— Самым пугающим образом, — подтвердил Фес. — Как ты?
— Я жив, — Бере еще раз покрутил головой, попробовал сосредоточиться. — Кажется, я в порядке.
— Сожалею, что так все получилось, — захныкал Варел. — Я и представить себе не мог…
— Пустяки, все хорошо, — Бере попробовал встать. Вцепился пальцами в загривок Феса и встал. Комната качнулась, но на ногах он устоял. — Вот значит как. Нашлось самое важное звено в цепочке, которое все объясняет. И это звено — я.
— Простите? — Мэтр Варел напрягся. — Говорите погромче, я глуховат.
— Я говорю — очень многое наконец-то встало на свои места. Расскажите мне все, мэтр Варел. Во всех мелочах. И кто знает, может, своим рассказом вы спасете сразу две жизни. Мою уж точно.
Мэтр Варел долго возился с замком дверцы тайника — у него дрожали пальцы. Наконец, ключ встал как надо, замок щелкнул, и дверца открылась. Учитель извлек из потайного сейфа в стене большой деревянный ларец и со вздохом поставил его на свой письменный стол, предварительно сбросив с него на пол все бумаги.
— Вот, — провозгласил он, извлекая из ларца пухлый том in-folio в зеленом сафьяновом переплете, — это она. «Подлинная история Барийского герцогства в лицах и событиях от правления герцога Мерсена до правления короля Денхолма Руфийского, написанная бакалавром права Эйзеком Дораном, почетным гражданином Цоса». Единственная, уцелевшая из всего тиража в пятьсот экземпляров. Остальные четыреста девяносто девять сгорели в Ночь Костров. Я берег ее все эти годы и боялся, что за ней придут.
— А это что за бумаги? — Бере заглянул в ларец.
— Дневники отца и родословное дерево потомков Рейно, составленное им. Отец был юристом и прекрасно понимал, что нужны доказательства всего того, о чем он написал в книге. Он несколько лет проработал в архивах, в Барии и в столице, и смог восстановить предполагаемую родословную дома Рейно с момента гибели короля-бастарда, то есть с 859 года, и до середины прошлого века.
— Позволите взглянуть? — Бере взял свернутый в трубку пергамент, развернул его, вглядываясь в рисунок. — Имя сына Рейно так и осталось неизвестным, не так ли?
— Да, отец поставил вместо него вопросительный знак. Дело в том, что матерью мальчика была Инона, вторая дочь герцога Барийского Мерсена Красивого. Мерсен был человеком жестоким и развратным, а еще неплохо разбирался в магии. Еще в юности он примкнул к сообществу Мантэ и собирался выдать Инону замуж за ее родного брата Тенаса, своего старшего сына, после того, как сам надругался над ней. Девушка не покорилась и убежала, найдя приют и защиту у жриц Гедрахт. Она стала одной из Ясновидиц Гедрахт. По сути Инона объявила войну родному отцу и стоящим за ним магам Мантэ, которые фактически управляли страной. Когда в Барию пришел принц Рейно, Инона решила найти в нем союзника. С благословения провидицы Аласси она отправилась к Рейно и присягнула ему на верность. Чтобы закрепить свои права на Барию Рейно женился на Иноне, и вскоре у них родился сын.
— Я в общих чертах знаю эту историю, — сказал Бере, всматриваясь в дерево на пергаменте. — Но я не вижу тут имен своих предков. Хотя постойте… Балларды. Мою мать звали Анна Теофания Баллард. Но мои предки по материнской линии были крестьянами, и они коренные руфийцы.
— Это ничего не значит, милорд. Шестьдесят пять лет назад во время Первого Барийского восстания многие знатные дома Барии поддержали тех, кто выступал за независимость герцогства от Руфии. После подавления восстания их наказали. Лишили дворянских привилегий, собственности и гербов и выслали из герцогства. Балларды были в их числе. Все семьи, предположительно восходящие к сыну Рейно, впали в немилость и были высланы. Именно поэтому отец не сумел разыскать их потомков.
— Почему же последователи Мантэ сразу после смерти Рейно не расправились с этим ребенком?
— Мальчик находился под покровительством нового короля. Его потомки унаследовали сокровища ордена Гедрахт — как-никак матерью мальчика была одна из Ясновидиц, — и те же Балларды были очень богаты. Им принадлежали земли вокруг Цоса, несколько замков и особняк в столице Руфии. Орден Мантэ, разгромленный Рейно и совершенно утративший свою силу, ничем не мог им повредить.
— А потом орден чьими-то стараниями возродился и начал мстить Баллардам. Логично.
— Э, да ты богач! — воскликнул Фес. — Вот уж никогда бы не подумал.
— Не знал этого мой отец! — Бере вытер со лба выступивший пот. — Но доказать права на имущество моей семьи будет невозможно. Так что идем дальше. Я так понимаю, что конфисковано было не все имущество?
— Разумеется. Здесь есть копия письма из архива, датированная, кажется, тысяча двести шестьдесят девятым годом… — Старик начал рыться в бумагах, нашел какой-то листок и протянул Бере. — Вот, почитайте.
Бере поднес листок к глазам. Это было факсимиле документа, выполненное способом магической копировки:
Господину субпрефекту тайной канцелярии,
По вашему запросу относительно семьи Б. сообщаю следующее: в инвентарной описи имущества, изъятого в замках С., А., и в доме № 19, интересующий вас объект не значится. Также обнаружены значительнейшие и тревожащие меня расхождения в финансовой описи по делу Б. — изъятые средства составляют 750 234 гиней против 2 390 435 гиней, указанных в первоначальной описи. Я намерен расследовать причины таких расхождений самым тщательным образом.
— То есть почти два миллиона гиней испарились в воздухе, — Фес присвистнул. — Хорошие денежки. Надо их найти.
— Почему вы считаете, что тут говорится именно о семье Баллардов? — не сдавался Бере.
— Дом № 19 по Парадной улице в столице принадлежал вашим предкам, милорд. Как и замки Стондаст и Абернесс близ Цоса, которые в этом донесении обозначены как С. и А.
— В это трудно поверить, но теперь многое становится на место, — сказал Бере. — Теперь мне ясно, в чем заключалась тайная миссия экспедиции де Морнея. Короля Отала заботили не академические споры, и не правда о родословной Больдвингов. Де Морней искал в Нессе пропавшие сокровища Баллардов, сам того не подозревая. А нашел таблички, с которых все и началось.
— Кстати, в числе титулов дома Баллардов был и такой: «Почетные хранители усыпальницы Нессе», — добавил Варел. — Вам это что-нибудь говорит?
— Только одно: в этой гробнице покоятся останки сына Рейно. Того самого, предка дома Баллардов. Никогда не думал, что наша разведка и фискальные службы мыслят так прямолинейно. Балларды были не настолько глупы, чтобы спрятать свои сокровища в фамильной гробнице. Они спрятали их в другом месте.
— В обители Цос, — сказала молчавшая до сих пор Осса. — Там, где и корону.
— Точно. — Бере вытащил из кармана трубку и закурил. — «Интересующий вас объект» — это, конечно, корона Рейно. Та самая Хейфа Ор. Ее тоже искали, но так и нашли. До поры до времени вся эта история никого не интересовала. Потом случилось восстание в Барии, и после его подавления король решил окончательно доказать свои права на Барию, а заодно — с чьей-то подачи, — заполучить почти два миллиона гиней Баллардов. В Нессе отправляется экспедиция де Морнея, но находит только старые таблички с описанием событий IX века. Ванхарт их переводит, Отал доволен — так доволен, что осыпает Ванхарта милостями, а заодно приказывает сжечь все книги, искажающие историю королевства. Но де Морней продолжает копаться в некрополе — деньги-то он не нашел! Потом находятся еще четыре таблички — и больше ничего. Экспедицию де Морнея отзывают, интерес к Нессе пропадает, и все забывается аж на пятьдесят лет. И только маги Мантэ помнят о ней. Возрожденное братство кровосмесителей, с которым Рейно так и не расправился в свое время до конца. Один вопрос, мэтр Варел — откуда вы знаете пророчество Аласси, которое мне цитировали?
— От отца.
— А он откуда его узнал? Сильно подозреваю, что это пророчество тоже начертано на одной из четырех последних несских таблиц.
— Этого я не могу сказать, милорд. Мертвые уносят свои тайны с собой.
— Мертвые… — Бере вздохнул. — Дьявольщина, как я раньше не догадался!
— О чем ты? — озабоченно спросил Фес.
— У нас только один способ покончить со всем этим, — Бере затянулся из трубки, поморщился и, выколотив пепел в большую бронзовую тарелку на столе, начал опять набивать ее табаком. — Надо найти корону.
— Разве мы не с самого начала этого хотели? — спросил Фес не без иронии в голосе.
— Да, но не знали, как это сделать. А теперь я знаю… Мэтр, — Бере обернулся к старику, — нет ли у вас подлинного артефакта времен короля Рейно?
— Увы, — мэтр Варел развел руками. — А позвольте вас спросить…
— Плохо, — Бере засопел, яростно забил кресалом о кремень огнива, чтобы высечь огонь. — Мне нужен подлинный артефакт девятого века. Еще бы патриум, хоть несколько гран…
— Ты уверен, что с тобой все в порядке? — спросил грифон.
— Со мной? Да я просто счастлив, Фес. Все отлично. Но мне нужен артефакт.
— В Цосе есть краеведческий музей, — внезапно сказал мэтр Варел. — Хозяйка музея не относится к числу моих друзей, однако это личный вопрос. Большинство экспонатов там, безусловно, скверно сработанные реплики, но есть и подлинные.
— Прекрасно, — Бере, наконец, поджег табак в трубке и глубоко затянулся. — Значит, сегодня ночью мы пойдем грабить музей.