Дон Кальдера поначалу дернулся, чтобы взорвать все вместе с собой, но так как взрыватель оказался у меня, сделать этого не смог и принял вид добродетельного дона, оскорбленного в лучших чувствах.
— Что вы такое говорите, Ваше Высочество, — возмутился он. — Мой дар — ценнейший целительский артефакт.
— Пациента сразу перестает беспокоить все, потому что он уходит на встречу со Всевышним? — с насмешкой уточнил я. — Дон Охеда, почему вы стоите без действия? Вот артефакт дона Кальдеры. — Я указал на стол. — Вот активатор к нему. — Я помахал рукой с дополнительным артефактом. — Уверен, вам не составит труда найти специалиста, который скажет, для чего был предназначен этот «подарок».
Охеда в указаниях не нуждался: еще до того, как я начал говорить, он уже действовал. Два чародея встали по бокам преступного дона, отслеживая каждое его движение. Кажется, один из использованных ими артефактов глушил чары, но в этом я уверен не был. Гравидиец дернулся, сообразил, что не удастся ни обмануть, ни скрыться, и высокомерно задрал подбородок, выставив в мою сторону не длинную, но острую и ухоженную бородку, как будто считал ее единственным своим оставшимся оружием. Ее и аристократическую спесь.
— Хорошее воспитание получил мибийский наследник, — прошипел дон Кальдера. — Воровать из чужих карманов — умение, достойное сына того, кто сел на трон в результате обмана и убийств.
Такие слова без ответа оставлять было нельзя, так что я высказался бы и без злобного шипения Шарика под ухом в духе: «Можно я его покусаю за столь грязные намеки?»
— Дон, я к вам даже не подходил, — напомнил я. — Вы так волновались о нашем убийстве, что выронили активатор на землю. Вы очень неловкий дон. С такими умениями заниматься убийствами по заказу не стоит. Вы, наверное, учились у вашего покойного принца Альфонсо? Зря, ему тоже не удалась эта сомнительная карьера: принести меня в жертву он не смог. Возможно, бросаясь подобными обвинениями, вы рассчитываете на быструю смерть и пощаду родственникам, поскольку расследования не будет? Опять зря: я не столь вспыльчив, чтобы лишиться возможности узнать, кто хотел меня убить в этот раз.
Вообще, нездоровая тенденция: как я появился в этом мире, окружающие то дело пытаются меня убить тем или иным способом. Нужно это как-то пресечь раз и навсегда. Но ничего придумать я не успел, за меня это сделал король. Прекрасно поставленным голосом, слышимым в самом отдаленном конце лагеря, он заявил:
— Дон Кальдера, принца Алехандро благословил Всевышний, поэтому, выступая против него, вы выступаете против создателя этого мира. Богохульствуете. И ничуть не раскаиваетесь.
— Ваше Величество, — вмешался Охеда, — уверяю вас, после беседы с моими подчиненными дон Кальдера не только раскается, но и скажет, кто и когда вручил ему это устройство.
— Не дождетесь.
Казалось, выше задрать бороду дону Кальдере не удастся, но он сумел всех нас удивить, чуть ли не запрокинув голову к небу.
— А я вот верю в службу дона Охеды, — заметил я.
Дон Охеда тоже верил в себя, поэтому решил поприсутствовать на допросе.
— Удачно получилось, что мы Ортис де Сарате пока на плаху не отправили, — сказал король, как только преступника увели. На мой вопросительный взгляд пояснил: — Как раз по одному семейству с обоих половин страны казним одновременно. Выдержим баланс.
— Я послушаю, что этот тип будет петь палачу, — прошелестел призрак, не спрашивая у меня разрешения, но сообщая о том, куда он уходит.
— Больше тут таких идиотов нет? — поинтересовался я на всякий случай, пока он не ушел. — тех, кто планирует меня убить?
— Этот был один.
Он начал резко от меня удаляться, и я полностью переключился на разговор с королем.
— Речь идет об уничтожении семейства полностью, Ваше Величество? — уточнил я.
— Разумеется. Злоумышление на члена королевского семейства всегда заканчивается на плахе всем злоумышляющим семейством, сын мой. Милосердию тут не место.
— Но дочь Ортис де Сарате точно не была замешана в их делишках, Ваше Величество.
Не знаю, почему я вдруг о ней вспомнил. Девица, больше напоминающая отражение матери в мутном зеркале, чем что-то самостоятельное. И мне казалось несправедливым, если она пострадает за то, к чему не причастна.
— Есть закон, и отступать от него мы не будем. Создай один раз прецедент — и все, тут же посыпется сама буква закона.
Король выглядел столь непреклонным, как будто донна Ортис де Сарате внезапно отказала ему в телесном удовольствии. Несмотря на покушение на меня, донну все равно было жаль: красивые женщины не должны заканчивать свою жизнь на плахе. Это неэстетично. Может, предложить так называемому отцу донну отравить, проявить королевскую милость?
Я повернулся к Рамону Третьему и понял, что эта идея обречена на провал: слишком непримиримым выглядел король. Поэтому я не стал даже заикаться, что всех его наследников выкосило именно мое проклятие. А то вдруг решит, что закон одинаков для всех и останется без последнего сына из принципа?
— Кейтар, — возник в моей голове голос Бельмонте. — Армия Кейтара стоит на границе и ждет, когда Кальдера вас прикончит, чтобы совершить бескровный захват.
— Ваше Величество, что будем делать с Кейтаром? — поинтересовался я.
Как раз один из будущих подданных закончил давать клятву мне. Арест Кальдеры впечатлил всех настолько, что больше никто не рисковал отказаться давать клятву.
— Нам надо что-то с ним делать, Алехандро? — удивился Рамон Третий. — Не ожидал от тебя такой кровожадности.
— Почему кровожадности? Они собрали армию, чтобы нас захватить, и рассчитывают пока на то, что Кальдера нас убьет, чтобы выставить себя спасителями. Покушение провалилось, но армия никуда не делась.
— Ерунду говоришь, сын мой, — предупреждающе бросил Рамон Третий. — Кейтар на нас никогда не нападет.
Спорить я не стал: все равно скоро подойдет Охеда и скажет то же самое. Так и получилось. Охеда примчался галопом и зашептал в королевское ухо результат допроса.
— Алехандро, откуда ты знал? — повернулся ко мне Король.
— У меня свои источники информации. — Я показательно уставился в небо, намекая, что сам Всевышний просвещает меня в том, что происходит на земле.
— Слишком пафосно, — хмыкнул призрак.
— А что делать? Иначе не поверят в избранность.
— Ее все равно нет.
— Вопрос спорный, — не согласился я. — Я уже столько раз вылезал из всяческих передряг, что без пристального внимания кого-то свыше это было невозможно.
Король и Охеда продолжали на меня таращиться, поэтому пришлось их отвлечь:
— Ваше Величество, касается ли закон покушения на королевскую кровь зарубежных монархов? Или мы сделаем вид, что дон Кальдера на нас напал исключительно для собственного развлечения?
— В политике так и делается, Ваше Высочество, — усмехнулся Охеда. — Недоказанное покушение…
— А оно недоказанное?..
— Что ты предлагаешь? — недовольно спросил Рамон Третий. — Мы не в том положении, чтобы начинать войну. А она непременно начнется, стоит нам высказать претензии.
Охеда откашлялся.
— Боюсь, что войска там на границе не просто так стоят, Ваше Величество. Война начнется вне зависимости от того, желаем мы ее или нет. Нужно что-то немедленно предпринять, пока не поздно и пока Жуан Второй не знает, что покушение провалилось.
— Предложи отправить подарок им назад, — высказался призрак. — Через Убежище дона Мурильо, по остаточным следам на артефакте можно навести, правда, Шарик?
— Именно, — ками от возбуждения опять запрыгал на моем плече, а я подумал, что последнее время он ест многовато и исключительно калорийную пищу, так что недалек тот день, когда Шарик действительно станет напоминать шар с торчащими из него ножками-спичками. Как говорится, как корабль назовешь… — Дон Леон как раз рассчитывал на такое использование: наведение на противника и точечное уничтожение. Жаль, что негодяи Бельмонте смогли найти способ этому противостоять.
— Я бы поспорил, кто тут негодяи, — возразил призрак. — Тот, кто хочет кого-то убить, или тот, кто защищается.
— Вы первые начали, — обиженно нахохлился Шарик.
Ругаться в таком ключе они могли бесконечно, поэтому я переключился на ожидавших моего ответа Рамона Третьего и Охеду.
— Я предлагаю вернуть королю Кейтара его подарок и добавить что-нибудь хорошее от себя. Например, проклятье в гравидийской тюрьме, где находился дон Болуарте, прекрасно себя показало. И главное, мы не нападаем, а возвращаем Кейтару присланное ими. Нам же чужих артефактов не надо, не так ли, Ваше Величество?
Охеда кивнул даже раньше короля, лишь спросил:
— Ваше Высочество, как вы собираетесь это провернуть?
— Есть способ. Только мне придется вернуться в замок Бельмонте. Желательно незаметно для других.
— Мы быстро: туда и обратно, — обрадованно зашевелился на моем плече Шарик. — Нам даже помощь Оливареса с проклятьем не нужна. Мы с Рикардо прекрасно справимся и без него.
— Именно, — подтвердил призрак. — Все, что можно было от него взять — блок на неснимаемость, мы уже взяли. Проклятье можно отправить куда элегантнее, чем делает этот дон.
Бельмонте точно имел зуб на Кейтар: вон как оживился при высказываемой идее положить всех, кто будет в месте, на которое наведется Убежище. По отношению к другим странам он такого рвения не проявлял, поэтому говорить о кровожадности не приходилось. Видно, счеты остались еще с жизни.
— Церемонию клятвы нельзя прерывать, — сказал Рамон Третий.
— Нельзя, — подтвердил Охеда. — Чародейский процесс запущен, остановится только с последней клятвой. И вам, Ваше Высочество, уходить, пока все слова не сказаны, тоже нельзя. Но осталось совсем мало людей. Как долго вы будете отсутствовать? Вы же понимаете, что никто не должен заметить, что вы куда-то исчезали?
Я уже понимал, что основа королевской деятельности — делать гадости исключительно так, чтобы невозможно было доказать. Но считать ли гадостью возврат чужой собственности? Это, можно сказать, почти богоугодное дело. Нам чужого не надо, мы даже процент за использование отдаем.
— Сложно сказать, — ответил я. — В гостях у Его Величества Жуана задерживаться не собираюсь. Он мне не кажется гостеприимным монархом.
— Если управиться до торжественного ужина, — размышлял Охеда. — то никто ничего не заметит. Его Величество и Его Высочество отдыхают в палатке и требуют их не беспокоить — прекрасное объяснение для любых любопытствующих. Нужно только туда порталиста заранее отвести.
Пока обсуждали детали, поток приносящих клятву окончательно иссяк, и мы наконец смогли уединиться в королевском шатре, где дон Охеда неожиданно выразил желание отправиться с нами.
— Вам непременно понадобится помощь, — заявил он.
— Рядом со мной не будет ни Оливареса, ни Карраскильи, — возразил я, — поэтому помощь мне не нужна.
Придворного чародея я видел только издалека — близко он не подходил. Боялся, наверно, что стоит ему пересечь некую границу — и придворным чародеем он быть перестанет. А так и король, и Охеда рано или поздно остынут и признают полезность и высокую квалификацию дона Карраскильи.
Но в нашей слаженной группе из призрака, ками и меня любой дополнительный чародей был лишним. Хоть Карраскилья, хоть Оливарес, хоть сам Охеда — никто не смог бы использовать Убежище лучше меня.