С рассветом Дзютэн изменился до неузнаваемости. Пока я бежал с холма, мне встретилось множество спешащих на работу монстров. Уличный торговец, нагруженный всякой всячиной; направляющийся на рынок продавец корзин с товаром на длинных бамбуковых палках; верхолаз, собирающий строительные леса для ремонта дома. Монстры усердно трудились, и моё мнение о них изменилось. Они вовсе не те страшилища из детских сказок, что буянят и развлекаются каждую ночь. Правда, глупый медведь резко выделялся на их фоне. Почему он шатается где попало, да ещё и с мечом? Он что, якудза?!
Я натянул футболку на голову, чтобы не привлекать излишнего внимания, и отправился на поиски того самого особняка с большим двором. Мне казалось, что возле него обязательно отыщется дорога, которая приведёт меня обратно в Сибую. Проспект с висящими над головой полотнищами я отыскал без труда. При свете дня стало видно, что каждое полотно состоит из множества разномастных кусков. Развешивали их весьма хитрым образом, и вместе они смотрелись иначе, нежели по отдельности. Мне даже показалось, будто это часть какого-то сложного научного эксперимента.
Ощущение, что проспект чем-то похож на Центральную улицу, возникло у меня ещё вчера. И теперь я понял, чем именно: переулки располагались точно так же! Вот только если на Центральной улице повсюду были магазины, то здесь в глубине переулков скрывались двери в мастерские ремесленников. В одной работали сразу несколько монстров: ткач за ритмично постукивающим станком, красильщик, вымачивающий в горшках нить-сырец, и трафаретчик — он наносил краску на полотно с помощью шёлковой сетки. Все они так или иначе занимались тканью. Заметил я и продавца небелёного полотна, куда-то спешащего с несколькими рулонами. А ведь вчера на том дворе торговали в основном шерстью!
Мне удалось заглянуть ещё в одну мастерскую, на этот раз кузнечную. Там несколько кузнецов высекали искры из раскалённой докрасна стали. Их коллеги придавали кованым полоскам изогнутую форму и тщательно следили за тем, что выходит из-под их рук. Длинные, тонкие заготовки могли стать, наверное, только клинками. Я понял, что это мастерская, где куют мечи, и сразу вспомнил, что вооружённые монстры встречаются здесь на каждом шагу. Глупый медведь тоже был из их числа. Видимо, без меча здесь никуда.
Я продолжал петлять и бродить по переулкам, но никак не мог найти особняк с большим двором. Быть может, он скрывался за закрытыми воротами? Или тот рынок работал только ночью? Выяснить это я никак не мог и, сдавшись в конце концов, зашагал в сторону площади.
Сейчас её было не узнать: при свете дня здесь царила здоровая рабочая атмосфера. Тут торговали овощами и свежей рыбой, предлагали отведать супа с лапшой, риса со всевозможными добавками, пиццу и многое другое. Похоже, те волки, что собирались «засушить и настрогать» непрошеного гостя, просто хотели напугать меня. В продаже всё так же встречались варёные цыплята и сушёные тушки лосося, но днём они вызывали аппетит, а не ужас. В моём животе протяжно заурчало.
Перед одним из заведений я увидел двоих детей и удивился этому до глубины души. Но стоило мне подумать, откуда здесь вообще дети, как всё встало на свои места. В мире монстров, конечно, живут и взрослые, и дети, и у детей есть родители… На вид мальчишки были моими ровесниками, лица мало чем отличались от человеческих, и назвать их монстрами язык не поворачивался. Я притаился за ларьком продавца тыкв и стал оттуда наблюдать.
Один из ребят, похожий на толстенького поросёнка, как раз забирал у продавца только что купленное фруктовое парфе. Украшенное крупными кусочками фруктов лакомство выглядело очень аппетитно.
— Ты будешь, брат?
Второй ребёнок, заметно тоньше первого, покачал головой. Бледный и спокойный, с приятным лицом, он казался полной противоположностью брата.
— Ясно. Тогда я сам съем, — младший ухватился толстыми пальцами за кусочек фрукта. — Первым делом мандарин…
Мандарин… Я сглотнул от одной только мысли.
— А-ам.
А-ам… Мой рот тоже невольно приоткрылся, ведь последние несколько дней я ничего толком не ел, а сегодня из принципа не стал завтракать.
Вдруг толстый мальчик остановился:
— Нет, передумал.
Я опомнился и вновь спрятался за ларьком.
Младший брат положил дольку обратно:
— Начну всё-таки с вишенки! А-ам.
А-ам… И снова мой рот открылся. На землю закапала слюна, ведь последние несколько дней я ничего толком не ел, а сегодня из принципа не…
— Смотри, Дзиромару, отец идёт, — встрепенулся старший брат, и младший опять застыл.
— Папа!
Я опомнился и вновь спрятался за ларьком.
К детям подошёл похожий на кабана монстр, присел на корточки и обнял обоих за плечи. Выглядел он весьма внушительно: с пояса свисал меч, а по обе стороны от вытянутого пятака виднелись крупные клыки. И волосы, и усы с бородой были золотистыми, как львиная грива. Он казался настоящим богатырём, но на детей смотрел с мягкой улыбкой.
— Ну что, Итирохико, Дзиромару, выкладываетесь на тренировках?
— Да-а! — дружно ответили братья.
Затем старший, Итирохико, наклонился к кабану:
— Отец, я хочу тренироваться с тобой.
— Конечно, уже очень скоро… — с этими словами монстр обернулся через плечо.
Позади него стояла целая шеренга буйволов, носорогов и прочих крепких монстров в одинаковой форме. На спине каждого красовалась эмблема в виде скрещённых кабаньих клыков. Кабан — судя по всему, глава отряда — снова повернулся к сыновьям:
— Я обязательно найду время, подожди ещё немного.
— Э-э, опять? — недовольно протянул Дзиромару.
А вот старший заставил себя улыбнуться:
— Хорошо, отец.
— Прости, — кивнул напоследок кабан и поднялся, а в следующую секунду заметил кого-то посреди площади. — Куматэцу!
Куматэцу?! Я испуганно огляделся. Похоже, он явился сюда, чтобы отыскать меня.
— Привет, Иодзэн.
Кабан по имени Иодзэн направился прямо к Куматэцу:
— До меня дошли слухи, что ты наконец-то взял ученика.
— Да, но он куда-то подевался. Ты случайно не видел? Ребёнок, вот такого роста, маленький.
— Ребёнок? А я думал, ты сам ещё ребёнок, — Иодзэн картинно изумился.
— Цыц! Помолчи лучше!
По манере разговора сразу было понятно: эти двое — старые товарищи.
— Как отец двух детей говорю: тебе бы я ребёнка не доверил!
— Болтай что хочешь, только вот я от своих слов не отступлюсь — такой уж у меня характер! Звать его Кюта. Человеческие детишки очень юркие, скажу я тебе.
Слова Куматэцу вырвали Иодзэна из состояния безмятежности, он шумно вдохнул:
— Человеческие? Так твой ученик — человеческий ребёнок?!
И тогда…
— Учитель!
Я так засмотрелся, что меня заметил один из буйволов Иодзэна и крепко схватил за волосы.
— Ай! Отпусти!
Но монстр и вовсе оторвал меня от земли! Я замахал ногами и тут же приковал к себе взгляды всей площади.
— Человек?!
— Что человек делает в нашем мире?
Затем я услышал шёпот Итирохико и Дзиромару:
— Так это человек?!
— Откуда он взялся?
— О-о, Кюта! — Куматэцу улыбкой попытался показать, как долго он меня искал.
Однако в следующую секунду Иодзэн схватил медведя за плечо и напряжённо заговорил:
— Погоди, Куматэцу. Я не буду осуждать тебя, просто сходи и верни ребёнка туда, где нашёл.
— Зачем это? Человек… и что с того?
В голосе Иодзэна звучала нешуточная тревога:
— Ты никогда не задумывался, почему люди живут в отдельном от нас, монстров, мире? Они слабы, оттого в их душах кроется тьма. Если человек уступит ей и потеряет контроль…
— Тьма? Ну надо же, что-то я не заметил в мальце тьмы!
— Послушай! Ты не вправе в одиночку решать такие вопросы!
— Как быть с моим учеником — моё дело.
— Прошу тебя, ради блага всего Дзютэна! Прекрати упираться! — Иодзэн сорвался на крик.
Вокруг нас собирались монстры: одни рассаживались, другие вытягивали шеи и пытались понять, что происходит.
Атмосфера меж тем накалялась.
— «Ради блага всего Дзютэна»? Похоже, ты уже возомнил себя святым отцом, Иодзэн?
— Что?
— А раз нет, останови меня силой! Заодно и узнаем, кто унаследует должность. Здесь и сейчас!
Площадь сразу же зашумела.
— Иодзэн сразится с Куматэцу! — раздался чей-то голос.
— Ну наконец-то!
— Они решат, кто станет святым отцом?
Толпа расступилась, освобождая место для поединка.
Противники начали медленно отходить друг от друга. Куматэцу, не сводя глаз с Иодзэна, стянул с плеч красную накидку с эмблемой солнца и бросил её на землю.
Тут сквозь толпу пробился Хякусюбо:
— Остынь, Куматэцу!
Зато Татара беззаботно подлил масла в огонь:
— Так его, давай!
Судя по настроению монстров, многие из них желали увидеть битву.
Я заметил в толпе и ту самую троицу, шептавшуюся между собой:
— На Иодзэна.
— На Иодзэна.
— На Иодзэна.
— Так никто из нас не получит денег!
Иодзэн, в свою очередь, в драку не рвался, но всё же тяжело вздохнул, снял накидку и протянул старшему сыну.
Тот поднял на кабана обеспокоенный взгляд:
— Отец…
— Отойди.
Иодзэн снял с пояса меч и, не вынимая его из ножен, перехватил правой рукой, затем направил лезвие вниз и поклонился.
А вот Куматэцу кланяться не стал. Вместо этого он ухмылялся и потягивался.
Толпа монстров зашумела:
— Ну Куматэцу и придурок!
— Правила приличия не для него писаны?
— Он разминается?
— Совсем соперника не уважает.
— Брал бы пример с Иодзэна.
— Соблюдай этикет! — бросил медведю возмущённый Итирохико.
— Да будто он знает, что это такое, — равнодушно отозвался Татара.
А вот Хякусюбо, в отличие от него, казался встревоженным.
— Так этот дурень буквально всех настроит против себя!
Свист и возмущение монстров действительно переросли в настоящую бурю, но медведь бодро скинул рубаху, оголившись по пояс, и беспечно ухмыльнулся. Иодзэн вёл себя как полная противоположность Куматэцу: он встал на колени, сделал уважительный жест клинком, а затем спокойно привязал меч шнуром к поясу.
Я спросил у буйвола, который всё ещё держал меня за волосы:
— Они будут драться на мечах?
— Святой отец запретил нам вынимать их из ножен, — буйвол поучительно указал на собственное оружие. — Он приказал связать шнуром рукоять и ножны, чтобы клинки никогда не извлекались на свет.
— Ого!..
Я с восторгом уставился на ножны буйвола, точнее… сделал вид, что смотрю на них. В следующее мгновение я резко дёрнулся и что было сил пнул монстра в бок.
— Угьхе-е! — вскрикнул он от резкой боли и невольно ослабил хватку.
Я тут же бросился бежать и скрылся в толпе.
— Где он? Стой, мерзавец!
Ишь чего захотел, ещё раз я не попадусь!
Пока все вокруг поддерживали Иодзэна, Куматэцу перевесил меч за мохнатую спину, затем пригнулся и ринулся вперёд, быстро перебирая ногами. Он носился вокруг кабана и почти мгновенно менял ведущую ногу, словно поддразнивая соперника. Я подумал было, что медведь просто красуется, демонстрируя смесь танца и бега, но вдруг Куматэцу резко выгнулся и сделал боковое сальто, как заправский боец в стиле капоэйры. Неожиданный трюк вызвал возглас всеобщего удивления — монстры зашумели ещё сильнее. Разогревший толпу медведь услышал одобрительные выкрики, раскинул руки и покрутился на месте.
— А Куматэцу тоже не лыком шит!
— Во даёт!
— Покажи ещё!
От таких слов Куматэцу гордо выпятил грудь. Но сколько бы он ни провоцировал Иодзэна, тот оставался невозмутимым.
Их противостояние выглядело настолько комично, что Татара загоготал и захлопал в ладоши. Хякусюбо держался за голову:
— Что он творит? Идиот!
Похоже, чужой позор монах ощущал так же остро, как свой собственный.
Я видел из-за спин монстров, как Куматэцу перебежками, почти не касаясь земли, то приближался к противнику, то снова отдалялся. А затем… Левый кулак медведя едва не задел Иодзэна. Однако тот отреагировал идеально: шагнул назад, одновременно подавшись в сторону. Куматэцу обрушил на отступающего Иодзэна целую комбинацию атак: удар справа, слева, смена стойки и два быстрых удара левой рукой, затем снова правым кулаком и, наконец, попытался задеть противника правой ногой с разворота. Кабан резко пригнулся, но медведь натиска не ослабил: быстро шагнул к противнику и сделал правым, а потом и левым кулаком два стремительных выпада, напомнившие атаки фехтовальщика. Однако Иодзэн ловко увернулся, а потом и вовсе отпрыгнул от Куматэцу.
Кабан не пропустил ни единого удара, и его выступление удостоилось волны аплодисментов.
— О-о-о-о!
— Иодзэн оправдывает свою славу!
— Ни разу не ошибся!
Куматэцу бросил на противника грозный взгляд и поманил его рукой. Этот жест означал: «Я могу не хуже, нападай». Площадь вновь загудела: народ гадал, действительно ли медведю удастся так же ловко уходить от ударов. Иодзэн моргнул, будто собираясь с мыслями, но потом всё же поднял кулаки. Он посмотрел на Куматэцу, словно спрашивая согласия. Тот усмехнулся в ответ.
Иодзэн, как и Куматэцу, начал с замаха левым кулаком. Медведь не защищался, а лишь ускользал от атак, быстро отступая в сторону.
Он явно наслаждался шумихой, которая поднялась из-за него в толпе.
Но стоило ему на миг расслабиться — кабан тотчас нанёс резкий удар.
Кулак врезался в лицо Куматэцу с невнятным глухим звуком.
— А!
Меня передёрнуло.
Куматэцу схватился за нос, всю его спесь будто ветром сдуло. От дальнейших атак Иодзэна он отчаянно уворачивался, совершая массу ненужных движений и потешая тем самым толпу. Вскоре он отпустил нос, но Иодзэн провёл ещё один блестящий удар и вновь попал по окровавленному лицу противника.
— Ура-а! — дружно ликовали Итирохико и Дзиромару.
— Придурок! — сокрушался Хякусюбо.
Ну а Татара просто заливисто смеялся.
Куматэцу замотал головой и попытался собраться с силами. Он шумно втянул текущую из носа кровь и бесстрашно бросился на Иодзэна. Но тот ловко контратаковал левой ногой и попал сопернику точно в грудь.
Раздался звук громче прежнего, и медведь рухнул навзничь.
— А-а! — не выдержав, завопил я.
Публика взорвалась аплодисментами и восторженными возгласами. Иодзэн вышел из стойки, поклонился поверженному врагу и неторопливо зашагал прочь.
Однако недоуменный рокот толпы заставил кабана медленно развернуться на месте.
Куматэцу шевелился!
Даже после сильнейшего удара он пытался хоть как-то подняться на ноги:
— Я… не закончил!
Его тело серьёзно пострадало, но дух всё ещё был не сломлен. Куматэцу снял с плеча меч, свисавший до пояса, а затем наклонился и встал в позу борца сумо. Шерсть на его теле, начиная с рук, резкой волной вздыбилась, и он стал стремительно увеличиваться в размерах.
Я ахнул: Куматэцу превратился в самого настоящего дикого медведя!
— Папа! — послышался обеспокоенный возглас Итирохико.
— Не бойся.
Иодзэн снял рубашку, отбросил её в сторону и упёрся руками в землю.
Золотистая шерсть встала дыбом, а пальцы рук превратились в копыта. Все мышцы увеличились в несколько раз, и Иодзэн обернулся диким кабаном.
Превращения настолько меня потрясли, что в голове не осталось мыслей. Толпу же происходящее лишь забавляло: видимо, подобное было здесь в порядке вещей. И будто судья на чемпионате по сумо, вся площадь в едином порыве выкрикнула: «Начали!»
Два зверя опустились на четвереньки, устремились навстречу друг другу и столкнулись лбами. От силы удара задрожала земля, бутылки на прилавках зазвенели.
Две громадины сошлись вновь. Брусчатка под ногами заходила ходуном. Дружно подпрыгнули подвязанные к перекладинам сушёные скаты.
После третьего столкновения оба противника пошатнулись, но тут же оправились и сцепились опять. Словно настоящие борцы сумо, они старались не уступить сопернику ни пяди земли. Поначалу инициатива была на стороне Иодзэна, он чуть не вытолкнул Куматэцу с площади, но медведь устоял, а когда ему наконец удалось восстановить равновесие, сам начал оттеснять кабана.
— Нн… нхо-о-о!
Морда Иодзэна вспотела и пошла морщинами от напряжения. Куматэцу уже успел уверовать в собственную победу — он ухмыльнулся и поднажал с новой силой.
— Уоа-а-а!
Задние ноги Иодзэна, которыми он упирался в землю, заскользили. Куматэцу начал оттеснять его, перенапрягая вздувшиеся мышцы лап. Кабану в последний момент удалось затормозить у магазина на самом краю площади, лицо его было исполнено боли.
В толпе послышались горестные вздохи:
— Иодзэна давят!
— Да уж, понятно, кто победит.
Куматэцу обливался по́том, но ослаблять натиск и не думал.
Иодзэн скорчился и закрыл глаза. Он крепился из последних сил.
И тогда…
— Держись, Иодзэн! — вдруг закричала девочка, сидевшая на плечах отца.
А затем начали скандировать и остальные монстры:
— Иодзэн!.. Иодзэн!..
Беспокойство постепенно оставило толпу, зрители болели всё громче, а затем и вовсе начали вскидывать кулаки и кричать хором:
— Иодзэн! Иодзэн! Иодзэн!
Куда ни глянь — каждый поддерживал кабана.
— Никто… никто не болеет за него… — я внезапно понял, как к Куматэцу относятся в этом городе. — Он абсолютно одинок…
От поддержки у Иодзэна словно открылось второе дыхание, он распахнул глаза и сделал шаг вперёд, выжимая из себя остатки сил. Он давил медленно, но верно. С каждым его движением толпа кричала всё громче.
— Н… нхо-о-о?!
На лице Куматэцу читалось недоумение: такой поворот событий казался ему невероятным. Медведя постепенно оттесняли назад, к Иодзэну же продолжали прибывать силы. Наконец, когда кабан дотолкал противника до центра площади, он вдруг резко отшвырнул Куматэцу назад.
— Угх!
Медведь упал на каменную мостовую, подняв облако пыли, и его тело приняло прежний облик.
Площадь наполнилась ликованием и аплодисментами.
— Ура!
— Молодец, Иодзэн!
Иодзэн тоже вернулся к изначальному виду, поднялся на ноги и принялся отдуваться.
А вот Куматэцу встать пока не мог. Он тяжело дышал и, нащупав меч, повернул его к себе.
— Всё ещё хочешь сражаться?
— Я не остановлюсь, пока не выиграю!
Куматэцу несколькими небрежными движениями отвязал меч и упёр его в землю.
— Прекрати, — холодно отрезал уже успевший отдышаться Иодзэн.
Куматэцу наконец поднялся на ноги при помощи меча.
— Ещё чего! Я не закончил!
Медведь двинулся вперёд, опираясь на меч, будто на трость. Через несколько шагов наклонился — всем показалось, что он вот-вот упадёт, — но внезапно Куматэцу перешёл на бег и, не сбавляя темпа, размахнулся зачехлённым клинком.
Иодзэн мгновенно отвязал меч вместе с ножнами и отразил удар. Клинки завибрировали. Куматэцу атаковал с такой силой, что Иодзэн не смог удержать оружие, выронил его и отшатнулся. Медведь размахнулся вновь, и на этот раз кабану для защиты пришлось выставить перед собой руки.
Меч Куматэцу вновь задрожал, но Иодзэн смог извернуться так, что удар получился скользящим.
— Фхх… фхх…
От изнеможения Куматэцу едва держался на ногах, но вновь перехватил меч. Иодзэн подобрал свой и тоже принял стойку. На площади продолжали раздаваться возгласы в поддержку кабана. Однако противники стояли совершенно неподвижно и лишь сверлили друг друга взглядами.
Первым двинулся медведь, и в следующую секунду ножны вновь скрестились.
Я видел, как Куматэцу из последних сил продолжал сражаться, хотя все болели за Иодзэна.
Противостояние закончилось быстро — Иодзэн с лёгкостью одержал верх. Меч ударился о щёку Куматэцу и сбил на землю капли пота.
— Вали его, папа! — радостно голосил Дзиромару.
Я продолжал молча глядеть на медведя.
Он пропустил ещё один удар и пошатнулся. Пусть били его только ножнами, но на теле один за другим проступали синяки.
— Эх!.. — бросил Татара и закрыл глаза рукой.
— Куматэцу!.. — шептал бледный как смерть Хякусюбо.
Я скрипел зубами и смотрел.
Куматэцу пропустил апперкот. Толпа уже предчувствовала победу кабана и шумела как никогда громко.
Я наблюдал за битвой и чувствовал, как начинаю трястись от необъяснимого гнева. Я больше не мог терпеть. Я больше не мог молчать.
— Не сдавайся!!! — закричал я что было сил.
Куматэцу услышал мой голос сквозь весь этот шум, он не верил своим ушам!
Монстры с подозрением озирались по сторонам:
— Кто кричал?
— Неужели у Куматэцу есть поддержка?!
Медведь тоже водил глазами по площади и наконец заметил меня. А я был единственным, кто кричал: «Не сдавайся!»
Куматэцу вытаращил глаза.
— Кю… — попытался он произнести моё имя, но его оборвала рукоять меча Иодзэна, угодившая прямо в лицо.
Раздался громкий удар, и медведь отлетел назад.
— Э-эх! — дружно воскликнули Татара и Хякусюбо.
— Победа! — закричал Итирохико, радуясь успеху отца. Тело Куматэцу взвилось в воздух и описало плавную дугу.
А затем…
— Довольно! — вдруг разнёсся по площади голос. Куматэцу упал и перекатился, а затем между бойцами возникла фигура длинноухого монстра с раскинутыми в стороны руками. Иодзэн ахнул, перехватил меч и вежливо поклонился.
— Святой отец! — встрепенулась, а затем поклонилась вся площадь.
Святой отец оказался монстром-зайцем. Ростом он был куда ниже Куматэцу и Иодзэна, зато мог похвастать белоснежной шевелюрой и усами. Однако в первую очередь в глаза бросалась богато расшитая накидка с воротником — куда более яркая, чем у всех остальных.
— Что вы тут вытворяете? Время битвы ещё не пришло, — сказал святой отец грозным голосом, а затем по-заячьи обаятельно подпрыгнул на месте. — Я пока не решил, каким богом стану.
— Святой отец, — обратился Иодзэн. — Прошу наказать Куматэцу за то, что он привёл с собой человека.
— Хм… Ты не думаешь, что сам достаточно наказал его?
Взгляд добрых глаз святого отца скользнул по распластавшемуся Куматэцу. Медведя поколотили так, что он уже не мог шевельнуться и лишь бормотал:
— Кто бы что ни говорил, он будет моим учеником…
— Хо-хо. Вижу, решимости тебе хватает, — непринуждённо заметил святой отец.
Иодзэн только глаза вытаращил:
— Вы сделаете исключение?! Прошу меня простить, но я не собираюсь брать ответственность за Куматэцу!
— Ответственность будет на мне, ведь это я подтолкнул его, приказав взять ученика.
Святой отец вдруг оказался за спиной Иодзэна. Мне показалось, он попросту перенёсся туда. Не удовлетворённый ответом, кабан развернулся и попытался продолжить спор:
— Но что, если он поддастся тьме и…
— Тьма не поглощает всех и каждого из людей.
Не успел я и глазом моргнуть, как святой отец оказался возле Куматэцу. Он словно издевался над негодующим Иодзэном.
— Но почему? Почему вы так благосклонны к Куматэцу?
Иодзэн не успел даже договорить, а святой отец уже переместился по другую сторону толпы.
— Тема закрыта. Все свободны.
Иодзэн протяжно вздохнул.
— Куматэцу, радуйся великодушию святого отца, — бросил он напоследок и быстро удалился.
Собравшиеся на площади монстры тоже разошлись и вернулись к работе. Только сейчас я заметил, что солнце уже преодолело половину ежедневного пути и светило ленивыми послеобеденными лучами.
А я всё стоял на месте и смотрел на медведя. Наконец он смог приподняться, наткнулся на меня взглядом и долго не отводил глаз. А потом с недовольным видом отвернулся.
Дзютэн освещало закатное солнце.
Израненный Куматэцу медленно плёлся домой, повесив голову. То и дело он останавливался и бросал в никуда раздражённые возгласы:
— Чёрт! Уо-о-о!
Я не сводил глаз с его спины и шёл следом, стараясь не слишком приближаться.
Когда мы добрались до его дома, солнце почти зашло.
За дверью меня встретил тот же беспорядок, что и утром. Куматэцу уже завалился на кушетку, повернувшись ко мне широкой спиной. Эмблема в виде солнца на его накидке казалась такой же померкшей, как заходящее светило на горизонте.
— А ты силён, — сказал я.
Куматэцу слегка повернул израненное лицо в мою сторону.
— Ты точно на меня смотрел? — бросил он и снова уставился в стену, а я продолжил:
— Я согласен пойти к тебе в ученики, если обещаешь сделать меня таким же сильным.
— Ха! Опять, небось, сбежишь.
Я не стал отвечать, поднял один из упавших стульев и сел за стол:
— Думаю, срок годности ещё не истёк.
Снесённые утром яйца не должны были испортиться за день. Я взял оставшийся уже остывший рис, разбил в него несколько яиц и тщательно перемешал палочками.
Куматэцу услышал, что я делаю, и начал подглядывать через плечо. Меня ненадолго охватили сомнения. Но затем я зажмурился, решился, набил едой рот и несколько раз сомкнул челюсти.
Во рту начала разливаться та самая ненавистная вонь, присущая сырому мясу. Меня бросило в холодный пот, но я тут же взял себя в руки и проглотил рис, пока меня не вывернуло. И сразу ощутил тошноту в груди.
— У-у-у!
Я пересилил себя и повернулся к Куматэцу:
— О-очень вкусно!..
Мне было уже всё равно. Я собирался съесть эту гадость, как бы она ни воняла. Съесть до последней крошки!
Когда я опомнился, то заметил ошарашенный взгляд следившего за моим ужином Куматэцу.
Медведь пучил глаза и ухмылялся, словно видел что-то потешное.
— Хе-хе… Ладно, Кюта! Ну держись, я тебя так натренирую!..
Всю его печаль как рукой сняло. Куматэцу захохотал так задорно, что даже запрокинул голову.
А вот мне было не до смеха: я отчаянно боролся с приступами тошноты и продолжал есть, обливаясь слезами.
— У… у-у-у!
Наверное, хохот Куматэцу был слышен даже снаружи. С этого дня я стал Кютой.