Конец безвестности


Выйдя из таверны, Рауль сразу же свернул в переулок, ведущий на соседнюю улицу барона Гильберта. Идя за ним по узкому проходу, Марк вспоминал события прошедшей ночи, но теперь их сопровождали два рыцаря, в чьей силе и умении биться на мечах сомнений не было. Если комендант так хорошо обучил своего юного сына, то уж подчинённых ему рыцарей должен был вымуштровать на славу.

Потом Марку показалось, что он слышит где-то недалеко сигнальный рожок, но его спутники не проявили беспокойства, и он решил, что ему показалось. Выйдя на соседнюю улицу, они сразу же увидели вдалеке вывеску в виде филина и направились туда. Опыт подсказывал Марку, что трактирщики обычно знают всё о живущих поблизости людях и очень общительны, потому у них можно выспросить многие секреты, которые в другом случае трудно было бы разузнать.

Этот трактир был куда меньше «Золотой подковы», всего лишь один небольшой зал, где в этот ранний час сидели два мастеровых, которые с сосредоточенным видом уминали густую похлёбку, закусывая огромными кусками серого хлеба, да потрёпанный старичок, мечтательно уставившийся в окошко и при этом сжимавший ручку большой кружки с элем.

Скучавший за стойкой трактирщик, увидев гостей, обрадовался, и Марк не стал его разочаровывать. Он вспомнил, что не успел позавтракать этим утром и попросил принести ему что-нибудь поесть. Рауль и рыцари охраны присели рядом, и счастливый трактирщик убежал на кухню. Когда он вернулся и выставил перед гостями миски с похлёбкой, а потом принёс на блюде нарезанный ломтями хлеб и сыр, Марк жестом пригласил его сесть напротив.

Хозяин воспринял это желание посетителя поболтать за трапезой с радостью и уселся на скамью. Не отрываясь от еды, Марк принялся расспрашивать его о Колетт Боде, и тот, вовсе не удивившись, с готовностью отвечал. Он подтвердил, что девица она была грубая и неприятная, ссорилась со всеми, часто оскорбляла тех, кто ей не нравился, но поскольку её хозяйка, дама почтенная и благочестивая, пользуется у всех уважением, то ей всё сходило с рук.

— А что это за история с котом? — спросил Марк, взяв с блюда очередной ломоть хлеба.

— С котом госпожи Картье? — тут же уточнил трактирщик. — Это странная история, господин! Поскольку, хотя кот и существует, и является отродьем едва ли не хуже этой самой грубиянки Колетт, но на сей раз все её обвинения оказались вымыслом и грубой клеветой. Она бегала по всей улице и верещала, что кот этой ведьмы, — это так она называла госпожу Картье, — забрался к ним в дом. Однако никто кроме неё этого кота там не видел и не слышал. И даже стражники, которых она туда затащила, обыскав там всё вплоть до кладовок, кота не нашли. А она его просто ненавидела, и когда встречала на улице, принималась кидать в него камнями. Он же при этом выл и шипел на неё. И потому нет ничего удивительного в том, что однажды он всё-таки разодрал ей руки. Эта бестия, скажу я вам, — прямо дикий зверь. Огромный, косматый, как волк, и с зубами, как у собаки. А когти размером с сапожный нож! Однажды эта зверюга умудрилась утащить у меня со двора курицу, а когда я попытался отнять её, вцепилась мне в руку. Я чуть не остался калекой после этого! Смотрите, — он закатал рукав и показал Марку глубокие борозды шрамов, которые, действительно, выглядели жутковато. — Рука так долго болела, что чуть не отсохла!

— И что же его хозяйка? — спросил Марк.

— О, она-то совсем другая! Это кроткая и болезненная женщина, живёт у нас давно, редко выходит из дома, и от неё никто и слова дурного не слышал. Она так расстроилась, что даже заплакала, потому что кот этот с ней ласков, и для неё — самое близкое и дорогое существо. Она предложила мне компенсацию на лечение и за причинённые мне страдания, и сумма была столь значительной, что я не стал требовать удавить это исчадье. А госпожа Картье, в свою очередь, поклялась, что будет присматривать за котом, чтоб он не воровал кур и не нападал на людей.

— Значит, эта госпожа Картье — женщина добрая и учтивая, — кивнул Марк. — Но почему же тогда Колетт называла её ведьмой?

— Злая девка! — объяснил трактирщик. — Она обо всех распускала всякие слухи, и о госпоже Картье тоже. Как-то у нас в Ранкуре случился страшный град, да такой, что в богатых домах побило в окнах стёкла, а на окраинах — старую черепицу на крышах. Некоторым, кто не успел спрятаться, эти ледяные шарики набили шишек. Вот уж страх-то был! Гроза с громом и молниями! Так вот, после эта Колетт всем говорила, что ту грозу с градом вызвала госпожа Картье, и даже собиралась подать на неё жалобу! Будто бы она видела, как та на своём дворе зарезала чёрного петуха, расплескала вокруг его кровь и при этом пела заклинания и непристойно плясала, а кот сидел рядом, что-то бормотал, как человек, и выл. Никто ей, конечно, не поверил, госпожа Картье уж немолода и слаба телом, какие тут пляски! Но с тех пор иначе как ведьмой она её и не называла.

— А как же она за забором это увидела? — неожиданно спросил Рауль.

— Ну, так чего греха таить! — пожал плечами трактирщик. — Было дело, подглядывала она за соседями, чтоб потом сплетни распускать!

Марк задумчиво смотрел на него, и вспомнилась ему почему-то та гроза, что недавно так страшно и внезапно разразилась в лесу, где они устроили привал. Ещё тогда он подумал, что случилось это не просто так, а всё это буйство стихии произошло оттого, что кто-то вознамерился задержать, а, может, и погубить преследователей. Ведь был там ещё и ужасный демонический зверь, с которым побоялся связываться даже Джин Хо. Так не была ли эта гроза похожа на ту, что побила стёкла и черепицу в Ранкуре? И не говорила ли правду скандальная девица Колетт о том, что подглядела, как колдует и пляшет за забором её соседка? И не было ли это причиной её странной смерти?

Раздумывая так, Марк решил, что ему нужно обязательно встретиться с этой госпожой Картье и выяснить, не скрывается ли под этим именем Элоиза Ганьон, убийца, мошенница и колдунья, за которой он гнался от самого Ламарша. А ведь у этой чертовки тоже был большой серый кот, с которым она не расставалась!

Закончив трапезу, он выложил на стол серебряную монету и, отказавшись от сдачи, несказанно обрадовал трактирщика. На прощание он спросил у него, в какой стороне от трактира находится дом госпожи Картье, и, получив подробнейшие разъяснения о том, как его найти, направился к выходу.

Однако его намерение немедля посетить госпожу Картье оказалось не так просто осуществить. Выйдя из трактира на улицу, он замер, увидев прямо перед собой капитана Бонена, который стоял, широко расставив ноги, набычившись и уперев руки в бока. Его стражники, которых было не менее десятка, перегородили улицу, настороженно глядя на Марка.

— Ну, что, парень, пришёл твой час, — сурово проговорил Бонен.

— В чём дело? — возмущённо воскликнул Рауль, выступая вперёд.

— Его светлость велел препроводить тебя в замок, — объявил капитан, всё так же глядя на Марка. — Он хочет кое-кому тебя представить.

— И для этого вы явились с такой охраной? — усмехнулся тот. — Или это почётный эскорт? Или вы опасаетесь, что я перебью ваш отряд и скроюсь?

— Надеюсь, ты даже не попытаешься, — с угрозой проговорил Бонен.

— Я и не собирался, — пожал плечами Марк. — А что это за знатная особа, которая так жаждет меня видеть?

— Скоро узнаешь!

Марк не стал настаивать и, развернувшись, направился в сторону замка. Рауль пристроился рядом, их окружили стражники, а позади шагали невозмутимые рыцари коменданта де Лажуа.

— И всё-таки, капитан, скажите, кто это? — снова заговорил Марк, когда они вышли на улицу барона Родолфа.

— Боюсь, что, узнав, ты точно попытаешься улизнуть, — усмехнулся тот.

— Куда я могу здесь сбежать? Кругом крепостные стены, стража на воротах не выпустит меня. Или думаете, я умею летать или ползать под землёй?

— И то верно, бежать тебе некуда, — кивнул Бонен. — Ладно, так и быть, скажу! Сегодня в Ранкур прибыл настоящий барон де Сегюр, граф де Лорм. Как положено, в богатом наряде, окружённый рыцарями и свитой. Так что у тебя ещё есть время подумать, как ты будешь перед ним оправдываться, или просто заготовь покаянную речь, которую произнесёшь, стоя перед ним на коленях.

— Настоящий барон де Сегюр? — воскликнул Рауль. — Но мой отец…

И Марк снова остановил его и прибавил шагу.

— Идём скорее! Я хочу взглянуть на этого самозванца!

— Да ты, и правда, лихой! — озадаченно проворчал капитан, едва поспевая за ним.

Добравшись до замка, они сразу же вошли в распахнутые ворота. Там, на пятачке мощёного двора теснилась толпа именитых горожан в нарядных одеждах, которые переговаривались и вставали на цыпочки, чтоб разглядеть хоть что-то за спинами стоящих впереди. Их интерес был где-то дальше — в нижней галерее, рядом с широкой лестницей, ведущей в жилые покои. Марк уверенно протолкался вперёд и замер, глядя на странную картину.

Под арочными сводами галереи, между тонкими витыми колоннами, на отполированных плитах было установлено красивое резное кресло, похожее на трон, а на нём в нарядном камзоле, с цепью королевского комиссара на груди восседал Ламбер. Он гордо и строго взирал на горожан, толпившихся перед ним. Слева стояли его рыцари, а справа — барон де Ранкур с матерью и своими приближёнными.

— А вот и он! — радостно воскликнул молодой барон, указав пальцем на Марка. — Это тот самый негодяй, ваше сиятельство, что назвался вашим именем! Я полагаю, он заслуживает примерного наказания за свою наглость!

Но Ламбер не слушал его, он во все глаза смотрел на Марка, а потом вдруг сорвался с места и с радостным криком кинулся к нему.

— Ваше сиятельство! — в две молодые глотки радостно заголосили оруженосцы, устремляясь следом.

Но первым к нему подбежал неизвестно откуда взявшийся Джин Хо и, всхлипнув, упёрся лбом ему в грудь, при этом стуча кулаком по его плечу.

— Как ты мог? — скулил он. — Как ты мог так напугать меня? Я не ел, не спал, потом снова не ел, и всё переживал, переживал, переживал!

Наконец, подоспел и Ламбер.

— Ты не ранен? С тобой всё в порядке? — запричитал он. — Ты уверен, что всё хорошо?

— Ваше сиятельство! — продолжали ныть оруженосцы, а за ними уже подходили его рыцари, и на их лицах читалась радость и облегчение.

— Всё в порядке, — объявил Марк, похлопав Джин Хо по спине. — Я жив и, благодаря заботам барона де Ранкура, здоров.

— Какого чёрта ты прыгнул в реку? — взвизгнул лис, отстранившись и обиженно глядя на него. — Мне пришлось прыгнуть следом! Я чуть не утонул! Моя чудная белая шёрстка намокла! Я стал похож на выхухоль-альбиноса!

— Зачем ты прыгал? — удивился Марк. — Постойте! Мы всё обсудим позже! — он перевёл взгляд на барона, который изумлённо наблюдал эту сцену.

— Так кто из вас всё-таки барон де Сегюр? — наконец воскликнул тот в отчаянии.

— Он! — прозвучало вокруг и с десяток пальцев уткнулись в Марка.


Наконец, эта странная ситуация разрешилась, и Марка с его приближёнными препроводили в просторную гостевую залу, где стояла широкая кровать с балдахином, удобный письменный стол у окна, широкий стол для трапез в центре, окружённый стульями из вишнёвого дерева, пюпитр для чтения и несколько расписных сундуков для вещей. Здесь даже была лютня, красиво смотревшаяся на старинном кресле с резной спинкой.

Пока Марк осматривался по сторонам, лис ухватил какого-то слугу за рукав и потребовал немедленно принести ему еды, лучше мяса, и ещё сыр, и обязательно к нему виноград. И сладкое вино, лучше грушевое! Слуга испуганно кивал, а лис едва не пинком отправил его выполнять приказ и деловито уселся за стол.

— Так что всё-таки с вами произошло? — спросил Марк, присев на широкий подоконник и посмотрев на улицу. Отсюда весь город был, как на ладони, и хоть видны были большей частью красноватые черепичные крыши, несложно было рассмотреть и улицы, заполненные народом, и зеленые деревья в маленьких садиках на окраине. А над всем этим парило туманно-серое, и всё же пока светлое небо.

— Что могло с нами произойти? — пожал плечами Ламбер. — Мы искали тебя! Всё это время! Мы переходили от надежды к отчаянию, а потом снова начинали надеяться. Мы не нашли тебя живым, что было поистине ужасно, но и не обнаружили твоё тело, что всё-таки позволяло надеяться на благополучный исход.

— Зачем ты сиганул в реку, глупый суслик? — проворчал лис.

— Я не прыгал туда, а сорвался, — возразил Марк. — В темноте, когда за нами гналось это чудовище, я выбежал на берег и не заметил, что впереди обрыв. Я упал в реку, меня отнесло вниз по течению, где люди барона де Ранкура вытащили меня из воды и привезли сюда.

— Если б мы знали! — вздохнул Ламбер. — Я бежал по лесу за тобой, видел впереди твою спину, и вдруг ты пропал. Я остановился за шаг до обрыва, услышав внизу плеск воды. И хорошо, что я это заметил, потому что за мной из леса вылетели остальные и тоже чуть не попадали в реку, но мне удалось удержать их. А потом прибежал Хуан, спросил, где ты, и я сказал, что ты упал вниз. А он вдруг бросился следом. Я не успел удержать его.

Марк обернулся к лису, который сидел за столом, подперев щёку рукой, и постукивал пальцами по столешнице, в явном нетерпении ожидая заказанную еду. Дверь скрипнула, и на пороге появились слуги, которые принесли и поставили перед ним блюда, кувшин и несколько кубков.

— А ты зачем прыгнул? — спросил Марк, когда они удалились.

— Чтоб спасти тебя, — пожал плечами лис и подтянул к себе жареную курицу. — Я ж не знал, что там такое течение!

— А следом за ним вылетел из чащи этот зверь, — продолжил Ламбер. — Мы были подавлены тем, что случилось с тобой, и оказались к этому не готовы. Мы в ужасе бросились врассыпную, а он в два прыжка долетел до обрыва и тоже сверзься вниз.

— Он утонул? — оживился Марк.

— Не знаю. Нам было не до него. Мы пошли искать тебя и Хуана. К счастью, после этого гроза как-то быстро утихла. Мы смогли сделать факелы, и шли вдоль берега вниз по течению. Но отыскали только дохлого серого кота.

— Какого кота? — удивился Марк.

— Обычного кота, большого. Может, это был дикий лесной кот или из какой-нибудь деревни. Он нас не заинтересовал, и мы пошли дальше и нашли нечто странное, — Ламбер покосился на Джин Хо, но тот уже держал в обеих руках по куриной ножке и с довольным видом по очереди откусывал с них мясо. — Мы нашли белого зверя, огромного, похожего на лису, но крупнее самого большого волкодава, которого я видел. Мне показалось, что он тоже мёртвый. Но ещё более удивительным оказалось поведение твоих оруженосцев, — Марк подозрительно посмотрел на притихших юношей, которые сидели на другом конце длинного стола и, смущённо потупившись, разглядывали столешницу. — Они заметались вокруг этой зубастой белой тушки, бормоча, что это господин Хуан, — продолжил Ламбер. — Я решил было, что они сошли с ума, но не оба же сразу! А они уложили это чучело на плащ и потащили в лес. Нам пришлось вернуться на брошенную стоянку вместе с ними, а то они, пожалуй, заблудились бы в лесу со своей ношей. Там они развели костёр, накрыли этого зверя вторым плащом и сидели рядом, не подпуская никого ближе, чем на несколько шагов. Они огрызались как дикие волчата, охраняющие раненную мать. В конце концов, я махнул на них рукой. Нам нужно было снова идти на поиски. Я велел им поймать разбежавшихся коней, а мы вернулись на берег реки. Весь тёмный день мы ползали по берегу и обшаривали камыши, но всё было бесполезно. Когда к вечеру мы вернулись, нас ждал котёл горячей похлёбки, спокойно пасущиеся неподалёку кони и Хуан, который сидел у костра, закутавшись в два плаща, и пил подогретое вино. Белый зверь пропал. Что ты на это скажешь?

Ламбер с любопытством взглянул на Марка.

— Что было дальше? — спросил тот.

— К светлому утру Хуан уже полностью пришёл в себя, мы сняли лагерь и снова поехали к реке. Вечером мы видели вдалеке мост, и теперь перешли по нему на другой берег, чтоб поискать тебя там. И через какое-то время мы нашли стоянку охотников, а неподалёку Хуан вдруг заявил, что чувствует твой запах. Эти люди нашли и забрали тебя. Я не знал, чему верить, и предпочёл принять его слова за правду. Он заверял меня, что отыщет их по следу. Мы ехали довольно долго, на ночь остановились отдохнуть в придорожной гостинице, где и узнали, что мы на землях барона де Ранкура. А так же о том, что он молод, не отягощён манерами и умом, зато славен своей непомерной гордыней. Мы решили, что он взял тебя в плен и нам нужно будет как-то тебя вызволять. Вот потому я и напялил твой камзол, нацепил твою цепь и назвался твоим именем, надеясь, что статус друга короля и высокопоставленного чиновника произведёт на него впечатление. Я понимаю, что позволил себе недопустимую вольность и прошу меня наказать.

Ламбер склонил голову, но Марк только усмехнулся.

— Не хочу! На самом деле я рад, что вы появились здесь и подтвердили, что я — это я. Мне здесь никто не верил, кроме умницы-баронессы и коменданта крепости, который видел меня во время военных походов. Так что мне приходилось оставаться господином Марком. Сперва это меня даже забавляло. Порой приятно вспомнить юность, когда я путешествовал по свету в одиночку и был никому не известным бродягой. Но последнее время это начало мне надоедать.

— Ещё хорошо, что этот барон не посадил тебя за решётку, как мы опасались, — улыбнулся Ламбер.

— Посадил, но почти сразу выпустил. Он назначил цену моей свободе: я должен в течение трёх долгих дней расследовать смерть некой дамы, скончавшейся месяц назад.

— Теперь тебе не нужно это делать!

— Напротив, я намерен продолжить. Я воспользуюсь этим своеобразным пари, чтоб заниматься здесь своими делами. В противном случае нас вежливо отсюда выпроводят, а я этого никак не могу допустить.

— Почему же?

— Потому что подозреваю, что именно здесь скрывается Элоиза Ганьон. Это она является убийцей и не одной, а трёх женщин!

— А ты не терял времени даром! — одобрительно кивнул Джин Хо, наполняя свой кубок. — Хочешь вина? Оно вкусное! Расскажешь нам о своём расследовании?

— Конечно, потому что мне понадобится ваша помощь.

Они с Ламбером присели за стол и разлили вино. Марк рассказал им о своих приключениях и о том, что узнал за время пребывания в городе. Друзья слушали его внимательно.

— Серый кот, — проговорил лис задумчиво, когда Марк закончил свой рассказ. — Мне тоже показался странным этот зверёныш на руках Элоизы Ганьон, когда мы допрашивали её в Ламарше. Он вёл себя не как нормальная кошка. Она почёсывала его за ухом, а он не сводил с нас злобного взгляда. Кошки так себя не ведут, даже при посторонних людях. Я полагаю, что это был её фамильяр, низший дух в образе животного. Считается, что фамильяры служат колдунам и помогают им как в домашних делах, так и в колдовстве. Они вполне разумны и сами могут колдовать. Но не исключено, что это не просто дух, а демон. Тогда он куда более опасен и самостоятелен.

— Вы справитесь с ним? — тревожно спросил Эдам, который внимательно слушал их разговор.

— С фамильяром точно справлюсь! — уверенно кивнул Джин Хо.

За окнами уже начало смеркаться, когда их разговор был прерван стуком в дверь. Шарль поспешил открыть, и в зал, немного смущаясь, заглянул Рауль.

— Входите, друг мой! — позвал его Марк. — Я познакомлю вас с моими друзьями. Этот молодой человек помог мне в моём расследовании и даже прикрывал спину в том ночном поединке.

Он представил его своим друзьям и лис, оценив его внешность, тут же усадил его рядом за стол.

— Мы так благодарны вам за то, что вы помогали нашему драгоценному Марку, — сладко улыбнулся он. — Хотите вина? Может, курочки?

— Благодарю, я пока сыт, — пробормотал Рауль и взглянул на Марка. — Ваше сиятельство, барон де Ранкур сегодня вечером устраивает в вашу честь званый ужин. Он велел мне передать вам приглашение.

— Отлично, — улыбнулся Марк, — нам будет, что обсудить!

— Как жаль, что вы не успели закончить расследование, — сокрушённо вздохнул он. — Никогда в жизни мне не было так интересно!

— Так за чем же дело стало? Давайте продолжим!

— Но зачем? Ваша личность подтверждена и без этого. Я знаю, что барон намерен отказаться от своего поручения и у вас нет причин продолжать.

— Причина есть, и очень весомая. Так что, я и впредь надеюсь на вашу помощь.

Рауль улыбнулся и с любопытством взглянул туда, где сидели оруженосцы графа де Лорма, столь же юные, что и он, но уже побывавшие на войне.


Марк не стал надевать камзол, в котором въехал в город его капитан. В вещевом мешке нашёлся ещё один, вполне приличный, из чёрного бархата, отделанный серебряным шнуром. Явившись в сопровождении Джин Хо и Ламбера в большой пиршественный зал, он, к своему облегчению не увидел там толпу столь же многочисленную, что ещё недавно теснилась во дворе замка. Здесь было не более двух десятков человек, включая баронессу и ещё трёх дам. Он любезно раскланялся с ней, прежде чем пройти дальше.

Барон де Ранкур выглядел смущённым и потому сердитым. Он обиженно дулся, глядя на своего именитого гостя, однако, любезно пригласил его за стол и усадил на почётное место.

— Мне так неловко, — признался он, — что я не поверил вам. Но согласитесь, у меня были причины сомневаться! Вы слишком известны и ваше положение такое высокое, что выловить вас из реки казалось мне совершенно невозможным!

— Не говори так, Себастьян, — остановил его сир де Легаре и ласково улыбнулся Марку, — лучше принеси его сиятельству извинения.

— Это совершенно излишне! — заверил его Марк. — Напротив, это я должен благодарить его светлость за своё спасение и достаточно тёплый приём. Что бы вы мне ни говорили, но я был принят здесь достаточно радушно. Мне предоставили стол, кров и ту степень свободы, которая была мне необходима.

— Не смейтесь надо мной! — снова надулся Себастьян. — Я поселил вас в казарме и запретил выезжать из города!

— Раньше мне приходилось жить не только в казарме, но и в куда худших условиях! — рассмеялся Марк. — Что же до запрета выезжать, так я и не собирался покидать ваш прекрасный город так быстро. К тому же вы предоставили мне возможность заняться очень интересным делом.

— Кстати, о деле! — встрепенулся барон. — Я полагаю, что все недоразумения между нами улажены, и вам больше незачем заниматься этим! Я отменяю своё поручение, и вы можете покинуть Ранкур в любой момент!

— Надеюсь, вы не гоните меня за стены на ночь глядя?

— Конечно, нет!

— Тогда я продолжу расследование!

— Зачем же? Давайте устроим завтра пир или ещё что-нибудь такое! Но вам вовсе незачем носиться по городу в поисках какого-то вымышленного убийцы!

Марк задумчиво посмотрел на него.

— И всё же я хочу закончить это расследование. Во-первых, мне интересно найти того, кто погубил трёх женщин. Во-вторых, я никогда не бросаю расследование, не закончив его. И, в-третьих… Впрочем, «в-третьих» я пока оставлю при себе.

— Если честно, то мне хотелось бы, чтоб вы оставили эту затею, — капризно заявил барон.

— Почему? — улыбнулся Марк. — Поручив это дело комиссару тайной полиции короля Жоана, вы невольно взяли на себя некоторые обязательства, как, впрочем, и я. Мы заключили сделку, и чтоб расторгнуть её, нужно согласие обеих сторон. Я не согласен. Я уже потратил на это свои силы и своё время и не хочу, чтоб это было впустую. К тому же, если я всё брошу, пострадает не только моё самолюбие, но и моя репутация. Вы же не хотите нанести мне такой урон?

— Но… — неловко дёрнулся Себастьян и бросил взгляд на деда.

— Что вас тревожит? — вкрадчиво поинтересовался Марк. — Ах, да! Вы же обещали, что если я расследую это дело и докажу, что я — граф де Лорм, вы принесёте мне вассальную клятву. Вас это тревожит? Забудьте! Я понимаю, что это было не более чем шуткой, и потому не стану требовать столь высокую цену за сравнительно небольшую услугу.

— Правда? — барон взглянул на него с надеждой.

— Конечно, — заверил его Марк. — Такие клятвы не даются просто так, потому что это очень серьёзное решение, которое повлияет на будущее вашего рода. Потому не волнуйтесь, вы остаётесь самовластным бароном, а я продолжу расследовать это дело. Срок, который вы мне дали, ещё не закончился. Если я не успею, то обещаю, что больше не стану докучать вам и уеду.

— Можете расследовать, сколько хотите! — поспешно воскликнул барон. — Если это вас забавляет… В конце концов, расследование — это же интересно! Я заметил, как повеселел мой оруженосец, и даже немного завидую ему. Жаль, что я сам не могу присоединиться к вам! Но если вам понадобится моя помощь, только скажите! Я буду рад вам помочь!

— Благодарю, ваша светлость, — улыбнулся Марк.

Загрузка...