Питер Дельгрото оказался высоким и худощавым мужчиной с крепким жилистым телом и лицом, изборождённым глубокими морщинами. Глаза странного янтарного цвета сосредоточено сверкали скрытным огнём охотника, в котором таилась большая угроза. Рейчел ожидала увидеть высохшего старца, прогнувшегося под весом прожитых лет, однако в этом старейшине чувствовалась сила и опасность вкупе с проницательным взглядом. Он стоял, выпрямившись в полный рост, полностью одетый. Бисеринки пота, покрывавшие лицо, и частое дыхание, с трудом вырывавшееся из лёгких, были единственными признаками долгого и тяжёлого пути.
— Вы оказали нам честь своим присутствием, мудрейший, — официальным тоном заявил Рио.
Рейчел недовольно заворчала, но, поймав на себе предупреждающий взгляд Рио, попыталась замаскировать звук кашлем.
Рио отступил назад, освобождая для старейшины вход в дом.
— Если вы желаете зайти внутрь, тогда прошу, проходите.
Он чувствовал себя неловко от того, что не знал, что сказать или сделать. По всем канонам их правил старейшина не должен был находиться с ним рядом, признавать его существование или разговаривать, а тем более заходить в его жилище. Рио понятия не имел, поступил ли он невежливо, пригласив старика войти.
Дельгрото низко поклонился и сказал:
— Я вынужден попросить тебя угостить меня стаканом воды. Я уже много лет не путешествовал так быстро и так далеко. Мои лёгкие уже не те, что прежде. Прости, что побеспокоил тебя, после того как столько лет даже не здоровался. — Он перевел взгляд на Рейчел.
Наступило недолгое молчание. Рио не шелохнулся. Рейчел вскинула голову, в глазах горела неприязнь.
— Очевидно, это твоя женщина. Ты нашёл её. И должен представить нас друг другу.
— Я прошу прощения за отсутствие манер. Меня так удивил ваш визит, что я совсем забыл об элементарной вежливости, — произнёс Рио и вручил старейшине стакан воды. — Это Рейчел. Рейчел, это Питер Дельгрото, он старейшина в нашей деревне.
Рейчел выдавила из себя улыбку, но не стала расточать любезности. Она была рада, что Рио не выдал её печально известную фамилию. Почувствовав, каким нервозным стал любимый, она поднялась, подошла к нему и встала за спиной, желая находиться поблизости, если вдруг понадобиться ему.
Дельгрото склонил голову, улыбнувшись ей в ответ, но улыбка не затронула глаз.
— Очень приятно с тобой познакомиться, Рейчел. — Он вернул взгляд обратно к Рио, и улыбка на его лице увяла.
Рио ощущал на себе силу его взгляда. Прошло уже много лет с тех пор, как кто-то из его народа, кроме членов команды, смотрел на него или заговаривал с ним. Спиной он почувствовал, что задел раковину, что отвлекло его внимание от старейшины. Рука Рейчел скользнула в его ладонь, выказывая участие и поддержку.
— Что произошло, старейшина? Что заставило вас нарушить закон нашего народа? — не ходя вокруг да около спросил Рио.
— Я не имел права к тебе приходить. Особенно после вынесенного решения совета, — говоря это, Дельгрото уверенно смотрел на Рио. — Решения, касающегося меня. Я оставил совет и готов отвечать за последствия своих действий. Я говорил с верховным советом и просил их отложить вынесение приговора, пока всё не будет улажено. Они согласились.
Рейчел видела, как лицо пожилого человека преисполнилось гордостью. Рио взял его за руку и подвёл к наиболее удобному стулу, чтобы тот мог сесть.
— Что случилось?
Дельгрото вдруг посмотрел на Рио глазами, в которых отразились все прожитые им восемьдесят с лишним лет.
— Мой внук лежит при смерти. Никто не может его спасти, нужна твоя кровь. Ни у кого, кроме тебя, больше нет такой редкой крови. Без тебя он умрет. Моего первенца убили браконьеры. У него не было детей. Мой другой ребёнок со своей парой погибли в результате несчастного случая. Других родных у меня нет. Я не могу потерять ещё и внука. Из-за гордыни и упрямства. Или устаревших законов. Я прошу тебя спасти моего внука.
— Где он находится?
— Лежит в небольшом госпитале в деревне.
— Я отправлюсь немедленно. Один я доберусь быстрее. Они позволят мне помочь ему?
— Джошуа сказал, что ты придёшь, — произнёс старик, кивнув. — Тебя там ждут. Они поддерживают в нём жизнь, переливая ему жидкости. Сначала мы использовали кровь, которую ты хранил там для себя. — Дельгрото опустил взгляд на свои дрожащие руки, в его глазах заблестели слезы. — Это я принял решение украсть твою кровь и никто другой. Без неё мой внук уже бы умер. Но того немногого, что у них есть, достаточно только чтобы продлить ему жизнь до твоего прихода.
— Вы не крали, я бы сам её отдал ради спасения ребёнка. — Рио взял Рейчел за плечи. — Ты будешь здесь, когда я вернусь, — его слова прозвучали как утверждение. Приказ.
— Я буду здесь, — заверила его Рейчел, целуя в уголок рта, в подбородок. Её губы нежно продвигались к его уху и когда достигли цели, он услышал её шёпот, — Ты хороший человек, Рио.
— Я последую за тобой, как только отдохну с дороги, — сказал Дельгрото.
— Оставайтесь здесь на ночь. Я вернусь быстро, — проговорил Рио и вышел на веранду, снимая на ходу рубашку. Прихрамывая, Рейчел пошла за ним.
— Хочешь, я пойду с тобой?
— Нет. Намного быстрее будет в одиночку. Не хочу, чтобы ты перенапрягала ногу ещё хотя бы несколько дней. Вернусь как можно скорей.
Свернул свои рубашку и джинсы, он положил их в сумку, которую обернул вокруг шеи.
— Умно, — заметила Рейчел, подумав, что они все должны были путешествовать с маленькими сумками, в том числе и старейшина. — Удачи, Рио.
— Будь осторожна, Рейчел.
Обхватив ладонями голову, он притянул её к себе, завладевая губами в таком нежном и собственническом поцелуе. Рейчел чувствовала, как его кожу покрывает мех, а руки оборачиваются огромными лапами и поразилась тому, насколько точен он в своём превращении.
Не успела она моргнуть, как чёрный леопард растворился в лесу.
— Просто замечательно! Оставил меня одну развлекать гостей. — Рейчел вздохнула и пошла обратно в дом. К её облегчению, старик погрузился в беспокойный сон. Она накрыла его тонким одеялом и вышла на веранду с маленькими леопардами.
В течение дня активность в лесу беспорядочно изменялось. Дневное затишье разительно отличалось от утренней оживлённости. Рейчел читала книгу и вслушивалась в непрерывное щебетание, пыталась научиться распознавать пение различных птиц и крики, издаваемые обезьянами разных видов.
На закате она услышала, как зашевелился старик. Пришлось вернуться в дом, помня, что ей нужно постараться излучать радушие и гостеприимство.
— Надеюсь, вы хорошо спали?
— Прошу, прости старика за грубость. Дальняя дорога отняла у меня больше сил, чем я предполагал.
— Могу себе представить. Однажды ночью Рио вернулся едва живой, после того как нёс на себе Джошуа весь путь до деревни и обратно. Без еды, питья и медикаментов.
Старейшина не отводил от неё взгляда, выражение его лица всё также оставалось спокойным.
— Туше, моя дорогая!
Она вытащила корзину с овощами и выложила их на кухонную стойку.
— Я не ваша дорогая. Давайте будем предельно откровенны. Вы голодны? Я ещё не обедала, а Рио вряд ли обрадуется, если я позволю вам голодать.
— Я с огромным удовольствием разделю с тобой трапезу. Ты не должна перенапрягать ногу. Я могу приготовить довольно приличный суп. Почему бы тебе не позволить это сделать мне.
Рейчел сомневалась, что поступит верно, если разрешит ему что-то делать в доме Рио. Старейшина казался непоколебимым, даже когда на её лице ясно читалась неприязнь.
Видя её сомнения, он сам принял решение и направился в кладовую. А когда повернулся к ней спиной, она вынула из-под сиденья стула нож и вложила его обратно в чехол. Затем с наигранной небрежностью убрала оружие с глаз долой.
— Ты не слишком высокого обо мне мнения, не так ли? — спросил старик, начав нарезать овощи.
Она взяла второй нож и присоединилась к нему.
— Да, вы правы. По-моему, в вашем наказании изгнанием не слишком много мудрости. Тут попахивает лицемерием, если вы спросите моего мнения, что, собственно говоря, вы делать не намерены, поэтому мне не стоит высказываться на сей счёт. — Произнеся эту речь, Рейчел успела покрошить помидор на очень мелкие кусочки. Звук ударов лезвия ножа по разделочной доске совсем скоро начал отбивать барабанную дробь по натянутым нервам.
Дельгрото, помешкав, перестал нарезать дикие грибы.
— Вижу, ты умело пользуешься ножом.
— Вы удивитесь, узнав, что я могу проделать этой крошкой. Работа в кухне чертовски скучна, и мы, женщины, порой только и занимаемся, что размышляем о предметах, в которые желали бы его метнуть. Жители Южной Америки гордятся своим умением попадать по мишеням. — Рейчел зловеще ухмыльнулась. — Иногда мишенью становятся особенно скверные повара.
— Понимаю, — произнёс Дельгрото, приподняв брови. — Объясни мне, что представляет собой скверный человек, чтобы я мог избежать этого звания.
— О, ну вы можете быть настолько скверным, насколько пожелаете, без разницы. Поскольку я уже записала вас в свою книгу злых и скверных людей. По-моему, даже пару раз подчеркнула ваше имя. — Лук под её ножом превратился в нечто, напоминающеё пюре.
— Я не злой человек, моя дорогая. Возможно, я совершил одну или две ошибки за всю свою жизнь, однако точно никогда не был злым.
Рейчел пожала плечами.
— Думаю, утверждать такого рода суждения крайне субъективно. Нужно брать в расчёт и мнения других. Вы не считаете себя злым человеком, однако кто-то другой может посчитать вас самим дьяволом.
Дельгрото зачаровано наблюдал, как она нарезает оставшиеся овощи ножом, от быстрых движений руки тот стал размытым пятном.
— Полагаю, так и есть. Всегда найдётся мнение, которое можно рассмотреть под разным углом. Где ты выросла? Очевидно, что ты одна из нас.
Рейчел прекратила рубить овощи и посмотрела на него. Наступило молчание. Был слышен только стук дождя по крыше. Даже ветер словно притих.
Дельгрото заметил промелькнувший в её глазах гнев. Ярость, полыхающую в сердце и душе.
— Я не одна из вас. И никогда не буду. Мне не нравятся люди, вообразившие себя божеством. Не в этой жизни. И ни в какой другой.
— Это то, как ты о нас думаешь? — спросил он мягко.
Рейчел положила нож и, желая установить между ними дистанцию, отошла к двери, уставившись в темноту. Она не доверяла себе или клокочущей ярости на старейшину, посмевшего так жестоко осудить Рио. Ей бы хотелось, чтобы старик познакомился с её дядей и узрел лик истинного зла.
Рейчел глубоко вдохнула, стараясь взять себя в руки. Её плохое настроение дурно сказывалось на маленьком леопарде, свернувшимся под кроватью. Фритц зарычал и обнажил зубы, но остался лежать на месте. Рейчел опустила взгляд на лесной покров. Где там, расходуя каждую каплю энергии и рискуя жизнью, во весь дух мчится Рио, чтобы спасти мальчику жизнь. А дед этого мальчишки осудил Рио на жизнь в изгнании.
— Ты думаешь, мы используем Рио для своей выгоды, — промолвил старейшина бесстрастно. Ни гнева. Ни возражений. Ни раскаяния.
— Конечно, вы используете его! Вы делаете это прямо сейчас, разве вам так не кажется? Вы пришли к нему, зная, что он отзовётся без всяких сомнений. Зная, что он рискнёт всем ради вашего внука. Даже зная его характер, вы осудили его! Вы повесили на его шею ошейник из обязанностей и приковали к обществу, к людям, которые рады использовать его в своих целях, но палец о палец не ударят, чтобы ему помочь. Вы нуждаетесь в нём и его навыках, но не желаете видеть его в своём идеальном мирке.
Глаза заблестели от непролитых слез. Она всё также продолжала стоять к нему спиной, сжимая кулаки, чувствуя, как в желудке сворачивается клубок чёрной ярости.
— Его часто ранили, я видела шрамы. Вероятно, временами он чувствовал себя страшно одиноким и подавленным. Вы обрекли его на жизнь бесконечного стыда, мыслей о содеянном и своей несостоятельности. И знания, что исправить ничего нельзя, как бы он ни старался. Но что самое главное, всё это время вы понимали, что творится у него внутри. Ведь вы знаете его истинную сущность.
Фритц вылез из-под кровати и потёрся об её ногу, обернув вокруг неё хвост. Посмотрев на старейшину, леопард зашипел, а потом стремительно выскользнул в ночь. В тенях, отбрасываемых кронами деревьев, Рейчел заметила Франца, поджидающего брата.
— Да, я знал его, — согласился Дельгрото.
Она услышала звуки, с которыми старик бросал овощи в суп, но не обернулась, чувствуя отвращение от одного пребывания с ним в одном помещении.
— Власть странная штука. На первый взгляд кажется такой безобидной, при этом искажает черты характера и развращает до тех пор, пока её носитель не становится ничем иным, как оружием. — её слова, словно бич, хлестали презрением.
— Возможно, со стороны всё так и выглядит, — сказал старейшина мирным тоном. — Тем не менее, как ты заметила, стоит только чуть-чуть изменить угол зрения и можно увидеть что-то ещё. Рио стоял на суде перед всей деревней. Не только перед советом. Молод, силён и полон власти. Его тело покрывала кровь убитого им человека.
— Он был в крови своей матери! — Рейчел резко повернулась и посмотрела на старика, при этом её глаза ярко сверкали.
Дельгрото кивнул, соглашаясь с её высказыванием.
— Это правда. Рио владел умениями, выходящими далеко за рамки столь юных лет. С детства он был превосходным стрелком. Мало кто из наших сильнейших воинов мог победить его на тренировочных состязаниях. Рио пользовался популярностью среди молодого населения, они следили за ним, брали пример. А он нарушил самый сокровенный закон нашего народа. Мы учим наших детей, что охотники, пришедшие в наши леса и дома, не намереваются нас убивать. Мы едим мясо и для этого убиваем животных. Браконьеры охотятся ради меха. Тот человек охотился и хладнокровно убил не Вайолет Сантана. Он понятия не имел, что леопард ещё и человек. Вероятно, браконьер ужаснулся бы, узнав, что убил женщину.
— Значит, его незнание умоляет значимость преступления?
— Как это можно считать преступлением, если он не ведал, что творил?
— Тот человек был браконьером, а леопарды находятся под защитой.
— И, тем не менее, он думал, что Вайолет животное, не человек. Каким образом мы должны обучать своих детей, Рейчел? Мы вымирающая раса, хитрая и умная с экстраординарными способностями, а также одарённая перепадами настроения наших кузенов леопардов, что делает нас ещё опасней, чтобы пренебрегать законами, которые сдерживают наши животные порывы. Что ты прикажешь нам делать? Рио был героем для нашей молодёжи. Куда бы он ни пошёл, они последовали бы за ним.
— Рио посмел ослушаться вас, вот в чем состоит его преступление! Он предстал перед советом: непокорный, с тяжёлым грузом на плечах и готовый понести любое наказание за свой проступок.
— Он не раскаивался в том, что сделал.
— Тот человек убил его мать!
— И ты веришь, что в словах «око за око» есть смысл? Это, по-твоему, правосудие? В таком случае, в какой момент всё должно прекратиться? Должны ли мы отвечать местью за месть, пока не перестанем существовать? Когда Рио выбрал этот путь, то знал, какими будут последствия, а самое главное, понимал, что поступает не правильно. — Дельгрото достал две миски из кухонного шкафа и продолжил, — у нас ушло сто лет, чтобы убедить наших людей не клеймить охотников и браконьеров убийцами. Рио Сантана перечеркнул всё в один день. С тех пор мнения наших людей разделились.
— Потому что они видят, какое у него сердце. Понимают, что он делает для них. Для всего народа. Для вас, вашего внука, Джошуа. Даже представители местных племён обращаются к нему, поскольку чувствуют щедрость его души и истинную ценность. Рио удивительный. — От разочарования Рейчел хотелось встряхнуть старика, развеять его спокойствие. Как он мог стоять тут и считать, будто имел права осудить Рио? В ней клокотали бессилие и гнев. Рейчел не понимала, каким образом Рио смог смириться и жить с вопиюще несправедливым приговором.
— Молодые жители видели в Рио лидера, человека, одарённого навыками и способностями принять на себя ответственность за весь наш народ. Некоторые из них последовали за ним. Они живут за пределами деревни, без защиты общества, но при этом помогают. Рио целенаправленно совершил убийство человека. Какими бы ни были обстоятельства и причины его действий, он охотился, используя навыки нашего народа, а потом сознательно отнял жизнь. Рио не только подверг нас риску возможного возмездия кого-то, кто может искать наш вид, но и сам образ жизни, которую мы ведём, оказался в опасности. Мы создали правила не без причин, Рейчел. Как ты думаешь, что бы произошло, останься он безнаказанным? Рио известны правила нашего общества, и он их одобряет.
Рейчел смотрела, как старейшина накрывает на стол, зажигает свечу и ставит в центре стола. Она ещё не совсем пришла в себя, чтобы отойти от дверного проёма и ночного воздуха. Она во всем видела присутствие Рио, в темноте он чувствовал себя как дома.
Рио от неё далеко, и всё равно она ощущала с ним связь. Все те ночи, когда она просыпалась, обнаруживая его уход или возвращение, Рейчел знала, он бегает в своей иной ипостаси. Ей хотелось быть с ним рядом, а не обсуждать вопросы, по которым никогда у них не будет взаимопонимания.
— Прошу тебя, сядь и поешь, — позвал старейшина участливо. — Ты невероятно храбрая женщина, Рейчел. Защищаешь людей, которых отчаянно любишь, так же, как и Рио. Я очень рад, что он нашёл тебя. Ты делаешь его счастливым.
— Он стал бы ещё счастливее, если бы вы не лишили его всего и не шарахались в разные стороны.
— Мы сохранили ему жизнь. Это единственный выбор, который у нас был. Изгнание или смерть. Ни один из нас не хотел этого и не обрадовался приговору, но мы чувствовали, иного выбора нет. Мы сохранили ему жизнь, но вычеркнули его из своей. Перед нами промелькнуло его величие. Сына нашего народа. Прирождённого лидера. Мы видели, как на него подействовал приговор. Однако ты даже не догадываешься, как это отразилось на нас.
— Надеюсь, вы не рассчитываете, что я стану вас жалеть, — сказала Рейчел и похромала к столу. Дверь она оставила открытой нараспашку. Ни о каком сне не могло быть и речи, пока Рио благополучно не вернётся, а звук дождя не успокоил её измотанные нервы и не дал почувствовать себя ближе к нему. Любимые песни дождя Рио. Этот звук помогал ей почувствовать с ним связь.
— Не нужно нас жалеть. А только понять. Мы потеряли Рио и его мать. Изгнание равносильно смерти. Мы не можем видеться или заговаривать с ним, несмотря на то, что он отдаёт нам свои деньги для охраны леса.
— Как вы можете их принимать?
— Как мы вернём их ему, если нам нельзя видеться с ним и разговаривать?
— Значит, деньги вы видите, а их дарителя нет?
Дельгрото улыбнулся от вида её неистовства.
— Пообещай нарожать ему много детей. Мы нуждаемся в них.
Суп получился очень вкусным. Рейчел не хотелось в этом признаваться. На её лице промелькнула слабая усмешка.
— Сделаю вид, что не слышала заинтересованности в вашем голосе. Мне не интересна ваша точка зрения на сей счёт.
— По крайне мере, подумай об этом. — Казалось, он наслаждается вкусом бульона. — Из тебя бы получился отличный член верховного совета.
Рейчел шумно втянула в рот очередную ложку супа.
Брови старейшины поползли вверх.
— Ты так не думаешь? Нужно рассматривать проблему с разных сторон. Прежде чем ты примешь окончательное решение, согласись, будет лучше, если ты услышишь ещё чье-то мнение. Я был против изгнания, однако альтернатива выходила за рамки наших прав.
— Ну хорошо, но вы хотя бы рассматривали другие варианты наказания? Что-то менее жестокое? Жизнь коротка, издайте несколько других законов, ведь именно этим занимаются все правительственные органы.
Дельгрото вежливо кивнул, соглашаясь рассмотреть её предложение.
— Хорошо, какое наказание, ты считаешь, будет справедливым для убийства?
— Это не было убийством.
— Тогда что же?
— Не знаю, но я видела настоящее убийство. Чувствовала злобу и хладнокровие убийцы. Само воплощением зла. Рио совсем не такой.
Снаружи ухнула сова. Старейшина вскинул голову и в течение долгого времени всматривался в открытую дверь.
— Мне жаль, что тебе пришлось пережить такое. И, конечно, ты права, Рио не злой, — сказав это, он зачерпнул ложку супа. — Однако нужно признать, что он отнял жизнь.
Немного смягчившись, Рейчел кивнула.
— Мне трудно не согласиться с этим утверждением, поскольку Рио твердит то же самое. — Она вздохнула. — И не винит вас ни в чем.
— Нет, потому что понимает важность наших законов. — Снова послышалось уханье совы. Дельгрото подался вперёд и задул свечу. — Закрой дверь и веди себя очень тихо.
— Птицы не издали ни звука, как и обезьяны. — Тем не менее, Рейчел послушно закрыла дверь и задвинул засов. — Что случилось? — Раньше она всегда слышала предупреждения животных ещё до того, как незваный гость пересекал границы их территории. — Может, это вернулся Рио. — Однако Рейчел уже поняла, что это не так.
По спине пополз холодок, вызванный вспышкой страха.
— Это не Рио. Ты знаешь, как добраться до деревни?
Рейчел помотал головой.
— Никогда там не была.
— Ты могла бы последовать за Рио по его запаху, но я хорошо его знаю. Парень постарается часть пути пройти по воде, чтобы запутать следы. Он очень осторожен. Поэтому наверняка имеет запасной выход помимо парадной двери.
— Да, но мы даже не знаем, кто снаружи.
— Будь то человек, в лесу поднялся бы крик. Это леопард, которому известны звериные повадки. Он знает, как успокоить животных, находясь с ними рядом, старается показать, что не охотится. А это не так, раз он подбирается к нам слишком тихо.
— Я приехала сюда, чтобы сбежать от проблем, — быстро призналась Рейчел. — Однажды они уже посылали за мной убийцу. Вы должны уходить, я покажу запасной выход. Вас не должно быть рядом со мной.
— Рейчел, возможно, я стар, но у меня ещё вполне достаточно сил, чтобы защитить тебя. Я бы ни за что не сбежал к Рио и не сказал ему, что оставил его женщину наедине с противником. До конца дней не простил бы себе этого.
Рейчел подозревала, что и Рио перестал бы относиться к нему доброжелательно.
— Ранее приходил Ким Пэнг и рассказал Рио о видении своего отца об исследовательской группе, выискивающей лекарственные растения в этих лесах. Тама стал их проводником, однако их отец всё равно был чем-то очень сильно озабочен. И не поверил в то, что те люди простые исследователи.
— Обычный человек не в силах заставить животных молчать. И тем более незамеченным проскользнуть мимо глаз одного из сыновей Пэнга.
— Ким сказал, мужчина обратился к ним в поисках проводника, знающего обычаи и достоинства леса. Мне кажется, отец Кима подозревал, что тот мужчина леопард. — Рейчел сделала глубокий вдох и призналась, — им может оказаться мой брат.
— Твой родственник?
— Вполне возможно. За мою голову назначена цена. Поэтому будет лучше, если вы уйдете, пока не стало слишком поздно.
— И обменять жизнь моего внука на твою? Я так не думаю. В лесу сейчас не безопасно. Лучше оставаться здесь с оружием, которое есть у Рио. Если побег будет единственным путём к спасению, то мы убежим, — поставил точку Дельгрото.
Совсем рядом с домом простонал леопард. Рейчел узнала охотничий зов дымчатого леопарда. Это Фритц предупреждал её об опасности. В ней затеплилась надежда. Рейчел вынула нож из кожаного чехла и сунула его за пояс джинсов. Из двух пистолетов она выбрала меньший по размеру.
Дельгрото потянул её в центр комнаты, подальше от окон.
— Не двигайся.
Она услышала, как на веранду с глухим стуком приземлилось нечто тяжёлое. Кто-то прошёл вокруг дома, прошелестел мехом по перилам, задевая лианы, и скользнул по окну. Задвигались тени, такие тёмные, что её сердце ушло в пятки.
Они выжидали. Рейчел сделала то, что делала всегда, когда напряжение становилось слишком сильным. Начала считать. Бессмысленная и глупая привычка, однако это помогало ей не сойти с ума и сохранять ясность разума. Снова наступила тишина. В кронах деревьев зашумел ветер, лил непрестанный дождь. С внутренней стороны двери чуть ниже засова показался кончик ножа. И медленно стал подниматься.
Рейчел передвинулась к двери.
— Вот, что я думаю о ночных посетителях, — сказала она как ни в чем не бывало. — Если им недостаёт хороших манер, значит, возиться с ними не стоит, и мы просто их перестреляем. Убери свой нож от моей двери и постучи как нормальный человек, или я опустошу обойму в стену.
После некоторой заминки нож исчез. Ненадолго воцарилась тишина, а затем в дверь постучали.
Рейчел подала знак старейшине, чтобы тот взял оружие и скрылся в тени спальни подальше от чужих глаз. Стоило Дельгрото слиться с сумраком, Рейчел протянула руку и подняла засов.
— В эту дверь может войти только один человек, медленно и с поднятыми руками. — Рейчел снова передвинулась, чтобы они не смогли по голосу определить её местоположение, если решатся выстрелить.
Дверь медленно распахнулась.
— Я безоружен, Рейчел.
Мгновение она не могла думать ни о чем. Не в силах дышать. Сердце бешено застучало, во рту пересохло. Рейчел застыла точно вкопанная, ловя ртом воздух и не зная, как поступить. Она прочистила горло и с трудом выдавила из себя слова:
— Проходи. Закрой дверь и задвинь засов. Я хочу, чтобы твои руки всё время были у меня на виду.
— Проклятие, Рейчел! Ты же знаешь меня! — Элайджа решительно захлопнул дверь. Задвинул засов и, повернув голову, впился в неё взглядом. Высокий, мускулистый, широкоплечий с такими же, как у неё, чёрными кудрявыми волосами. — О чем, черт возьми, ты думала, сбегая вот так?!
— Зачем ты пришел? — спросила она. Пистолет в её руке не сдвинулся ни на миллиметр.
— Опусти чёртову пушку, пока не подстрелила себя. Ты бы не выстрелила в меня даже через миллион лет, так что перестань корчить из себя крутую, — произнёс он и шагнул к ней.
— Может, Рейчел не сможет выстрелить, однако я меткий стрелок и мешкать не стану, — сказал Дельгрото низким бесстрастным голосом.
Рейчел видела, как брата охватывает напряжение, а на лице проступает потрясение. Он всегда был очень осторожен, ни одна мелочь не ускользала от его внимания.
— Рейчел, скажи ему, кто я.
— Элайджа Лоспостос. Мой брат. Тебе придётся многое объяснить, Элайджа. — Она посмотрела на его босые ноги, джинсы и расстёгнутую рубашку. — Ты умеешь перевоплощаться в леопарда, не так ли? И как давно?
Он пожал плечами.
— Я двигался сюда очень быстро, Рейчел. Было совсем не просто уловить твой запах. Только в форме леопарда, наконец, смог тебя учуять. Я провёл чёртову уйму времени в лагере, где за каждым моим шагом следил проводник. Поэтому с удовольствием что-нибудь выпью и присяду. И опустите уже оружие. Это так ты меня приветствуешь? Я преодолел тысячи километров, пытаясь спасти твою задницу.
— Никто не просил тебя об этом, Элайджа, — мягко заметила Рейчел. — Я никогда не просила спасать меня. — Она сморгнула слезы. — Ты знаешь человека по имени Дункан Пауэлл?
Элайджа застыл, словно громом поражённый.
— Он появлялся здесь? Это убийца, Рейчел, и он такой же, как мы. Дункан Пауэлл может выследить тебя где угодно. Он один из наемников Армандо. И если подонок здесь...
— Он мертв, — перебила Рейчел. — Дункан подкинул кобру мне в спальню, потом выследил здесь. Зачем ты пришел? — Она вздернула подбородок и посмотрела брату в глаза.
Элайджа выдвинул стул из-за стола и сел.
— Я уже ответил. Почему, по-твоему, я всегда прихожу за тобой? У тебя не получится скрываться, не имея защиты, Рейчел. Если ты попадёшь в руки Армандо...
— То он убьёт меня? Он пытается это сделать с тех пор, как мне исполнилось девять лет. Ты должен был позволить мне исчезнуть. Я не пошла в полицию и не рассказала про Тони. И не собираюсь этого делать. Я просто хочу исчезнуть. Ты должен меня отпустить.
— Ты думаешь, Армандо поверит в то, что ты умерла, не увидев тело? Дьявол, Рейчел, ты забыла все, чему я тебя учил? Армандо знает, что ты здесь. Он идёт за тобой со всеми силами, что у него есть.
— Поэтому ты оставил на произвол судьбы собственный бизнес и примчался в богом забытый тропический лес, чтобы в очередной раз спасти меня.
— Рейчел, что это значит? Почему ты не пришла ко мне и не сказала, что хочешь уехать? Понятное дело, я отправился следом за тобой. Я не позволю ему тебя убить!
Рейчел положила пистолет в раковину и прислонилась к стене. Она стала похожа на маленькую и уязвимую девочку, так не похожую на женщину, всего минуту назад готовую броситься в битву. В её глазах заблестели слезы.
— Нет? Мне казалось, так будет лучше для тебя. Разве не это ты мне сказал, Элайджа? Неужели в тебе не теплилась надежда, что Армандо найдёт меня и раз и навсегда освободит тебя от тяжкого бремени. Разве не ты говорил мне, что будь я мертва, твоя жизнь стала бы намного легче и проще?
Он вскочил так стремительно, что опрокинулся стул и шагнул к ней. Старейшина, стоявший в тени, напомнил ему об осторожности, и Элайджа остановился.
— Рейчел? Ты действительно веришь в то, что я здесь, чтобы убить тебя?
— Об этом свидетельствует цена за мою голову.
— За то, чтобы тебя доставили живой и невредимой. Армандо действовал слишком быстро. Он нашел ту девушку, которая переоделась в твою одежду и парик. Её прислали мне через курьера, весьма неприятное зрелище, сестра.
Рейчел отвернула лицо, словно пытаясь защититься, прижала ладонь к горлу, а с её губ сорвался приглушённый крик.
— Этот пистолет слишком тяжел для меня, — сказал старейшина. — Думаю, вам с братом лучше остаться наедине. Сомневаюсь, что он представляет собой угрозу, однако Рио может вернуться в любую минуту. Я буду на веранде.
— Рио не сможет вернуться до рассвета.
— Он движется с маленькими леопардами, которые ушли за ним предупредить об опасности.
Рейчел побледнела.
— Тебе нужно уйти, Элайджа. Убирайся отсюда сию минуту!
Элайджа пропустил её слова мимо ушей.
— Рейчел, посмотри на меня. Поверни свою голову и посмотри на меня! Я хочу видеть твоё лицо, когда ты скажешь мне, что веришь, будто я послал того наёмника убить тебя! Проклятье! — Его кулак обрушился на поверхность стола. — Я всю жизнь стараюсь уберечь наши жизни.
— Ты сказал, что лучше бы я умерла.
— Я никогда не говорил такого! — Он с отчаянием посмотрел на старейшину. Поняв намёк, Дельгрото выскользнул наружу и оставил их наедине. — Хорошо, может, и сказал, но я не помню, что наговорил тебе в тот грёбаный день. Слишком испугался за тебя и злился из-за твоего недоверия ко мне. Мне пришлось застрелить Тони на твоих глазах. — Элайджа провёл рукой по лицу. — Знал, как это повлияет на тебя.
Рейчел встала напротив брата с другой стороны стола.
— Ты убил его, Элайджа. Убил за то, что был со мной. Ты превратился в того, кого мы оба презирали.
— Ты не соображаешь, что несёшь, Рейчел. — Он в смятении запустил пятерню в волосы. — Тони знал про нас. Кто мы такие. Хуже того, был одним из «шестёрок» Армандо, который снабжал хозяина информацией.
— Ты не можешь знать этого наверняка.
— Кем он был, Рейчел? Как ты с ним познакомилась?
— Марсия Толстой его сестра. Она познакомила нас. Мы не встречались. Он показался мне милым и одиноким, как я.
— Тони не был милым и братом Марсии Толстой тоже не был. Армандо заплатил ей, чтобы она представила его тебе как своего брата, и прежде чем ты скажешь, что Марсия никогда бы так не поступила, вспомни, у каждого своя цена. И Армандо узнал её. Если бы ты рассказала мне о нём с самого начала, я бы проверил его и спокойно попросил порвать с ним всякие отношения. К тому времени, когда я раздобыл о нём информацию, ты уже сидела в его машине. У меня просто не оставалось времени уладить дело иначе. Он вез тебя в один из складов Армандо.
— Мы собирались поужинать.
— Я когда-нибудь тебя обманывал, Рейчел? Никогда! Мы с самого детства были вдвоём против всего мира.
— Откуда мне знать, что ты не врёшь? Как убедиться, где правда, а где ложь? Мой дядя убил моих родителей! Мне казалось, он любит нас. Считала, будто он любил маму и папу. Отец был его братом! Что может подумать обо всем этом ребёнок, Элайджа?! Мир небезопасен и никому доверять нельзя. Даже собственной семье.
Желая чем-нибудь занять себя, Рейчел повернулась и налила ему стакан воды.
— Я бы никогда, ни при каких обстоятельствах не заказал твою смерть. Ты моя сестра, единственная семья, и я люблю тебя. Ты, конечно, можешь мне не верить, Рейчел. Я понимаю, сейчас тебе больно, ты злишься и запуталась. Я не находил времени, чтобы поговорить с тобой.
— Однако у тебя нашлось время, чтобы вытащить меня из машины, прежде чем убить Тони. А позже запереть меня в доме.
— У тебя началась истерика. Он потянулся за пистолетом, Рейчел. Ты не видела этого, поскольку боролась в это время со мной, не желая выходить из машины. Ты не слушала меня и грозилась пойти в полицию. Я положил все силы на то, чтобы выполнить желание отца и сделать бизнес законным. Задача не из легких. Мне было слишком многое известно об Армандо так же, как и тебе. Он не мог позволить себе оставить нас в живых. Пока он считал, что я с ним заодно, и держал тебя под контролем, мы были в безопасности. Однако как только я пошёл против него, Армандо планировал убить тебя не только, чтобы наказать меня, но заставить навсегда замолчать. Тебе вообще не следовало говорить с Тони.
В её тёмных глазах полыхнуло пламя.
— Я бы никогда не рассказала постороннему человеку о нашем бизнесе и в первую очередь тому, о ком ничего не знаю.
— И он никогда не спрашивал тебя обо мне?
— Он спросил, не родственники ли мы с тобой. Я подтвердила, что ты мой брат. Это не тайна, о нашем родстве всем известно. Это не причина для убийства.
— Хорошо, давай начнем с самого начала. Скажи мне, что ты не сомневаешься в том, что я люблю тебя. Тебе ведь известно, что всю жизнь я делал всё только ради тебя. Ради нас. Все, чтобы мы выжили. Я тоже был ребёнком. Беспомощным. Никто не пришел к нам на помощь. У меня не было другого выхода. Мне пришлось присоединиться к Армандо, иначе он убил бы нас обоих. Я продал свою душу в обмен на наши жизни.
Рейчел бросилась к нему в объятья.
— Знаю. Понимаю, что всё это было ради меня. А ещё осознаю, что ты мог бы убежать, если бы тебе не пришлось меня защищать.
— Неужели ты на самом деле думаешь, что после стольких лет, когда я оберегал тебя, мне вдруг взбрело в голову убить? — Он обернул вокруг неё руки и крепко прижал к себе.
— Всё было настолько ужасно. Я чувствовала себя виноватой и не могла понять, почему ты творишь все эти ужасы. Власть развращает, Элайджа. Я видела, как ты сопротивляешься ей. Ты старался сделать бизнес законным, но иногда твои поступки наводили Армандо на мысль, что ты по-настоящему в деле.
— У меня не было выбора, я должен был делать всё так, как хотел Армандо. Мы унаследовали половину всего бизнеса, Рейчел. А Армандо спал и видел, как прибрать всё к рукам. Узнав, что отец намерен выйти из наркобизнеса, Армандо решил от них избавиться. А потом обнаружил, что наша мама умеет оборачиваться в леопарда. Он нашёл своих идеальных убийц. Бесшумных. Хитрых. Умных.
— Из-за этого папа перевез нас во Флориду.
— Мама боялась, что её люди могут навредить отцу. Поэтому он увез нас жить возле болот. Там мать могла бегать как прежде, а отец бы ушёл из наркобизнеса. К сожалению, ему не удалось это сделать. Отец слишком много знал и владел многим. Он потихоньку пытался уйти из бизнеса. Армандо не мог этого допустить. Я постоянно проводил время с моим чудесным дядей, выполняя его поручения, поскольку он разрешал мне бегать без ограничений. Я был таким идиотом! Я рассказал маме и папе, что Армандо знает, кто я, и что я всегда превращаюсь и бегаю при нем. Мама всегда была такой скрытной, а я хотел, чтобы она знала, Армандо всё известно, и он совсем не против. Родители сильно расстроились и поэтому решили поговорить об этом с ним. Армандо согласился на встречу, а затем убил их обоих.
— А я увидела, как он это делает. — Рейчел отстранилась от него, — никогда не забуду выражение его лица, когда он повернулся и заметил меня.
— Думаешь, мне в радость было заниматься всем? Армандо держал тебя в заложниках, Рейчел. И никогда не брал на себя труд это скрывать. Чем больше ты знала, тем более серьёзной обузой становилась, а я в свою очередь обязан был совершать для него что-то по-настоящему стоящее, чтобы он не убил тебя. Армандо во мне нуждался. Оборотень, как наша мать, я стал для подонка жирным тузом в рукаве. Армандо знает, что если убьёт нас обоих, то ему не удастся выйти сухим из воды. Ему известно о доказательствах его вины, которые будут обнародованы, если с одним из нас что-то произойдёт, я об этом уже позаботился.
— И всё же я видела, как ты становишься его подобием. Элайджа не похож сам на себя. Ты отдалился от меня, стал холодным. Я пыталась поговорить с тобой об этом, но ты просто отмахивался от меня.
— Он готовил против нас новую атаку. Я планировал убить его. И не хотел вовлекать в это тебя, — ответил он без обиняков. — Если бы я всё тебе рассказал, то тебя обвинили бы в соучастии. Я не мог позволить тебе узнать о своих планах. Один из нас должен стать тем, кем бы гордилась наша мама. — Он посмотрел вниз на свои руки. — Если тебе станет от этого лучше, я никогда не убивал невинных людей. И не опускался настолько низко.
— Ты распространял наркотики, торговал оружием. Тренировал убийц, — Рейчел бросалась обвинениями, отступая от него прочь. Дыхание с болью вырывалось из лёгких.
Элайджа шагнул к ней, желая как следует встряхнуть.
— Проклятие, Рейчел. Если ты не веришь тому, что я рассказал про Тони, ладно. Тогда хотя бы не смотри словно на монстра и незнакомца. Армандо не отступится, ты нужна ему мёртвая. Ты меч, зависший над его головой. Свидетель убийства. Я не уеду отсюда без тебя. Его люди рыщут вверх и вниз по реке. Он отправил сюда пару лучших ищеек. Таких же, как Дункан. Тебе нельзя здесь оставаться. Поедем со мной, Рейчел, домой, туда, где я смогу тебя защитить.
Не было слышно никаких других звуков, кроме ветра и дождя. В чуть приоткрытую дверь залетал ветерок и колыхал противомоскитную сетку. Рейчел ощущала на лице дуновение. А Элайджа почувствовал, как к его горлу приставили нож. Его щеку обдало горячее дыхание. В опасной близости от его уха прозвучало тихое рычание:
— Она никуда с тобой не пойдёт.