Королівство Великої Британії поділене на провінції, звані графствами.
Единбург – столиця Скотії.
Королівський Інститут.
Тонна = 1000 кг (пр. перекл.).
Копальняні роботи діляться на підземні й на поверхні землі; перші ведуться в глибині землі, другі на верху (пр. перекл.).
В Англії та Америці компанією зоветься товариство, що веде якесь підприємство (пр. перекл.).
Наставник = bos, або «бас» – як називають їх наші емігранти по американських копальнях та фабриках (пр. перекл.).
Вальтер Скотт – знаменитий англійський повістяр, автор історичних повістей, жив у першій пол. XIX віку (пр. перекл.).
Герой повісти Вальтера Скота під таким заголовком (пр. пер.).
Рівно ж постать із повісти Вальтера Скота (пр. перекл.).
Розуміється – англійську (пр. перекл.).
Стрій англійських пасторів в половині XIX в. (пр. перекл.).
Шотландський народний герой (пр. перекл.).
Треба згадати, що всі ростини, яких відтиск знаходили в кам’яному вугіллі, належать до родин, які находяться тепер у тропічних околицях. З того можна заключати, що в ті часи температура була рівномірна на цілій земній кулі. Крізь пористу поверхню землі проникала висока температура з нутра земної кулі, – що й причинилося до витворення покладів вугілля в усіх ширинах Землі.
Англійська миля відповідає 1609 метрам довжини.
Лампа Деві є охороною перед запаленням газів, якої вживають при роботі шахтарі (пр. перекл.).
Котеджем називають англійці підміські вілли, щось в роді дач на Україні. (Пр. перекл.).
Савней – прізвище шотландців; Джон Буль – англійців; а Педді – ірландців.
Меджі – Магдалина.
Купелеві місцевости в околицях Единбурга.
Головна й найбільша вулиця в Единбургу.
Англійські (прим. перекл.).
Auld-Reeski (Старий димар) – прізвище, надане старому Единбургови.
Неллі – по-нашому Оленка.